모탈 컴뱃 11/리우 캉

 



1. 개요


모탈 컴뱃 11리우 캉의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.

2. 목록




2.1. 바라카


리우 캉: 그대는 키타나를 따르는군, 맞지? (You respect Kitana, yes?)

바라카: 하지만 그 여자의 애첩은 예외다, 리우 캉. (But not her concubine, Liu Kang.)

리우 캉: 애첩이라고?! (Concubine?!)

리우 캉: 키타나에게 맹세를 했을텐데. (You gave Kitana your word.)

바라카: 그 여자가 뒷수작을 꾸미고 있었다! (She goes back on hers!)

리우 캉: 평화에는 타협이 필요해, 바라카. (Peace requires compromise, Baraka.)

리우 캉: 물러서지 않으면 태워버리겠다, 바라카. (Walk away or get burned, Baraka.)

바라카: 태워봐라, 널 찔러버리겠다. (Burn me, I'll stab you.)

리우 캉: 왠지 태우지 않아도 찌를 것 같은데. (Have a feeling you'll try either way.)


2.2. 캐시 케이지


리우 캉: 나에게 뭔가 따질게 있나보군? (You have a problem with me?)

캐시 케이지: 당신의 사역마가 벌인 이런저런 문제들 말이죠. (The problem's with your Revenant.)

리우 캉: 난 그 놈의 죄악과는 아무런 상관이 없어. (I am not accountable for his crimes.)

리우 캉: 너와 겨루게 되다니 영광이구나. (I am honored to fight you.)

캐시 케이지: 전 당신같이 선택받은 자가 아니에요, 리우 캉. (I'm no Chosen One, Liu Kang.)

리우 캉: 신녹과의 대결에서 이겼잖니. (You fought Shinnok and won.)

리우 캉: 너무 들떠 보이는군. (You seem too eager.)

캐시 케이지: 멋지게 쿵푸-허슬을 해보자고요! (Let's get our kung-fu hustle on!)

리우 캉: 약간의 인내가 네 목숨을 구할 텐데 (A little patience could save your life.)


2.3. 세트리온


리우 캉: 세트리온님. (Lady Cetrion.)

세트리온: 고신을 해치려는 행위는 죄악이니라. (Striking an Elder God is sinful.)

리우 캉: 그대는 곧 몰락한 신이 될 것이오. (You're about to be a Fallen God.)

리우 캉: 제가 어렸을때 고신들께 기도를 했었습니다. (As a boy, I prayed to the Elder Gods.)

세트리온: 난 항상 귀 기울였느니라, 리우 캉. (I always listened, Liu Kang.)

리우 캉: 이러는게 당신이 들어주는 방식입니까? (This is how you answer them?)


2.4. 드보라


리우 캉: 샤오 칸은 네 주인이 아니던데. (Shao Kahn is not your master.)

드보라: 그는 그저 우리가 잠시 따르는 자일 뿐이다. (He's our temporary benefactor.)

리우 캉: 그렇다면 왜 그렇게까지 놈에게 헌신을 하는거지? (Why should you die in his name?)

리우 캉: 항복해라, 그럼 내가 자비를 베풀어주겠다. (Give up and I will show you mercy.)

드보라: 네 사역마는 피도 눈물도 없었는데. (Your Revenant shows none.)

리우 캉: 그 놈은 그 놈이고, 나는 그 녀석이 아냐. (Whatever he is, he's not me.)

리우 캉: 너희 종족은 멸종 직전이라던데. (Yours is an endangered species.)

드보라: 군락은 널 죽이고 살아남을 것이다. (The Hive will kill you to survive.)

리우 캉: 고신들이여, 저들을 멸하려는 저를 용서하소서. (Elder Gods forgive me for her extinction.)


2.5. 에론 블랙


리우 캉: 노련한 사부가 노련한 전사를 키워내는 법이지. (Skilled masters make skilled warriors.)

에론 블랙: 난 그 누구도 '사부'라고 부르지 않아. (I don't call anyone 'master'.)

리우 캉: 그게 바로 네 실력이 부족하다는 증거다. (Which explains your lack of skill.)

리우 캉: 그대는 지금 이 싸움들을 즐기고 있나? (Are you enjoying these battles?)

에론 블랙: 꼬리를 열나게 흔드는 개보다 기쁘다고. (Happier than a dog with two tails.)

리우 캉: 상처 입는것도 즐기는 편인건가? (Do you also enjoy getting hurt?)


2.6. 프로스트


리우 캉: 백련교가 널 구원할 수 있다.(The White Lotus could redeem you.)

