이다.
의 오리지널 곡이다. 2017년 8월 22일까지는 wowaka의
중 가장 마지막으로 발표한 곡이었으며, 가사 곳곳에 그가 지금까지 발표한 곡들을 연상시키는 구절이 들어가 있다. 그러나 8월 22일 하츠네 미쿠 10주년 기념곡
를 투고해서 마지막 곡은 아니게 되었다.
라는 투고 시기의 영향도 있어서인지 투고에서 겨우 22시간 44분 지난 2011년 5월 3일 17시 44분에 VOCALOID 전당입성했다. 그리고 2011년 6월 19일 100만 재생을 달성했다.
2011년 5월 18일 발매된 wowaka 1st Full Album 「アンハッピーリフレイン (언해피 리프레인)」에 표제곡으로 수록되었다.
에 43386번으로, 태진노래방에 27777번으로 등록되어 있다.
散弾銃とテレキャスター 言葉の整列、アンハッピー
|
산단츄-토 테레캬스타- 코토바노 세이레츠 안핫피-
|
산탄총과 텔레캐스터로 정렬된 말, Unhappy
|
単身、都会の町並み 撃ち込んだ音、嫌いですか?
|
탄신 토카이노 마치나미 우치콘다 오토 키라이데스카
|
홀로 도회지의 길거리에서 쏘아낸 소리, 싫어하나요?
|
声が潰れるまで歌って 何度の時間を棒に振った
|
코에가 츠부레루마데 우탓테 난도노 지칸오 보-니 훗타
|
목소리가 못 쓸 때까지 노래하고 많은 시간을 낭비했어
|
やっとのこと手に入れたアンタ 手離す訳にいかないでしょ
|
얏토노코토 테니이레타 안타 테바나스와케니 이카나이데쇼
|
겨우 손에 넣은 당신 손을 뗄 이유는 없어
|
「ワンマンライブ大成功!」頭の中は少女漫画
|
완만라이브 다이세이코- 아타마노 나카와 쇼-죠만가
|
「원 맨 라이브 대성공!」머릿속은 소녀 만화
|
残弾、既に無くなった 此処で一度引き返そうか
|
잔단 스데니 나쿠낫타 코코데 이치도 히키카에소우카
|
잔탄은 이미 없어졌어 여기서 다시 한 번 되돌아가 볼까
|
そっと置いた丁度良い都合を 何度も拾い上げてたんだ
|
솟토 오이타 쵸-도 이이 츠고-오 난도모 히로이 아게테 탄다
|
슬쩍 감춰 둔 그럴 듯한 변명을 몇 번이라도 반복하고 있었어
|
みっともない暮らしにもうバイバイ そろそろ迎えが来るのでしょ?
|
밋토모나이 쿠라시니 모우 바이바이 소로소로 무카에가 쿠루노데쇼
|
꼴사나운 생활에 이제 Bye-Bye 슬슬 마중 나오겠지?
|
|
間違い探しばかりふらふら
|
마치가이 사가시 바카리 후라후라
|
틀린 그림 찾기만 비틀비틀
|
振り返り方、教えて頂戴よ
|
후리카에리 카타 오시에테 쵸-다이요
|
뒤돌아 보는 방법을 가르쳐 줘
|
足りないものはもう無い (もう無い)、もう無い (もう無い)
|
타리나이 모노와 모우 나이 (모우 나이) 모우 나이 (모우 나이)
|
부족한 건 이제 없어, 이제 없어
|
そうかい?(そうかい) そうかい?(そうかい)
|
소우카이 (소우카이) 소우카이 (소우카이)
|
그런가? (그래) 그런가? (그래)
|
そうかい
|
소우카이
|
그러네
|
|
言うならそれは、それはラッキー
|
이우나라 소레와 소레와 랏키-
|
말하자면 그건, 그건 Lucky
|
繰り返しの三十九秒 廻り廻って
|
쿠리카에시노 산쥬-큐뵤- 메구리 메굿테
|
반복되는 39초 돌고 돌아
|
いたら見えた、それはハッピー?
|
이타라 미에타 소레와 핫피-
|
봤더니 보였어, 그건 Happy?
|
納得なんてするはずないわ!
|
낫토쿠난테 스루 하즈 나이와
|
납득 따위 할 리가 없잖아!
|
どんだけ音を重ねたって
|
돈다케 오토오 카사네탓테
|
몇 번이고 소리를 거듭내어도
|
終わりも始まりもやっては来ないな
|
오와리모 하지마리모 얏테와 코나이나
|
끝도 시작도 결국은 오지 않아
|
つまりつまり意味はないの
|
츠마리 츠마리 이미와 나이노
|
그러니, 그러니 의미는 없는 거야
|
どうやらアンタもわかっちゃいないな?
|
도우야라 안타모 와캇챠이나이나
|
아무래도 당신도 이해하지 못하고 있지?
|
|
画面の向こう 落ちていった
|
가멘노 무코우 오치테 잇타
|
화면의 저 반대편 떨어지고 있는
|
逆さまのガール、おとなのせかい
|
사카사마노 가-루 오토나노 세카이
|
거꾸로 된 소녀, 어른들의 세계
|
|
散弾銃とテレキャスター 言葉も無いよなアンラッキー
|
산단쥬-토 테레캬스타- 코토바모 나이요나 안랏키-
|
산탄총과 텔레캐스터, 아무 말도 없는 듯한 Unlucky
|
満身創痍 ゲームオーバー 目に見えて嫌そうな感じですね?
