스코틀랜드/언어
영국 스코틀랜드의 언어에 대한 문서이다. 이 문서를 읽어 보면 알 수 있듯이 스코틀랜드는 완전히 뿌리가 다른 이질적인 언어들이 공존했거나 공존하고 있는데도 불구하고 스코틀랜드인이라는 단일한 민족 정체성을 형성하고 있는 게 신기할 지경이다.
니콜라 스터전의 연설[1]
현재 스코틀랜드 전역에서 쓰이는 영어 방언군의 총칭. 수백 년에 걸쳐 잉글랜드 남부의 표준 영어가 유입됨에 따라 저지 스코틀랜드의 친척 언어인 스코트어, 그리고 고지 스코틀랜드의 고유 언어인 스코틀랜드 게일어의 영향을 받은 독자적인 방언이 탄생했다. 넓은 의미의 '''영국식 영어'''로 포함되기도 하나, 우리가 흔히 표준적인 영국 영어 하면 떠올리는 잉글랜드 남동부 상류층 방언(용인발음)과는 상당한 차이가 있다. 스코틀랜드 영어만의 독자적인 표준 형태도 존재하는데 이것을 '''SSE'''(스코틀랜드 표준 영어·Scottish Standard English 또는 표준 스코틀랜드 영어·Standard Scottish English)라고 부른다.
저지 스코틀랜드에서는 비공식적인 구어를 사용할 때 영어 방언과 스코트어와 코드 스위칭 해서 쓰이는 경우가 흔하다. 고지 스코틀랜드에서는 당연히 영어 방언과 스코틀랜드 게일어의 코드 스위칭이 일어나고.
스코틀랜드 표준 영어는 18세기 이후의 영국 표준 영어의 직접적인 영향을 받아 형성된, 즉 표준어에 가깝게 변한 방언. 스코트어는 중세 영어로부터 독자적인 발전을 하여 영어의 방언이 아니라 별개의 언어로 취급되기도 하는 방언인데, 이 두 언어/방언이 서로 양층언어의 관계이다. 세대/지역/발화 환경에 따라 스코틀랜드 표준영어와 스코트어 사이에서 왔다갔다 하는 것. 여기에다가 서북부의 구석진 지역에서는 여전히 스코틀랜드 게일어가 사용되고 있어서[2] 이 지역 주민들은 영어와 게일어 이중언어화자가 많다. 스코틀랜드 게일어로는 스코틀랜드를 Alba라고 한다. 발음은 /ˈalˠ̪apə/. 한국어로 옮기면 '알라바'에 가깝다. BBC에는 이 게일어 전용채널인 "BBC Alba"가 있다. '''스코틀랜드 액센트'''는 알아듣기가 꽤 힘들다. 판타지 계열 게임이나 영화에서 드워프들이 사용하는 억양은 노르딕 아니면 스코티시. "ㄹ" 그러니까 R이나 L발음을 조금 거칠게 구르는 게 특징. 밑의 예시를 한 번 보자.
[image]
[3]
일반적인 영어로 번역해보자면 대략 다음과 같다. "Now then I'll now speak a word again Jeremy. It was a sore fight, and poor Dougal had it coming, for all that. I just hope they're celebrating proper! As you know, there's no child where there's no sex. It would be good to work and be sure of them bonking. But I'll be dead and gone before they're all well... And maybe that's as it should say. Regrets are for women. Do you follow?"[4]
스코틀랜드 에든버러를 배경으로 하고 있는 소설 트레인스포팅의 역자 후기를 보면 처음 원고를 받아 훑어보았을 때 영어의 형상을 하고 있는 단어가 하나도 없어서 당황했다고 한다(...). 사실 에든버러 악센트는 글라스고 악센트나 다른 지역 악센트에 비하면 굉장히 알아듣기 쉬운 수준이다. 흠좀무(...). 이 소설의 영화판도 스코틀랜드 억양을 느끼기에 좋은 작품인데, 미국에서는 관객들이 대사를 알아듣지 못할까봐 초반 20분 대사를 따로 녹음한 버전으로 개봉되기도 했다. [5]
스코티시 액센트를 개그 소재로 삼은 스코틀랜드 코미디 프로그램 버니스톤.