프로스트: 내가 믿을려고 하면 다들 날 배반했어.(Those I trust always abandon me.)

리우 캉: 네 자신을 탓해라, 프로스트.(That is your fault, Frost.)

리우 캉: 모든 사람은 평등하다, 프로스트.(All people are equal, Frost.)

프로스트: 과연 그럴까, '선택받은 자'여?(Is that so, 'Chosen One'?)

리우 캉: 명칭이 아니라 행동이 우리를 대변하는 것이다.(Actions, not titles, define us.)

리우 캉: 아직도 너에겐 명예가 남아 있을 것이다, 프로스트.(There is still honor in you, Frost.)

프로스트: 말해주지 않아도 알아.(I don't need you to tell me.)

리우 캉: 그럼 어째서 명예롭게 행동하지 않는 거냐?(Then why do you display none?)

리우 캉: 크로니카가 나도 너처럼 뜯어고치려 한다고?(Kronika wants to remake me like you?)

프로스트: 그럴 특혜를 누릴 자격이 있다면 말이지.(If you're worthy of the privilege.)

리우 캉: 그건 저주이지, 특혜가 아니다.(It's a curse, not a privilege.)


2.7. 게라스


리우 캉: 마음은 무겁지만 너에게 고통을 안길 것이다.(I will not enjoy your suffering.)

게라스: 고통이야말로 힘의 근원이다.(Suffering is the seed of strength.)

리우 캉: 그렇다면 넌 곧 아주 강해지겠군.(Then you're about to get much stronger.)

리우 캉: 왜 크로니카가 내 뒤를 쫓는거지?(Why is Kronika after me?)

게라스: 그녀는 널 구해주고 싶은 거다, 리우 캉.(She wants to save you, Liu Kang.)

리우 캉: 소림사를 공격해서 말인가!?(By attacking the Shaolin!?)

리우 캉: 난 절대 사역마가 되지 않을 거다.(I will not become a Revenant.)

게라스: 레이든이 널 그렇게 만들 것이다.(By Raiden's hand, you will.)[1]

리우 캉: 우리는 이미 크로니카의 순환고리에서 벗어났어.(We have broken Kronika's vicious circle.)


2.8. 잭키 브릭스


리우 캉: 단련하러 왔기를 바라지, 재클린.(Hope you came to train, Jacqueline.)

잭키 브릭스: 전 '브릭스 중사'고 제가 당신을 단련시키러 온 거예요.(It's 'Sergeant Briggs' and I came to train you.)

리우 캉: 내가 다루기 힘든 학생이라는 걸 깨닫게 될 거다.(You will find me a difficult pupil.)

리우 캉: 넌 온 힘을 다해서 주먹을 날릴수 있군.(You can throw punches with the best.)

잭키 브릭스: 칭찬은 저를 부드럽게 만들지 않아요.(Compliments won't soften me up.)

리우 캉: 재빠른 발길질 몇방이면 되겠지.(A few swift kicks will.)

리우 캉: 내 사역마와 만난 적이 있다고 들었는데.(You've faced my Revenant.)

잭키 브릭스: 그 X자식이 내 친구들을 죽였다고요.(That piece of shit killed my friends.)

리우 캉: 이게 사적으로 느껴질거라는게 맞았군.(I knew this felt personal.)


2.9. 제이드


리우 캉: 키타나에게 당신같은 전우가 있어 기쁘군요.(I'm glad Kitana has a friend like you.)

제이드: 난 싸우러 온 거지, 칭찬받으러 온 게 아니에요.(I came for a fight, not flattery.)

리우 캉: 아웃월드에서는 잡담을 해서는 안되는 거였군요.(Outworld must not have small talk.)

리우 캉: 어떻게 하면 내가 키타나한테 인정받을수 있습니까?(How can I prove myself to Kitana?)

제이드: 그녀를 지켜줄만큼 강해지면 되죠.(By being strong enough to defend her.)

리우 캉: 내가 이미 증명하지 않았습니까?(Haven't I proven this already?)


2.10. 잭슨 브릭스


리우 캉: 난 군인이 아니오, 소령.(I'm not a soldier, Major.)

잭슨 브릭스: 백련교는 이미 협정에 서명했어.(The White Lotus signed a pact.)

리우 캉: 협력하겠다는 거지, 명령받겠다는 게 아니오.(To cooperate, not take orders.)

리우 캉: 내가 기계 다리들을 얻으면 어떻겠소?(Imagine if I had automatic legs.)

잭슨 브릭스: 내가 장담하는데, 그건 널 향상시켜줄거라고.(Trust me, it'd be an upgrade.)

