Epic Rap Battles of History/시즌 6 Episode 5

 




원본
비하인드
ERB 위키
'''자크 쿠스토''' VS '''스티브 어윈'''
해군 장교출신의 다큐멘터리 영화 감독겸 스쿠버 다이버인 자크 쿠스토와 환경운동가겸 방송인인 스티브 어윈이라는 해양과 관련이 깊은 두 인물 간의 랩배틀. 실제로 스티브 어윈이 사망했을 때 자크 쿠스토의 손자가 대신 다큐멘터리 촬영을 해 주기도 했다.#
자크 쿠스토는 나폴레옹 보나파르트, 잔 다르크, 볼테르에 이은 네번째 프랑스인이자 처음으로 등장한 현대의 프랑스인이다. 사망한 인물이지만 erb 시리즈에 흔하지 않은 비영어권의 현대인.
스티브 어윈은 호주인이다. 그래서인지 아웃백스테이크하우스, 캥거루, 디저리두같은 호주 관련 단어가 많이 등장한다. 호주인의 등장은 이번이 처음이다.[1]
오랜만에 미국 또는 영국과 관련없는 인물이 등장하였다. 다만 스티브 어윈의 출신지인 호주는 영미권이라서 일찍이 미국 방송에 출연한 바 있고, 자크 쿠스토는 프랑스인이긴 하나 어렸을 때부터 미국 뉴욕에서 살았던 탓에 영어가 유창했으므로 어찌 보면 스티브 어윈보다 더욱 미국에 가까운 인물로 볼 수 있다.
자크 쿠스토는 나이스피터가 맡고 스티브 어윈은 에픽로이드가 맡았는데, 나이스피터도 코가 크긴 하지만 실제 자크 쿠스토는 나이스피터보다 콧대가 길쭉할뿐만 아니라 아래로 살짝 굽은 매부리코라 오히려 재크 셔윈이 어울릴지도 모른다. 실제로 모든 시즌에 한두번씩 출연한 그가 연기했다면 시즌 6 최초로 출연한 셈이 된다. 뭐 에픽로이드도 스티브 어윈과 그다지 닮진 않았지만. 참고로 여태까지 재크 셔윈은 대부분 나이스피터가 상대였다.
제작자가 스티브 어윈을 더 좋아했는지 스티브 어윈의 분량이 꽤 많은 편이다.
여담이지만 두 인물에 대한 문서가 만들어지기도 전에 나무위키에 올라온 랩배틀이기도 하다. 해당 랩배틀은 2019년 8월에 올라왔지만 두 인물에 대한 문서는 그보다 한참 뒤인 2020년 5월 13일에 만들어졌다.

1. 가사


'''자크 쿠스토:'''
Jacques Cousteau, here to spit flow
자크 쿠스토가 랩을 하러 찾아왔다네[2]
Invented SCUBA,
스쿠버의 발명자이자[3],
captained the Calypso
칼립소 호의 선장이지[4]
Palme d’Or-winning
황금종려상
documenter of the ocean
해양 다큐멘터리로 수상했다고[5]
ready to battle
비참한 땀투성이 재주꾼과
a desperate, sweaty showman
맞붙을 준비는 이미 완료되었지
You’re chunky and soft,
자네는 뚱뚱하고 흐물흐물대지,
you get on my nerves
내 신경을 계속 긁는단 말일세
You're the only manatee
내가 보호하고 싶지 않은 매너티
I don’t want to conserve
자네가 유일하다네
My Life Aquatic[6]
내 해양학자 인생은
was adventure and beauty,
아름다운 모험 그 자체였지,
I’m so cool,
난 너무 쩔어줘서
Bill Murray played me in the movie
영화에서 내 역을 빌 머레이가 맡았다고[7]
I have Oscars,
아카데미상 수상자인데
You’re in Doctor Dolittle 2
자넨 고작 닥터 두리틀 2에나 나오잖나![8]
So run back home
그러니 자네 애비가 운영하는
to your daddy’s zoo
동물원으로 토끼거라 [9]
And just to be clear,
그리고 분명하게 말해봐,
cause I’m no veterinarian:
난 수의사가 아니라서 말이야
Were you killed by a fish
애들이 수족관에서 키우는
kids pet at the aquarium?
