클럽=마제스티
| [image] |
| '''クラブ=マジェスティ''' (Club=Majesty) (클럽=마제스티) | |
| '''가수''' | 카가미네 렌 |
| '''작곡가''' | nyanyannya |
| '''작사가''' | |
| '''코러스''' | maimie |
| '''일러스트레이터''' | 요칸코 |
| '''영상 제작''' | 하라 |
| '''페이지''' | |
| '''투고일''' | [image] 2014년 12월 3일 [image] 2019년 4월 11일 |
| '''장르''' | 재즈/댄스/일렉트로닉 |
| '''달성 기록''' | VOCALOID 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
클럽=마제스티는 nyanyannya가 제작한 카가미네 렌 오리지널 곡이다. 클럽=마제스티의 지배인, 캐시(Cash)[1]그렇다면 지불을...
한글 영어 표기에 의해 "시"가 맞다. 쉬 문서 참고
Cassie, Cathy 등의 여성명이 아니다.
2020년 9월 18일, 클럽=마제스티의 속편이 유튜브에 투고되었다. 제목은 어비스 in 원더랜드(アビス in ワンダーランド)로, 보컬은 마찬가지로 카가미네 렌이다. 납공주와 캐시의 대화가 곡의 주내용이다.
2. 상세
가히 황금만능주의의 정점을 찍고 있다. 엠프레스=디스코와 마찬가지로 지독한 설정은 어디 가지 않는 듯.
2.1. 달성 기록
| * 2015년 1월 12일에 VOCALOID 전당입성 |
3. 영상
- 니코니코 동화
- 유튜브
4. 미디어 믹스
4.1. 음반 수록
| '''번역명''' | 카도와나루카=시아노타입 | |
| '''원제''' | カドワナルカ=シアノタイプ | |
| '''트랙''' | Disk 2: 02 | |
| '''발매일''' | 2017년 9월 2일 | |
| '''링크''' | booth[3] 전자판 음원 |
4.2. 리듬 게임 수록
4.2.1. GROOVE COASTER
5. 가사
| '''Da-Da-Du-La-Da-Da-Du-La''' |
| ''' |
| [ruby(현금, ruby=캐시, color=gold)]은 베스트 프렌드 |
| |
| '''あれもMoney これもMoney''' |
| 아레모 Money 코레모 Money |
| 저기도 Money 여기도 Money |
| '''多重債務の豚にゃ用なし''' |
| 타쥬-사이무노 부타냐 요우나시 |
| 다중 채무자 돼지에겐 볼 일 없어 |
| '''この先じゃ |
| 코노 사키쟈 |
| 이 앞으로 |
| '''哀れ口先だけの |
| 아와레 쿠치사키다케노 |
| 불쌍한 주둥아리 뿐인 [ruby(빈핍자, ruby=좀비, color=green)][4] 빈곤하고 궁핍한 사람 |
| |
| '''それにReady 引き換えLady''' |
| 소레니 Ready 히키카에 Lady |
| 그것과는 Ready 반대로 Lady |
| '''高貴な死の |
| 코-키나 시니노 |
| 고귀한 죽음의 |
| '''ソコに |
| 소코니 |
| 그곳에 [ruby(영혼, ruby=캐시, color=gold)]을 지녔다면 바라는 바를 |
| '''何なりとハーマジェスティー''' |
| 난나리토 하-마제스티- |
| 무엇이든지 Her Majesty |
| |
| '''お迎えだ絢爛に "ショウタヰム"''' |
| 오무카에다 켄란니 "쇼-타이무" |
| 마중은 말야 현란하게 "쇼 타임" |
| |
| '''(絶対公平取引)''' |
| (젯타이 코-헤- 토리히키) |
| (절대 공평 거래) |
| '''(魂売ったり買ったり)''' |
| (타마시- 웃타리 캇타리) |
| (영혼 팔았다가 샀다가) |
| '''(願ったりそして叶ったり)''' |
| (네갓타리 소시테 카낫타리) |
| (빌었다가 그리고 이뤄지다가) |
| '''(奪ったりもっと奪われたり)''' |
| (우밧타리 못토 우바와레타리) |
| (빼앗다가 좀 더 빼앗기다가) |
| |
| '''欲しいもの(欲しいまま)''' |
| 호시-모노(호시-마마) |
| 바라는 것(바라는 대로) |
| '''ゼンブ?(ゼンブ!)ゼンブ?(ゼンブ!)''' |