리우 캉: 싸워보면 알게 될 것이오.(After this fight, we'll see.)


2.11. 쟈니 케이지


리우 캉: 너에겐 고대 전사의 피가 흐르고 있다.(You have the blood of ancient warriors.)

쟈니 케이지: 내가 바로 어스렐름 수호자 토박이지.(Defender of Earthrealm, born and bred.)

리우 캉: 네 조상들께 수치가 되지 않도록 해라.(Do not shame your ancestors.)

리우 캉: 말보다 행동이 더 중요하지.(Actions speak louder than words.)

쟈니 케이지: 맞아, 그래서 내가 액션 영화를 주로 찍는 거고.(Yeah, that's why I make action movies.)

리우 캉: 다 짜고 치는 싸움이지만.(With fake fighting.)

리우 캉: 우린 서로 다른 세상에서 산다. 쟈니.(We come from different worlds, Johnny.)

쟈니 케이지: 그치만 너도 어스렐름 출신이잖아?(Aren't you from Earthrelam, too?)

리우 캉: 내 말은 난 현실 세계에서 산다는 소리야.(I mean I come from the real world.)


2.12. 카발


리우 캉: 네 실력이라면 소림승이 될 수 있을텐데.(With your skill you should be Shaolin.)

카발: 소림사는 흑룡회만큼 돈 안 주잖아.(Shaolin don't pay Black Dragon wages.)

리우 캉: 하지만 우리는 명예를 얻을 수 있지.(But we do retain our honor.)

리우 캉: 네 사역마와 같은 패가 된 건가?(You stand with your Revenant?)

카발: 크로니카는 내가 그놈처럼 변하지 않게 해줄거야.(Kronika won't let me become him.)

리우 캉: 그녀는 거짓말투성이지, 카발.(Kronika lies, Kabal.)


2.13. 케이노


리우 캉: 넌 어스렐름을 배신했어.(You betrayed Earthrealm.)

케이노: 충성심따위는 멍청이들에게나 필요하지.(Loyalty's for mugs.)

리우 캉: 우린 그게 없으면 아무것도 아니야.(We're nothing without it.)

리우 캉: 난 널 절대 이해할 수 없군.(I've never understood you.)

케이노: 난 그냥 입맛대로 사는 놈일 뿐이야.(I'm just a bloke with appetites.)

리우 캉: 그 입맛이 채워질 일은 없을 거다, 케이노.(Which are never sated, Kano.)


2.14. 키타나


리우 캉: 그 왕관 많이 무거운 거 아니예요?(So the crown's making your head heavy?)

키타나: 덕분에 스트레스가 끊이질 않아요.(There is no end to the stress.)

리우 캉: 그럼 좀 발산시켜봐요, 키타나.(Then let's release some, Kitana.)

리우 캉: 쿵 라오에게 너무 가혹한 것 같은데요.(You've been harsh with Kung Lao.)

키타나: 속인다고 달라질 것도 없잖아요.(There's no point in codding him.)

리우 캉: 당신 지위랑 어울리지 않아요.(It is not your place.)

리우 캉: 코탈 칸이 우릴 위해 준비한 게 있다고 하더군요.(I hear Kotal has reservations about us.)

키타나: 그의 생각에 휘둘리지 마요.(Don't let his thoughts concern you.)

리우 캉: 아직도 더 싸워야 할까요?(Do we have more battles to fight?)


2.15. 컬렉터


리우 캉: 키타나를 그만 귀찮게 해라, 컬렉터.(Stop hounding Kitana, Kollector.)

컬렉터: 난 오직 칸만을 섬긴다.(I seek only to serve the Kahn.)

리우 캉: 네 '봉사'는 더 이상 필요없다.(Your 'service' is no longer desired.)

리우 캉: 새로운 정권 아래 뭉칠 때가 왔다.(Time to fall in with the new government.)

컬렉터: 네가 키타나의 집행자라도 되나?(Are you Kitana's enforcer?)

리우 캉: 칸의 소중한 손님이지.(I'm a concerned guest of the Kahn.)


2.16. 코탈 칸


리우 캉: 당신이 반대하는 걸 알겠소.(I understand you object.)

코탈 칸: 키타나의 배우자는 아웃월드인이어야만 한다.(Kitana's consort must be of Outworld.)

리우 캉: 그건 그저 편견일 뿐이오.(That's prejudice, nothing more.)

리우 캉: 반드시 싸워야만 합니까, 코탈?(Must we fight, Kotal?)