|
만신소-이 게-무오-바- 메니 미에테 이야소우나 칸지데스네
|
만신창이 Game Over, 눈에 띄면 싫을 듯한 느낌이죠?
|
散々躓いたソレは もう一回を諦めた
|
산잔 츠마즈이타 소레와 모우 잇카이오 아키라메타
|
심하게 비틀거리는 그건 '다시 한 번'을 포기했어
|
転がりつつも勘違った そこでアンタが笑ってたんだ
|
코로가리 츠츠모 칸치갓타 소코데 안타가 와랏테탄다
|
계속 넘어지면서도 착각했어 거기서 당신이 웃고 있었지
|
ワンマンライブ大成功 祭りの後のセンチメンタル
|
완만라이브 다이세이코- 마츠리노 아토노 센치멘타루
|
원 맨 라이브 대성공 축제 뒤의 Sentimental
|
満場一致解散だ 此処で一度裏返そうか
|
만죠-잇치 카이산다 코코데 이치도 우라카에소우카
|
만장일치로 해산이야 여기서 한 번 뒤집어 엎어 볼까
|
声が潰れるまで歌って 何度の時間を棒に振って
|
코에가 츠부레루마데 우탓테 난도노 지칸오 보-니 훗테
|
목소리가 못 쓸 때까지 노래하고 많은 시간을 낭비하고
|
やっとのこと手に入れたアンタ ねえ、ご機嫌は如何ですか
|
얏토노 코토 테니 이레타 안타 네- 고키겐와 이카가 데스카
|
겨우 손에 넣은 당신, 저기, 기분이 어떤가요?
|
|
良くない夢の続きそわそわ
|
요쿠 나이 유메노 츠즈키 소와소와
|
좋지 않은 꿈의 연속 안절부절
|
間違え方を忘れたその末路
|
마치가에 카타오 와스레타 소노 마츠로
|
틀리는 방법을 잊어버린 그 말로
|
なりたいものを頂戴 (頂戴)
|
나리타이 모노오 쵸-다이 (쵸-다이)
|
되고 싶은 걸 부탁해 (부탁해)
|
「もう無い。」(もう無い) そうかい?(そうかい)
|
모우 나이 (모우 나이) 소우카이 (소우카이)
|
「이제 없어.」 (이제 없어) 그런가? (그래)
|
そうかい
|
소우카이
|
그러네
|
|
どうしてそれが、それがハッピー
|
도우시테 소레가 소레가 핫피-
|
어째서 그게, 그게 Happy인 거야?
|
虚ろ目の午前四時 迷い迷って
|
우츠로 메노 고젠 요지 마요이 마욧테
|
멍한 눈의 오전 4시 헤매고 헤매서
|
辿り着いたそこがハッピー?
|
타도리 츠이타 소코가 핫피-
|
마침내 도착한 그곳이 Happy?
|
こんなに疲れているのになあ
|
콘나니 츠카레테 이루노니나-
|
이렇게 피곤해지는데도 말야
|
どうしてこれが、これがハッピー
|
도우시테 코레가 코레가 핫피-
|
어째서 이게, 이게 Happy인 거야?
|
終わりも見えない道に寝そべって
|
오와리모 미에나이 미치니 네소벳테
|
끝도 보이지 않는 길에 엎드려
|
ぐらりぐらり 崩れちゃうわ
|
구라리 구라리 쿠즈레챠우와
|
어질어질해서 쓰러질 것 같아
|
どうやらアンタの姿が邪魔で
|
도우야라 안타노 스가타가 쟈마데
|
아무래도 당신의 모습이 방해가 돼
|
|
言うならそれは、それはハッピー
|
이우나라 소레와 소레와 핫피-
|
말하자면 그건, 그건 Happy
|
繰り返しの三十九秒 廻り廻って
|
쿠리카에시노 산쥬-큐뵤- 메구리 메굿테
|
반복되는 39초 돌고 돌아
|
いたら見えた、それはラッキー?
|
이타라 미에타 소레와 랏키-
|
봤더니 보였어, 그건 Lucky?
|
なんだか不思議と報われないなあ
|
난다카 후시기토 무쿠와레 나이나-
|
뭔가 이상하게 보답이 안 되잖아
|
ただ音を重ねたって
|
타다 오토오 카사네탓테
|
그저 소리를 거듭내어도
|
終わりも始まりもやっては来ないな
|
오와리모 하지마리모 얏테와 코나이나
|
끝도 시작도 결국은 오지 않아
|
つまりつまり意味はないよ!
|
츠마리 츠마리 이미와 나이요
|
그러니, 그러니 의미는 없어!
|
そうだね 今すぐ飛び降りよう
|
소우다네 이마 스구 토비오리요우
|
그래, 지금 바로 뛰어 내리자
|
|
画面の向こう 落ちていった
|
가멘노 무코우 오치테 잇타
|
화면의 저 반대편 떨어지고 있는
|
逆さまのガール、おとなのせかい
|
사카사마노 가-루 오토나노 세카이
|
거꾸로 된 소녀, 어른들의 세계
|
それは?
|
소레와
|
그건?
|
(Happy)
|