| 젠부? (젠부!) 젠부? (젠부!) |
| 전부? (전부!) 전부? (전부!) |
| '''さぁ!''' |
| 사-! |
| 자! |
| |
| '''Welcome to――''' |
| '''豪奢なドレス 瀟洒なリップ''' |
| 고-샤나 도레스 쇼-샤나 릿푸 |
| 호사스런 드레스 소쇄한 입술 |
| '''貴女の地獄へ クラブ=マジェスティ''' |
| 아나타노 지고쿠에 쿠라부=마제스티 |
| 그대의 지옥에 클럽=마제스티 |
| '''歓迎さ強欲の君 私は召使バトラー''' |
| 칸겐사 고-요쿠노 키미 와타시와 바토라- |
| 환영이야 강욕의 그대 나는 버틀러 |
| '''どうぞ |
| 도-죠 |
| 부디 [ruby(총통, ruby=퓌러, color=black)]도 [ruby(신님, ruby=예수, color=black)]도 |
| '''剥ぐなり吊るなり思いどおり''' |
| 하구나리 츠루나리 오모이도-리 |
| 벗겨내든 드리우든 생각한 대로 |
| '''ご命令はなぁに?''' |
| 고 메-레와 나-니? |
| 명령은 무~엇? |
| |
| '''Da-Da-Du-La-Da-Da-Da-Du-La''' |
| ''' |
| [ruby(현금, ruby=캐시, color=gold)]은 베스트 프렌드 |
| |
| |
| '''お星様望むだけ降り注ぐ銀貨に囲まれて''' |
| 오호시사마 노조무다케 후리소소구 긴카니 카코마레테 |
| 별님 원하는 만큼 쏟아져 내리는 은화에 둘러싸여서 |
| '''家族は幸せに暮らしました――''' |
| 카조쿠와 시아와세니 쿠라시마시타-- |
| 가족은 행복하게 살았답니다~~ |
| '''またご冗談ばかり 死んだよ全員''' |
| 마타 고죠-단바카리 신다요 젠인 |
| 다음 농담만으로 죽었어요 전원 |
| |
| '''それが Money 誰の Money?''' |
| 소레가 Money 다레노 Money? |
| 그것이 Money 누구의 Money? |
| '''百倍&複利『 |
| 햐쿠바이&후쿠리 『 |
| 백배&복리 『 |
| '''借りたら返すのが誠意でしょう?''' |
| 카리타라 카에스노가 세-이데쇼? |
| 빌린 거라면 갚는 것이 성의겠지요? |
| '''またのご利用を Thank you!! Oh!! シェイクハンド''' |
| 마타노 고리요-오 Thank you!! Oh!! 셰이쿠한도 |
| 다시 이용해 주시길 Thank you!! Oh!! 셰이크핸드 |
| |
| '''本日もようこそ ご案内"ショウタヰム"''' |
| 혼지츠모 요-코소 고안나이 "쇼-타이무" |
| 금일도 어서오세요 안내합니다 "쇼 타임" |
| |
| '''(絶対公平取引)''' |
| (젯타이 코-헤- 토리히키) |
| (절대 공평 거래) |
| '''(魂売ったり買ったり)''' |
| (타마시- 웃타리 캇타리) |
| (영혼 팔았다가 샀다가) |
| '''(願ったりそして叶ったり)''' |
| (네갓타리 소시테 카낫타리) |
| (빌었다가 그리고 이뤄지다가) |
| '''(奪ったりもっと奪われたり)''' |
| (우밧타리 못토 우바와레타리) |
| (빼앗다가 좀 더 빼앗기다가) |
| |
| '''止められない?(止められない!)''' |
| 토메라레나이? (토메라레나이!) |
| 멈출 수 없어? (멈출 수 없어!) |
| '''モット?(モット!)モット?''' |
| 못토? (못토!) 못토? |
| 좀 더? (좀 더!) 좀 더? |
| '''さぁ!''' |
| 사-! |
| 자! |
| |
| '''Welcome to――''' |
| '''煌く |
| 키라메쿠 |
| 번쩍이는 |
| '''奈落の聖域 クラブ=マジェスティ''' |
| 나라쿠노 세-이키 쿠라부=마제스티 |
| 나락의 성역 클럽=마제스티 |
| '''ボトル "羨望" "失望" "絶望"''' |
| 보토루 "센보-" "시츠보-" "제츠보-" |
| 보틀 "선망" "실망" "절망" |
| '''どこから空けましょう''' |
| 도코카라 아케마쇼- |
| 어디서부터 비울까요 |
| '''どうぞ貴女がルール 知らなきゃフール''' |
| 도-조 아나타가 루-루 시라나캬 후-루 |
| 부디 그대가 룰 모른다면 풀(Fool, 바보) |
