팀 에니그마

 


Team Enigma
[image]
[image]
1. 팀 소개
2. 팀 구성
2.1. 더빙팀
2.2. 번역팀
2.3. QA
2.4. 기타
3. 한글화한 게임
4. 기타

블로그
카페
유튜브 채널

1. 팀 소개


레이튼 시리즈의 비공식 한패팀으로, 이름의 유래는 나치독일의 암호기로 추정된다.
2017년 1월 27일 레이튼 교수와 최후의 시간여행의 한국어 패치를 배포했으며, 2018년 10월 10일에는 레이튼 교수와 마신의 피리의 한국어 패치를 배포했다. 세부사항은 참고바람
2018년 3월 기적의 가면의 한글화 진행이 결정되었고, 2018년 10월 레이튼 교수 VS 역전재판과 동시 작업한다고 밝혔다.[1] 그리고 2020년 7월 기적의 가면의 한글 패치 1차 PV가 유튜브에 업로드되었다.1차 PV 2020년 10월 10일, 카페를 통해 레이튼 교수 VS 역전재판, 레이튼 교수와 기적의 가면 한국어 패치가 무기한 연기되었음을 알렸다.카페 공지
이후 작업이 재개되었는지, 새로운 티저 영상을 통해 레이튼 교수 VS 역전재판의 패치를 12월 중으로 완성할 것임을 밝혔으며 2020년 12월 1일, 카페를 통해 레이튼 교수 VS 역전재판과 레이튼 교수와 기적의 가면의 패치 출시 일정이 공개되었다.
블로그에서 한글화 진행도를 확인할 수 있고, 카페의 경우 공지사항, 패치 등이 올라오고, 유튜브에서는 PV나 성우 인터뷰 영상을 볼 수 있다.

2. 팀 구성



2.1. 더빙팀


팀 에니그마의 더빙을 담당하고 있다.
작성 시 성우의 닉네임과 담당 배역을 함께 작성하며, 공식적으로 알려진 정보만을 기재한다.
[image]
'''''최후의 시간여행'''''
'''''마신의 피리'''''
'''라떼리아''' [2][3]
'''허셜 레이튼'''
'''하냥'''
'''루크 트라이튼'''
'''청음'''
'''플로라 라인포드'''
퍼즐렛
토니 바드
'''파랭'''

'''레미 알타바'''
'''하몬즈'''[4]
'''바튼'''
비즐리
캐롤라인
로사 부인
검까마귀
'''BAKSA'''
'''청년 루크'''[5]
'''영빈센'''
스턴건 박사
클라크 트라이튼
'''GRIZZLYBEAR'''
사회자
보스트로
'''LEMON'''
'''클라이브 도브'''(아역)
'''진운월'''

레빈 제익스
시무스
'''미피'''
'''클램프 그로스키'''
'''쪼요니'''
유라 바드
'''김건우'''
'''쟝 데스콜'''
돌랜드 노블
'''팀 트러스트보이스'''[6]
'''체르미 경감'''
'''돈 파올로'''
'''클레어 폴리'''
앤드류 슈레이더
빌 호크스

2.2. 번역팀


ROM 해킹을 통해 나온 대사나 수수께끼들을 번역하고 있다.
  • 스트라이크프리덤[7][8][9]
  • SEUNGHYEON NAM(남승현)
  • JUNGIN CHOI(최정인)
  • YOUNGCHAN SONG(송영찬)
  • JIWON CHA(차지원)
  • MIJI JEONG(정미지)
  • TAEMIN SEO(서태민)
  • JEEHYUNG KIM(김지형)
  • HYOMIN KOO(구효민)
  • JAEWON CHA(차재원)

2.3. QA


테스트 및 검수를 담당한다.
  • CHAEEUN JIN(진채은)
  • GRAMPH
  • JJOLANGIETOKKI(쫄랑이토끼)
  • SUMSTRAW
  • YOUNGHO WON(원영호)
  • CHUNGHUI YOON(윤청휘)

2.4. 기타


그래픽
  • KYUNGTAEK OH(오경택)
  • HYOMIN KOO(구효민)
노래
  • 위니[10]
사운드 트랙
  • JAEYOON HWANG(황재윤)
프로그래밍
  • ELFINLAZZ
  • HYOMIN KOO(구효민)
치어리더
  • BBK