트레인스포팅에서 이완 맥그리거의 스코티시 액센트.[6]
중세 영어에서 갈라져 나와 현대 영어와 친척뻘인 언어인데, 일반인들은 스코틀랜드식 영어와 스코트어의 구분을 못한 채 그냥 쓰고 있다. 저지 스코틀랜드에서 쓰인다. 자세한 내용은 해당 항목 참고.
중세 아일랜드어에서 분화돼 스코틀랜드에 독자적으로 정착된 언어. 오늘날은 고지 스코틀랜드에서 쓰이지만 과거에는 저지 스코틀랜드 일부에서도 이 언어의 방언이 쓰였다. 자세한 내용은 해당 항목 참고.
입으로 말을 할 수 없는 분들이나 귀가 잘 안 들리시는 분들을 위해 영국 수어(British Sign Language·BSL)[11] 를 사용한다. 그리고 눈이 안 보이시는 분들을 위한 점자는 영어 점자(English Braille)가 주로 사용되며 거의 영어 표기를 그대로 옮겨 쓴다.
북방 바이킹족이 이주해오면서 가지고 온 언어가 분화된 언어. 셰틀랜드, 오크니, 케이스니스에서 쓰였다. 케이스니스의 노른어는 다른 두 곳의 노른어보다 훨씬 빨리 소멸되었다. 셰틀랜드와 오크니에서는 18~19세기에 소멸돼 스코트어와 스코틀랜드식 영어로 대체되었다.
현재 '스코틀랜드인'으로 흡수된 픽트족의 언어. 현재는 비석 등으로 문헌이 조금 남아 있고, 픽트어에서 유래한 것으로 추정되는 지명들이 좀 남아 있는 정도다. 언어 계통에 대해서는 켈트어파 계통 논란이 있는데 근래 학계에서는 켈트어의 일종이 맞다는 쪽으로 정리되고 있다.
게일계가 스코틀랜드 통일을 이루면서 픽트어는 서서히 소멸해 스코틀랜드 게일어로 대체되었다.
현재의 잉글랜드 캄브리아 주와 접경 지역에서 쓰였던 켈트계 언어. 가장 가까운 현존 언어는 웨일스어이다. 스코틀랜드의 캄브리아어는 스코틀랜드 게일어에 밀려 소멸되었고(현재 그 일대는 다시 스코트어, 스코틀랜드식 영어로 대체), 잉글랜드의 캄브리아어는 영어에 밀려 소멸되었다.
게일어의 문어체로 스코틀랜드와 아일랜드 섬에서 13세기부터 18세기에 걸쳐 쓰였다. 초기 근대 아일랜드어의 상류층 방언에 기반했다. 원래 스코틀랜드와 아일랜드의 게일어 사용자는 원래 서로 대화가 가능한 수준이었고, 양측의 구어가 서로 달라진 이후에도 한참 동안 문어로는 서로 의사 소통이 가능했던 것이라고 보면 된다.
고대 그리스어, 라틴어, 노르만 프랑스어(또는 노르만어)가 과거에 전례, 법률 등에서 중요한 언어로 쓰였다.
최근에는 이민자, 외국인들이 많이 들어와서 그들이 원래부터 쓰던 언어를 쓰기도 한다.
1. 토착화된 언어
1.1. 현존 언어
1.1.1. 스코틀랜드식 영어
니콜라 스터전의 연설[1]
현재 스코틀랜드 전역에서 쓰이는 영어 방언군의 총칭. 수백 년에 걸쳐 잉글랜드 남부의 표준 영어가 유입됨에 따라 저지 스코틀랜드의 친척 언어인 스코트어, 그리고 고지 스코틀랜드의 고유 언어인 스코틀랜드 게일어의 영향을 받은 독자적인 방언이 탄생했다. 넓은 의미의 '''영국식 영어'''로 포함되기도 하나, 우리가 흔히 표준적인 영국 영어 하면 떠올리는 잉글랜드 남동부 상류층 방언(용인발음)과는 상당한 차이가 있다. 스코틀랜드 영어만의 독자적인 표준 형태도 존재하는데 이것을 '''SSE'''(스코틀랜드 표준 영어·Scottish Standard English 또는 표준 스코틀랜드 영어·Standard Scottish English)라고 부른다.
저지 스코틀랜드에서는 비공식적인 구어를 사용할 때 영어 방언과 스코트어와 코드 스위칭 해서 쓰이는 경우가 흔하다. 고지 스코틀랜드에서는 당연히 영어 방언과 스코틀랜드 게일어의 코드 스위칭이 일어나고.