| '''弱虫泣き虫隠してあげる''' |
| 요와무시 카미무시 카쿠시테 아게루 |
| 겁쟁이 울보라도 감추어 줄게 |
| '''そっと囁いて?''' |
| 솟토 사사야이테? |
| 살짝 속삭여봐? |
| |
| '''Da-Da-Du-La-Da-Da-Da-Du-La''' |
| ''' |
| [ruby(현금, ruby=캐시, color=gold)]은 화이트 나이트 |
| |
| |
| '''(絶対公平取引)''' |
| (젯타이 코-헤- 토리히키) |
| (절대 공평 거래) |
| '''(魂売ったり買ったり)''' |
| (타마시- 웃타리 캇타리) |
| (영혼 팔았다가 샀다가) |
| '''(願ったりそして叶ったり)''' |
| (네갓타리 소시테 카낫타리) |
| (빌었다가 그리고 이뤄지다가) |
| '''(奪ったりもっと奪われたり)''' |
| (우밧타리 못토 우바와레타리) |
| (빼앗다가 좀 더 빼앗기다가) |
| |
| '''足りない?(足りない!)''' |
| 타리나이? (타리나이!) |
| 부족해? (부족해!) |
| '''チョット?(チョット!)チョット?(チョット!)''' |
| 춋토? (춋토!) 춋토? (춋토!) |
| 잠깐? (잠깐!) 잠깐? (잠깐!) |
| '''モット?(モット!)モット?(モット!)''' |
| 못토? (못토!) 못토? (못토!) |
| 좀 더? (좀 더!) 좀 더? (좀 더!) |
| '''ゼンブ?(ゼンブ!)ゼンブ?(ゼンブ!)''' |
| 젠부? (젠부!) 젠부? (젠부!) |
| 전부? (전부!) 전부? (전부!) |
| '''オーライ!!''' |
| 오-라이!! |
| All Right!! |
| |
| |
| '''もしかして 愛だとか情だとか''' |
| 모시카시테 아이다토카 죠-다토카 |
| 어쩌면 사랑이라든지 정이라든지 |
| '''粗悪な擬い物 信じてらっしゃる?''' |
| 소아쿠나 마가이모노 신지테랏샤루? |
| 조악한 모조품을 믿고 계십니다? |
| '''森羅万象裏切らないのはやっぱり''' |
| 신라반쇼- 우라기라나이노와 얏파리 |
| 삼라만상 배반하지 않는 것은 역시 |
| '''「カネでしょう?」''' |
| 「카네데쇼?」 |
| 「돈이죠?」 |
| '''ウソツキもお喋りも''' |
| 우소츠키모 오샤베리모 |
| 거짓말쟁이도 수다쟁이도 |
| '''縫われた嘴で祈るしかないのさ''' |
| 누와레타 하시데 이노루시카나이노사 |
| 꿰멘 주둥이로 기도할 수 밖에 없지 |
| '''一体誰に?''' |
| 잇타이 다레니? |
| 도대체 누구에게? |
| |
| '''苦しみを慈しみを''' |
| 쿠루시미오 이츠쿠시미오 |
| 괴로움을 자비로움을 |
| '''貴女の地獄へ クラブ=マジェスティ''' |
| 아나타노 지고쿠에 쿠라부=마제스티 |
| 그대의 지옥에 클럽=마제스티 |
| '''呷るほど豊かになれる万能エーテル''' |
| 아오루호도 유타카니 나레루 반노- 에-테루 |
| 들이키기만 해도 풍족하게 되는 만능 에테르 |
| '''Cheers! Cheers! キャッシュ''' |
| Cheers! Cheers! 캿슈 |
| Cheers! Cheers! 캐시 |
| '''心ユくまで御悦しみいただけましたでしょうか?''' |
| 코코로 유쿠 마데 오타노시미 이타다케 마시타데쇼-카? |
| 마음에 드시도록 즐거움을 얻으시게 되셨습니까? |
| '''では御支払いを''' |
| 데와 시하라이오 |
| 그럼 지불을 |
| |
| '''Da-Da-Du-La-Da-Da-Da-Du-La''' |
| '''Da-Da-Du-La-Da-Da-Da-Du-La''' |
| '''Da-Da-Du-La-Da-Da-Da-Du-La''' |
| '''It is "ショウタヰム"''' |
| It is "쇼-타이무" |
| It is "쇼 타임" |
| |
| '''Da-Du-La-Da-Da-Da-Du-La''' |
| '''Da-Du-La-Da-Da-Da-Du-La-La''' |
| '''Da-Du-La-Da-Da-Da-Du-La''' |
| ''' |
| [ruby(현금, ruby=캐시, color=gold)]은 베스트 프렌드 |
번역 : boyager