물고기한테 찔려 뒤졌다는게 사실인가?[10]
'''스티브 어윈:'''
Holy smokes[11], what a place to go!
이런 맙소사, 최고의 선택을 하셨군요![12]
You’d need a submarine
방금 디스는 너무 수준이 낮아서
for a blow that low! (Awhh!)
잠수함이라도 있어야 찾을 수 있겠는걸요!
You'd better run!
빨리 도망치세요,
You’d better take cover![13]
얼른 어디 숨으시라고요!
'Cause crikey[14],
왜냐면 놀랍게도
I’m going from croc to Jacques hunter!
전 악어에서 자크 사냥꾼으로 전직했거든요![15]
Have a look at this salty fella
이 까칠한 생물에 주목해 주세요[16]
His face looks like
얼굴이 온통
it’s made of pure leather
가죽으로 덮힌 것 같군요
Look out!
조심해요!
He’s got the body of a naked mole rat!
이놈은 벌거숭이두더지쥐의 몸을 갖고 있어요
He’s cranky ‘cause he has to wear a
파파 스머프의 모자를 쓰고 다녀서
Papa Smurf hat!
성격도 엉망이랍니다![17]
I’m a wild man,
저는 야성적인 사람이지만,
you’re a subdued sub-dude
당신은 목소리 잠긴 잠수함 양반이죠
The only crocs you could handle
당신이 다룰 줄 아는 악어는
are some slip-on shoes
크록스 신발 뿐이잖아요
Crikey! You’re such a boring guy,
맙소사! 당신은 너무나도 지루한 사람이라
You could make a whole show
바다가 말라버리는 쇼마저도
about the ocean dry!
만들 수 있을 거 같다고요![18]
But with the sheilas you sure had fun
하지만 아가씨들이랑 재미 보고 사셨나봐요
Your mistress was as young
당신 와이프와 맏아들의
as your first-born son
나이가 똑같았다면서요?[19]
You never should have stepped
야생의 수호자한테
to the wildlife defender
덤비지 마셨어야죠
Now embrace your French nature
이제 프랑스 전통에 따라
and quietly surrender
조용히 항복하시죠[20]
'''자크 쿠스토:'''
Talk about sons,
아들 얘기를 꺼내시겠다?
better watch what you say now
입 조심하는 게 좋을 텐데
You almost turned yours
자넨 하마터면 아들을
into Outback Mistake-house!
아웃백 '실수테이크'[21]로 만들 뻔했잖아![22]
'''스티브 어윈:'''
Would you rather talk about
차라리 형 얘기를
your brother? Ooh boy
하는 게 어때요? 에구머니나
Nazi! Nazi! Nazi!
나치! 나치! 나치였죠![23]
Oy! Yoy! Yoy![24]
아이고 아이고 아이고!
'''자크 쿠스토:'''
Enough of your antics and madness!
자네의 헛짓거리와 광기에는 이제 질렸다네!
Contain yourself,
억누르는 법을 배워,
like my underwater breathing apparatus
마치 내 수중호흡기처럼 말이야[25]
You’re a joke of a bloke
너는 싸구려 카키옷입고[26]
in a tacky khaki romper
난리법석떠는 농담 따먹기 같은 놈에 불과해
Go grope a nope rope,
가서 징그런[27] 밧줄 갖고 놀기나 해,[28]
Crocodile Humper!
악어헌팅이나 하는 자식아! [29]
There’s a type of snail,
최근에 발견된
recently discovered
달팽이 종류가 있던데
And named after you
네 이름을 붙여줬더라?[30]
I’ll eat them with butter!
내가 그걸 버터랑 같이 쳐먹어주마![31]
Hey Skippy, the bush-league kangaroo
이 질 낮은 캥거루 스키피같은 녀석아[32]
Hold the dee,
악어 얘기는 그만 집어치워, [33]
I’m Crocodile Dun with you
난 이제 '던디'지게 진절머리 난다고![34]
'''스티브 어윈:'''
Where ya goin', fella?
어딜 가는 거에요, 친구?
Hang on a minute
잠시만 좀 기다리라구요[35]
Like a Joey in a pouch,
주머니 속의 캥거루 새끼처럼,
this ain’t quite finished!
아직 꺼내지 못한 게 남아 있단 말이에요!
