씁 어쩔 수 없지
[image]
오카자키 스구루의 기동전사 건담 코믹스판에 등장하는 아무로 레이의 명대사. 보시다시피 브라이트 노아가 '''다짜고짜 대기권에 돌입하라고 지시하자 어쩔 수 없다면서 그냥 돌입한다.'''[1] 기동전사 Z건담의 밸류트 시스템, 웨이브 라이더나 기동전사 건담 THE ORIGIN에서 아무로가 죽을둥살둥 하면서 구사일생으로 대기권 돌입을 하는 장면과 같이 보면 더욱 진한 병맛을 느낄 수 있다.
해당 대사는 괴작인 건담 코믹스의 다양한 막장 장면 중에서도 명대사로 여겨지면서 여기저기서 사용되고 있다.
원본 대사는 "くそ、しょうがねぇな。(제길, 어쩔 수 없군.)"다. 'くそ'가 보통 '제길', '젠장'으로 번역되는 데 비해 이 번역본에서 나온 '씁'이라는 단어가 평소 우리가 흔히 들을 수 있는 의성어인데다 굉장히 신선한 느낌을 주고, 뭣보다 건담에 탑승한채로 대사를 친 것이 모르는 사람이 보면 흡사 로봇이 혀를 차는 것처럼 보이기도 하는(...) 것이 인기의 요인이 되었다고 볼 수 있다. "씁"이 쓰벌을 말하려다 만 것이라는 소수 의견도 있다. 일어판의 쿠소에 잘 대응하는 편인 한국어 욕설 씨발의 변형판이라는 것.
오카자키 스구루의 기동전사 건담 코믹스판에 등장하는 아무로 레이의 명대사. 보시다시피 브라이트 노아가 '''다짜고짜 대기권에 돌입하라고 지시하자 어쩔 수 없다면서 그냥 돌입한다.'''[1] 기동전사 Z건담의 밸류트 시스템, 웨이브 라이더나 기동전사 건담 THE ORIGIN에서 아무로가 죽을둥살둥 하면서 구사일생으로 대기권 돌입을 하는 장면과 같이 보면 더욱 진한 병맛을 느낄 수 있다.
해당 대사는 괴작인 건담 코믹스의 다양한 막장 장면 중에서도 명대사로 여겨지면서 여기저기서 사용되고 있다.
원본 대사는 "くそ、しょうがねぇな。(제길, 어쩔 수 없군.)"다. 'くそ'가 보통 '제길', '젠장'으로 번역되는 데 비해 이 번역본에서 나온 '씁'이라는 단어가 평소 우리가 흔히 들을 수 있는 의성어인데다 굉장히 신선한 느낌을 주고, 뭣보다 건담에 탑승한채로 대사를 친 것이 모르는 사람이 보면 흡사 로봇이 혀를 차는 것처럼 보이기도 하는(...) 것이 인기의 요인이 되었다고 볼 수 있다. "씁"이 쓰벌을 말하려다 만 것이라는 소수 의견도 있다. 일어판의 쿠소에 잘 대응하는 편인 한국어 욕설 씨발의 변형판이라는 것.
- 나무위키에서 이 표현을 희한하리만치 많이 볼 수 있는데, 나무위키의 전신이라 할 수 있는 엔하위키의 모 사이트인 엔젤하이로가 원래 건담 관련 사이트였기 때문에 자연히 엔하위키의 문서들에도 건담 관련 패러디 서술이 난무했기 때문이다. 비슷하게 자쿠와는 다르다! 자쿠와는!도 있었지만 이쪽은 엔하위키의 잔재로 진작에 낙인찍혀 거의 모든 문서에서 삭제된 반면, 본 표현은 높은 범용성과 비교적 덜한 덕후냄새(?) 덕분인지 여전히 많은 문서에 남아있는 것을 볼 수 있다.
- 기동전사 건담 코믹스판에는 아니, 좋지 않은가 같은 막장 대사도 있다.
- 어째서인지 넷플릭스의 자막에서는 국내외 영상 가리지 않고 이 사전에도 없고 흔히 쓰지도 않는 씁이라는 의성어가 자주 쓰이고 있다.