스코틀랜드 표준 영어는 18세기 이후의 영국 표준 영어의 직접적인 영향을 받아 형성된, 즉 표준어에 가깝게 변한 방언. 스코트어는 중세 영어로부터 독자적인 발전을 하여 영어의 방언이 아니라 별개의 언어로 취급되기도 하는 방언인데, 이 두 언어/방언이 서로 양층언어의 관계이다. 세대/지역/발화 환경에 따라 스코틀랜드 표준영어와 스코트어 사이에서 왔다갔다 하는 것. 여기에다가 서북부의 구석진 지역에서는 여전히 스코틀랜드 게일어가 사용되고 있어서[2] 이 지역 주민들은 영어와 게일어 이중언어화자가 많다. 스코틀랜드 게일어로는 스코틀랜드를 Alba라고 한다. 발음은 /ˈalˠ̪apə/. 한국어로 옮기면 '알라바'에 가깝다. BBC에는 이 게일어 전용채널인 "BBC Alba"가 있다. '''스코틀랜드 액센트'''는 알아듣기가 꽤 힘들다. 판타지 계열 게임이나 영화에서 드워프들이 사용하는 억양은 노르딕 아니면 스코티시. "ㄹ" 그러니까 R이나 L발음을 조금 거칠게 구르는 게 특징. 밑의 예시를 한 번 보자.
[image]
[3]
일반적인 영어로 번역해보자면 대략 다음과 같다. "Now then I'll now speak a word again Jeremy. It was a sore fight, and poor Dougal had it coming, for all that. I just hope they're celebrating proper! As you know, there's no child where there's no sex. It would be good to work and be sure of them bonking. But I'll be dead and gone before they're all well... And maybe that's as it should say. Regrets are for women. Do you follow?"[4]
스코틀랜드 에든버러를 배경으로 하고 있는 소설 트레인스포팅의 역자 후기를 보면 처음 원고를 받아 훑어보았을 때 영어의 형상을 하고 있는 단어가 하나도 없어서 당황했다고 한다(...). 사실 에든버러 악센트는 글라스고 악센트나 다른 지역 악센트에 비하면 굉장히 알아듣기 쉬운 수준이다. 흠좀무(...). 이 소설의 영화판도 스코틀랜드 억양을 느끼기에 좋은 작품인데, 미국에서는 관객들이 대사를 알아듣지 못할까봐 초반 20분 대사를 따로 녹음한 버전으로 개봉되기도 했다. [5]
스코티시 액센트를 개그 소재로 삼은 스코틀랜드 코미디 프로그램 버니스톤.
트레인스포팅에서 이완 맥그리거의 스코티시 액센트.[6]
- 켄 로치의 엔젤스 셰어: 천사를 위한 위스키, 린 램지의 쥐잡이꾼, 모번 켈러의 여행 역시 스코티쉬 엑센트의 진수를 맛볼 수 있는 영화다.
- 팀 포트리스 2의 데모맨이나 NCIS의 도널드 말라드 역의 데이비드 맥컬럼, 영국 배우 데이비드 테넌트, 제임스 매커보이 등도 스코티시 액센트를 사용한다.
- 롤 프로게이머인 스누페도 스코틀랜드 억양을 사용하는데 라이엇의 홍보영상에서 자막을 달아줬을 정도.
- 닥터후에서는 스코틀랜드 태생이라는 설정인 에이미 폰드와, 12대 닥터가 이 억양을 쓴다.[7] 그래도 여기서는 못 알아들을 정도까지는 아니다.
- 덕테일즈에서 스크루지 맥덕이 이 억양으로 발음한다. 재미있게도 성우인 데이비드 테넌트[8] 는 스코틀랜드 출신이다.
- 옥토넛의 셸링턴이 쓰는 악센트가 바로 이 스코티쉬 악센트.
1.1.2. 스코트어
중세 영어에서 갈라져 나와 현대 영어와 친척뻘인 언어인데, 일반인들은 스코틀랜드식 영어와 스코트어의 구분을 못한 채 그냥 쓰고 있다. 저지 스코틀랜드에서 쓰인다. 자세한 내용은 해당 항목 참고.
1.1.3. 스코틀랜드 게일어
중세 아일랜드어에서 분화돼 스코틀랜드에 독자적으로 정착된 언어. 오늘날은 고지 스코틀랜드에서 쓰이지만 과거에는 저지 스코틀랜드 일부에서도 이 언어의 방언이 쓰였다. 자세한 내용은 해당 항목 참고.