Take a look how destructive
당신이 만든 예전 영화들의
your old films are
폭력성 좀 보시라구요
Silent World?
침묵의 세계?[36]
More like Silent Worldstar!
차라리 침묵의 '세계적인 스타'가 났겠네요!
If you wanna count fish,
물고기 수를 세고 싶으시면
please take the reef tour
암초 투어나 신청해 주세요
don’t go throwing C-4 on the seafloor!
수중에 수류탄 던지는 미친짓은 그만해요
I’m the gold medal rhymer
저야말로 강단에 올라선
on the podium,
랩 금메달리스트죠
Cleanin’ you up
당신을 청소해 드릴게요
like a Jacques Custodian (Wooo!)
자크 쿠스'토지관리인'처럼요 (우!)[37]
I’m Mother Nature’s
저는 대자연에서
greatest conservationist
가장 위대한 환경보호 활동가랍니다
When I rock the mic, I’m
제가 마이크를 잡는 순간
danger! danger! dangerous![38]
위험! 위험! 위험!상황이 된다구요
So go back down under[39]
그러니 선원들이랑 같이
with your crew
바다 밑으로 도망치세요
I just blew through you
제가 디저리두처럼 당신을
like a didgeridoo!
불어서 날려버렸으니까요![40]

[1] Jacob Barry가 댓글에서 이를 언급하자 Nathan Collier라는 댓글이 울버린 vs 프레디 크루거에서 나온 울버린 배우인 휴 잭맨은 호주 사람이 아니냐는 지적을 했는데, ElGringoCastello라는 댓글이 에픽로이드는 캐나다인인 울버린을 연기한거지 휴 잭맨은 아니라고 했다. 사실 울버린은 설정상 캐나다 출신이다. 그래서인지 해당 동영상에는 저스틴 비버가 언급된다. 그리고 울버린 vs 프레디 크루거의 울버린은 휴 잭맨이 연기한 영화판이 아니라 만화판의 이미지로 나온다. 참고로 에픽로이드는 이전에도 호주 출신 배우가 연기한 캐릭터인 윌리엄 월레스토르(마블 시네마틱 유니버스)를 연기한 적이 있고, 우연이겠지만 둘 다 배우개그가 나온다.[2] 이 부분을 잘 들어보면 here가 '이어'처럼 들린다. 이는 비하인드 동영상을 보면 프랑스어의 h가 묵음임을 반영한 것임을 알 수 있는데, 자크 쿠스토는 어린 시절을 미국에서 보냈기에 프랑스어보다 영어를 더 잘했고 제작진들도 이를 모를리는 없겠으나 프랑스인이라는 개성을 반영하기 위해 일부러 그런 듯하다.[3] 에밀 가냥과 함께 1943년에 근대 스쿠버를 발명했다[4] 자크 쿠스토가 타던 배로, 뒷배경도 칼립소 호다.[5] 1956년에 The Silent World 다큐에 대해 황금종려상을 수상했다[6] The Life Aquatic with Steve Zissou에서 따왔다[7] 스티브 지소와 해저생활(The Life Aquatic with Steve Zissou)에서 자크 쿠스토를 모델로 한 스티브 지소 박사 역을 빌 머레이가 맡았다. 그런데 지소 박사의 이름이 스티브 어윈의 이름인 스티브(...)[8] 자크 쿠스토는 오스카상을 3개를 수상했었다. 그에 반해 스티브 어윈은 닥터 두리틀 2라는 개그 영화에 출현했었다[9] 오스트레일리아 동물원을 스티브 어윈은 죽을 때까지 운영하고 있었는데, 그의 부모가 1970년에 개장한 곳이다[10] 2006년 9월 4일, 스티브 어윈은 수중 촬영을 하다가 노랑가오리 꼬리의 가시에 찔려 죽었다[11] 스티브 어윈은 Holy smokes라는 단어를 많이 사용했다[12] 앞서 자크 쿠스토가 말한 스티브 어윈이 어떻게 죽었는지에 대해 디스한 걸 짜집고 있다[13] 오스트레일리아에 대한 노래인 Men at Work가 부른 Down Under의 가사 중 하나가 '''You better run, you better take cover'''이다[14] crikey라는 단어도 스티브가 많이 사용하던 단어다[15] 스티브의 별명 중 하나가 악어 사냥꾼(The Crocodile Hunter)이다.