베리타스

 

1. VERITAS: 라틴어 단어
5. 한국의 프로게이머 김경민의 아이디


1. VERITAS: 라틴어 단어


뜻은 '진리'이다. 로마 신화의 진실의 여신을 뜻하기도 한다. 그녀는 시간의 태초신 크로노스의 딸로 전해지며 그리스신화의 알레테이아와 동일시 된다.
라틴어에서 v의 발음법이 두 가지인데, 교회 라틴어(latina scholastica)에서 이는 영어의 v와 같으나, 고전 라틴어(latina classica: 라틴어의 원형)에서는 u[1]로 발음되고 쓰인다. 고전 라틴어 발음을 따라 한글로 음역하면 '''웨리따스''', 교회 라틴어로 음역하면 '''베리따스'''.[2]
독일 쪽에서 정립한 라틴어는 고전 라틴어지만, 프랑스이탈리아 등 로망스어권에서는 라틴어라고 하면 교회 라틴어를 떠올린다. 교회 라틴어의 발음상 특징은 t가 io앞에서 파찰음 /ts/로 변하거나, g가 'ㅈ'에 가까운 발음으로 모음 i, e앞에서 변하는 것, c가 역시 모음 i, e앞에서 /ts/로 변하는 것은 모두 교회 라틴어식 발음이다. 고전 라틴어에서 이들의 발음은 변화하지 않는다.
"내가 왕이라고 네가 말했다. 나는 오직 진리를 증언하려고 났으며 그 때문에 세상에 왔다. 진리 편에 선 사람은 내 말을 귀담아듣는다."(요한 복음서 18장 37절)라는 예수의 말에 빌라도가 '''"진리가 뭔데(Quid est veritas)?"'''라고 물었는데, 이 질문에 대한 예수의 대답은 성서에 전하지 않으며 빌라도는 그대로 밖으로 나와 유대인들에게 그에게서 죄목을 찾지 못했다고 알린다. 이는 '''예수가 외면한 질문'''이라고 하여 기독/반기독에서 자주 화두로 등장하는데, 공관복음서에서는 예수가 '빌라도가 이상하게 여길 정도로' 대답하지 않았다'는 구절이 등장한다. 요한 복음서에서는 예수가 빌라도 앞에서 신학적으로 사유한 말을 하는데, 이것은 역사적 예수의 발언이라기보다 요한계 교회의 신앙고백이라 보는 편이 옳다. 요한 복음서에서 예수가 자신을 두고 계속해서 진리라고 하는 용법을 고려하면, 빌라도의 물음에 대한 대답은 예수 자신이기 때문에 (요한계 교회 독자에겐) 들을 필요가 없다. 이런 진리에 대한 강조는 유대교 전통에서는 메시아의 속성으로 생각되었다.
서울대학교, 하버드 대학교, 예일 대학교 등 국내외 유수 대학의 모토로 사용되고 있기 때문에 일반인들 사이에서도 친숙한 단어이다. 특히 서울대학교 교훈은 바로 VERITAS LUX MEA(진리는 나의 빛).
고려대는 LIBERTAS, JUSTITIA, '''VERITAS'''이다.[3] 인천대도 학교 휘장에 '''VERITAS''', LIBERTAS가 새겨져 있다.

2. 고등고시학원




3. 한국의 만화




4. 한국GM의 대형차




5. 한국의 프로게이머 김경민의 아이디




6. Caligula -칼리굴라-의 악곡


미키토P 작곡, 아리아(Caligula -칼리굴라-) 역인 시모다 아사미가 불렀다. Orbit과 비슷한 가사가 특징. 악사 루트 아리아의 보스전 곡이다.

7. 메이플스토리지역




[1] 모음 앞에서 w의 기능을 할 수 있다. 애초에 상고-고전 라틴어에서는 v가 u와 같은 글자였었다.[2] v 발음이기 때문에 한국인 귀에는 ve가 자칫 '웨'처럼 들릴 수 있다.[3] 각각 자유, 정의, 진리. 그전에는 한글로 자유 정의 진리만 써오다가 언제부터인가(2000년 이후로 추정) 저 라틴어 단어를 사용하고 있다. 여담으로 연세대의 모토는 '진리가 너희를 자유케 하리라'라는 성경구절인데 라틴어로는 '''Veritas''' vos liberabit이며 서강대는 진리에 순종하라(Obedire Veritati)다. 연대는 라틴어 문구를 거의 사용 안하며 서강대는 가톨릭계 대학답게 라틴어 문구를 적극 사용한다.