1.1.4. 장애인용 언어
입으로 말을 할 수 없는 분들이나 귀가 잘 안 들리시는 분들을 위해 영국 수어(British Sign Language·BSL)[11] 를 사용한다. 그리고 눈이 안 보이시는 분들을 위한 점자는 영어 점자(English Braille)가 주로 사용되며 거의 영어 표기를 그대로 옮겨 쓴다.
1.2. 소멸된 언어
1.2.1. 노른어
북방 바이킹족이 이주해오면서 가지고 온 언어가 분화된 언어. 셰틀랜드, 오크니, 케이스니스에서 쓰였다. 케이스니스의 노른어는 다른 두 곳의 노른어보다 훨씬 빨리 소멸되었다. 셰틀랜드와 오크니에서는 18~19세기에 소멸돼 스코트어와 스코틀랜드식 영어로 대체되었다.
1.2.2. 픽트어
현재 '스코틀랜드인'으로 흡수된 픽트족의 언어. 현재는 비석 등으로 문헌이 조금 남아 있고, 픽트어에서 유래한 것으로 추정되는 지명들이 좀 남아 있는 정도다. 언어 계통에 대해서는 켈트어파 계통 논란이 있는데 근래 학계에서는 켈트어의 일종이 맞다는 쪽으로 정리되고 있다.
게일계가 스코틀랜드 통일을 이루면서 픽트어는 서서히 소멸해 스코틀랜드 게일어로 대체되었다.
1.2.3. 캄브리아어
현재의 잉글랜드 캄브리아 주와 접경 지역에서 쓰였던 켈트계 언어. 가장 가까운 현존 언어는 웨일스어이다. 스코틀랜드의 캄브리아어는 스코틀랜드 게일어에 밀려 소멸되었고(현재 그 일대는 다시 스코트어, 스코틀랜드식 영어로 대체), 잉글랜드의 캄브리아어는 영어에 밀려 소멸되었다.
1.2.4. 고전 게일어(문어)
게일어의 문어체로 스코틀랜드와 아일랜드 섬에서 13세기부터 18세기에 걸쳐 쓰였다. 초기 근대 아일랜드어의 상류층 방언에 기반했다. 원래 스코틀랜드와 아일랜드의 게일어 사용자는 원래 서로 대화가 가능한 수준이었고, 양측의 구어가 서로 달라진 이후에도 한참 동안 문어로는 서로 의사 소통이 가능했던 것이라고 보면 된다.
2. 그 외 언어
고대 그리스어, 라틴어, 노르만 프랑스어(또는 노르만어)가 과거에 전례, 법률 등에서 중요한 언어로 쓰였다.
최근에는 이민자, 외국인들이 많이 들어와서 그들이 원래부터 쓰던 언어를 쓰기도 한다.
[1] 스코틀랜드에는 여러 사람들이 살고 있어서 잉글랜드 표준 영어에 가깝게 구사하는 사람도 있고 스코틀랜드 억양이 매우 진한 사람도 있다.[2] 그래봤자 스코틀랜드 주민 전체 중의 1% 정도밖에 안 되지만 예전에는 일부 섬 지역과 남동부를 제외하고 모든 지역에서 게일어를 썼었다.[3] 저 할머니의 말투는 스코틀랜드 중에서도 하이랜드(Highland, 고지대) 억양이다. 참고로 위 이미지는 호주 웹코믹 Platinum Grit의 한 장면이다.[4] 요점만 정리하자면, 저 만화 주인공인 Jeremy의 친척 Dougal이 결혼한 아내와 자식은 안 낳고 부부싸움이나 한다며 저 할머니가 가족의 웃어른으로서 한탄하는 내용이다.[5] 똑같이 스코틀랜드 사투리를 쓰는 린 램지의 쥐잡이꾼은 미국 개봉 당시 실제로 자막을 깔아줬다.[6] 이완 맥그리거는 스코틀랜드 출신이다.[7] 참고로 두 역의 배우들인 카렌 길런과 피터 카팔디 모두 스코틀랜드 출신.[8] 닥터후에서 10대 닥터를 연기했던 배우.[9] Estuary English.[10] Scottish Standard English. 스코틀랜드 표준 영어.[11] 미국 수어(ASL)와 완전히 다른 언어 체계이니 주의.