[16] 여기서부터 자크 쿠스토를 한 생명체를 발견한 것처럼 묘사하는데, 스티브가 방송에서 생명체를 발견할 때 설명하는 모습을 본땄다[17] 파파 스머프 항목을 보시면 알 수 있듯이, 원작에서 심술궂은 태도였으며, 모자 역시 빨간 모자를 쓰고 있다[18] dry가 '마른'이라는 뜻 외에도 '재미없는'이라는 뜻도 가지고 있다는 것을 이용한 펀치라인이다.[19] 쿠스토는 아내가 71세로 사망하자 36살 연하인 프랑신 트리플레와 결혼했다[20] 2차 세계대전에서 프랑스가 나치 독일에게 힘도 못써보고 항복한것을 까는 것이다. 또한 자크 쿠스토도 프랑스가 항복하고 비시 프랑스에 남았다.[21] 실수를 뜻하는 Miss와 stake를 이어붙인 말장난.[22] 2004년에 스티브 어윈은 자기 1살짜리 아들을 안은 상태로 악어한테 먹이를 줘서 논란이 됐었다[23] 자크 쿠스토의 형인 피에르 앙투안 쿠스토는 나치 부역 혐의로 사형선고를 받았고 자크 쿠스토 본인도(본인은 부정했지만) 나치 부역 혐의가 있다[24] 오스트레일리아 응원 구호인 '''Aussie! Aussie! Aussie! Oi! Oi! Oi!'''에서 땄다[25] 쿠스토는 최초의 근대 스쿠버 장비를 개발한 것으로 유명하다.[26] 카키색 유니폼은 스티브 어윈의 상징이며 매년 9월 둘째 금요일은 스티브 어윈의 사망을 애도하기 위한 인터내셔널 카키 데이이기도 하다.[27] 인터넷 속어에서 nope가 형용사로 쓰일땐 "그런것과 작용하자고 하면 즉시 부정적 반응이 나올만한"을 뜻한다[28] 뱀을 징그러운 밧줄로 비유하여 스티브 어윈이 뱀 키우는 걸 디스하는것.[29] 원문에선 스티브 어윈의 타이틀이 악어사냥꾼인걸 비틀어서 악어 떡쟁이로 직역할 수 있지만 워드 플레이를 살릴려고 헌팅을 넣어서 중의어를 썼다[30] 최근 스티브 어윈의 이름을 딴 달팽이가 생겼다. 학명은 Crikey steveirwini.[31] 프랑스는 달팽이 요리로 유명하다. 에스카르고 항목 참조.[32] 스키피, 부쉬 캥거루는 호주의 tv쇼 이름인데 여기에 질이 낮다는 뜻의 bush-league를 붙인것[33] 크로커다일 던디는 유명한 호주영화 주인공으로, 완던 야생인이다[34] 원문은 'dee를 빼라, 난 악어를 너와 함께 끝낸다'. 영화 Crocodile Dundee에서 dee를 빼면 Done(끝) 이랑 Dun 발음이 같은걸 이용한 라임이다[35] 의도인지 아닌지 모르겠으나, 이 대사를 하고 정확히 1분 뒤인 2분 39초에 영상이 끝난다. 물론 랩배틀은 그보다 더 일찍 끝나지만.[36] 쿠스토가 만든 다큐멘터리 영화인 침묵의 세계[37] 자크 쿠스토(Jacques Cousteau)와 관리인(Custodian)의 발음이 비슷함을 이용한 말장난.[38] 이때 '에이' 발음을 '아이'로 발음하는 호주 영어를 반영하여 다인저 다인저 다인저라고 발음하는 게 영상의 백미. 그 전에도 잘 들어보면 face, naked, make, take, Nature 등에서도 호주 특유의 발음을 들을 수 있다. 호주 영어 항목을 보면 알겠지만 어윈의 아버지는 동물원을 차리기 전에 농부였기 때문에 특유의 시골 억양(bogan accent)이 묻어나는 것으로 보인다. 단 French Nature를 발음할 땐 예외적으로 해당 발음을 하지 않는다.[39] 호주의 별명인 "land down under" (아래의 땅)을 응용.[40] Blow 가 악기를 분다는 것과 날려버린다의 중의적 의미를 가진 다는 것을 이용한 펀치라인이다.