3. 한글화한 게임



4. 기타


  • 레이튼 교수 VS 역전재판 패치를 제외하고는 중역을 했다. 원본 일본어판이 아닌 영어판을 기반으로 패치를 진행해서 그런 것으로 보인다. 명칭은 대체로 정발판을 따라간다.[11][예외]
  • 원 제작사인 LEVEL-5한국닌텐도에서 저작권에 관련된 문제를 제기할 경우 이에 관해서는 언제든지 어떻게 되어도 수용할 예정이라고 한다. 유저 한국어화의 법적 문제에 관한 자세한 내용은 한글화 문서 참조.
  • 패치 배포 후에도 오탈자, 오역, 더빙 누락[12][13], 등의 문제가 계속 발견되고 있다.
  • 만우절 장난을 좋아한다.
    • 2017년 만우절엔 최후의 시간여행 병맛 더빙 / 병맛 PV / 병맛 게임플레이 영상을 올렸다.
    • 2018년 만우절엔 모든 SNS 계정을 팀 비트코인으로 위장했다. 유튜브 라이브 스트리밍으로 젤다의 전설 신들의 트라이포스를 플레이했다. 그런데 링크에다 피카츄 스프라이트를 입힌 뒤 이름을 'レイトン(레이튼)'으로 설정해놓고 배경 음악도 레이튼 교수와 마신의 피리 OST로 설정해놓고 레이튼 교수와 마신의 피리라고 우기며 영어로 방송을 진행. 그 와중에 팀 에니그마의 레이튼 성우인 라떼리아가 난입해 일본어로 카오스를 선사했다. 마무리는 슈퍼 마리오 64를 플레이했는데 그마저도 젤다의 전설 시간의 오카리나 모드. 제대로 진행해보지도 못하고 빡종하는건 덤. 진짜 방송은 이 두가지 혼종 사이에 끼어 있으니 확인해보자. 달력에 있지도 않은 9월 30일날 패치를 내겠다는 둥, 여러가지로 정신나간 방송.
    • 2019년 만우절엔 팀 태보해로 카페를 위장하고, 유튜브 라이브 스트리밍으로 Risk of Rain 2레이튼 교수와 비의 위험성 2라고 우기며 방송했다. 혼자 영어/한국어로 동시진행하면서 초갈이라 그렇다는 둥, 2025년 레이튼 신작이라느니, 카트리에일 레이튼의 6세대인 존슨 레이튼이 나오는 액션 퍼즐 로그라이크 게임이라는둥, 목소리를 보아 동일인물이 화장실을 갔다오더니 다른 사람으로 교체했다는 둥 거짓말의 향연. 중간부터는 켠김에 왕까지 가보겠다며 한참 삽질 후에 지인을 불러 2인으로 플레이하다가 약 5시간 반 플레이 끝에서야 아직 마지막 보스가 존재하지 않는다는 걸 알아차렸다. (엔지니어를 해금했으니 30트는 넘게 했다는 뜻.)
  • 2020년 10월 11일, 라떼리아의 블로그에 올라온 근황글 [14]을 통해 레이튼 교수 VS 역전재판과 기적의 가면의 한글화 작업을 마치면 본인은 한글화에서 손을 뗄 것이라 밝혔고 직접 당사자에게 문의한 바로는 팀 에니그마에서 나간다고 언급했다.
    • 그 후, 2020년 12월 20일, 카페를 통해 공식적으로 팀의 탈퇴를 밝혔다. 그로 인해 기적의 가면 이후의 허셜 레이튼의 더빙을 담당하는 성우가 바뀔 것으로 보인다.
[1] 기적의 가면은 북미판으로, 레이튼 교수 vs 역전재판은 일본판으로 번역 및 제작 예정이라고 하니 참고하길 바란다.[2] 前 더빙팀 팀장[3] 2020년 12월 20일, 카페를 통해 공식적으로 팀 에니그마의 탈퇴를 알렸다. 자세한 내용은 후술된 기타항목 참고.[4] 또는 YALLA[5] '설'이 맡았으나 패치 공개 얼마 전에 중도 하차로 교체.[6] 아웃소싱이다.[7] 카페 부 관리자도 겸하는 걸로 추정. 아마 닉네임은 스트라이크 프리덤 건담이 모티브인 거 같다.[8] 본명이 공개 되지 않았기에 아래 인물 중 한명일수 있다.[9] 본인이 스트라이크-프리덤 을 붙여달라고 하여 수정함[10] 최후의 시간여행 패치에서 엔딩곡을 불렀으며, 마신의 피리 패치에서도 맡았다.[11] 중역은 공식 한글화되는 경우에도 종종 있는 일이긴 하다. 다만 한국닌텐도에서 정발한 레이튼 교수 시리즈는 모두 일본어에서 번역되었다.[예외] 레미의 경우 특이하게도 원판의 이름과 영어판의 성을 합쳐서 '레미 알타바'라고 해놓았다. 또한 이상한 마을악마의 상자 정발판의 '신사모'라는 명칭을 따라갔다가 올바른 명칭인 '실크 해트'로 바꾸어 업데이트했다.[12] 더빙 누락의 경우 음성이 전혀 안 나오는 게 아니라, 한국어 더빙이 아닌 원래 음성이 나오는 것이다.[13] 배포 때는 10년 후의 루크의 음성이 누락되었는데, 더빙이 다 되어가는 시점에서 담당 성우가 개인 사정으로 팀을 나오게 되면서 배포 날짜도 여러 차례 미뤄져, 어쩔 수 없이 누락된 상태로 배포되었다. 2017년 7월기준으로 현재는 해결되었다.[14] 현재는 비공개로 전환

분류