코탈 칸: 그대는 아웃월드를 침범했느니라.(You trespass in Outworld.)

리우 캉: 난 그저 키타나의 초청을 받았을 뿐이오.(I come at Kitana's invitation.)


2.17. 쿵 라오


리우 캉: 난 지금껏 계속 단련해 왔지.(I have been practicing.)

쿵 라오: 넌 단련밖에 모르잖아, 리우 캉.(All you do is practice, Liu Kang.)

리우 캉: 그걸 알고도 내가 왜 '선택받은 자'인지 궁금하다는 건가?(And you wonder why I'm the 'Chosen One'?)

리우 캉: 경쟁 심리를 느끼나, 쿵 라오?(Feeling competitive, Kung Lao?)

쿵 라오: 난 내가 승자라고 느끼는데.(I feel like a winner.)

리우 캉: 넌 언제나 항상 넘겨짚는 버릇이 있지.(You always presume too much.)

리우 캉: 넌 소림사에서 아무것도 안 배웠군.(You learned nothing at the Wu Shi.)

쿵 라오: 내가 최고보다 더 낫다는 걸 배웠다고.(I learned I'm better than the best.)

리우 캉: 너 혹시 보라이쵸 님이랑 같이 술먹었냐?(Have you been drinking with Bo' Rai Cho?)

리우 캉: 리 빙 사부님이 너의 재능을 보셨어.(Master Li Bing saw your potential.)

쿵 라오: 그게 그분이 내 삶을 빡세게 만드신 이유야?(Is that why he made life Hell?)

리우 캉: 그건 네가 게을렀던 탓이지.(That was because you are lazy.)


2.18. 눕 사이보트


리우 캉: 넌 네 클랜의 명예를 더럽혔어.(You dishonor your clan.)

눕 사이보트: 이제는 죽음이 내 클랜이다.(The dead are my clan now.)

리우 캉: 죽은 자는 쉬어야 마땅하다, 비 한.(The dead should rest, Bi-Han.)

리우 캉: 불꽃은 그림자를 쫓아낸다.(Fires drive shadows away.)

눕 사이보트: 그 불이 꺼지기 전까진 말이지.(Until those fires die.)

리우 캉: 내 불은 영원히 불타오르는다고.(My burning is an eternal flame.)


2.19. 레이든


리우 캉: 우리가 바로 치명적인 동맹인가요?(Are we the Deadly Alliance?)

레이든: 그건 크로니카의 속임수에 불과하다.(That is Kronika's deception.)

리우 캉: 어쩌면 파멸로 이르는 방안일지도 모르죠.(Or a recipe for Armageddon.)

리우 캉: 제 믿음을 시험할 필요는 없는데요, 레이든.(You do not need to test my faith, Lord Raiden.)

레이든: 믿음이 아니라 힘을 시험하려는 것이다.(I am testing might, not faith.)

리우 캉: 그렇다면 답을 기다리죠.(Then I await your judgement.)

리우 캉: 당신의 변화가 두렵지 않습니까?(Do you fear what you become?)

레이든: 우린 모두 자신의 운명을 선택한다, 리우 캉.(We all choose our destiny, Liu Kang.)

리우 캉: 과연 그럴까요, 레이든.(I have doubts, Lord Raiden.)

리우 캉: 이렇게 되실 줄 아셨겠죠?(I guess you knew it would end this way.)

레이든: 전혀 몰랐다.(I did not have a clue.)

리우 캉: 달라지신 게 없군요, 레이든.(Never change, Lord Raiden.)


2.20. 스콜피온


리우 캉: 소림사의 상실은 많은 이들을 분노케 했다.(The Shaolin's losses have left many angry.)

스콜피온: 반드시 배상하겠다, 리우 캉.(Reparations will be made, Liu Kang.)

리우 캉: 충분하지 않을까 두렵군.(I fear it won't be enough.)

리우 캉: 너무 많은 것을 잃은 탓에, 너무 쉽게 등을 돌렸군.(You lost so much, you were easily turned.)

스콜피온: 크로니카가 내 슬픔을 악용했다.(Kronika manipulated my grief.)

리우 캉: 관찰한 바를 말했을 뿐, 평가하는게 아니다.(I observe, I do not judge.)

리우 캉: 소림사의 함정을 어떻게 돌파했나?(How did you survive the Shaolin's traps?)

스콜피온: 시라이 류는 닌자다, 리우 캉.(The Shirai Ryu are ninja, Liu Kang.)

리우 캉: 요점을 잘 잡았군, 스콜피온.(Point well taken, Scorpion.)


2.21. 샤오 칸


리우 캉: 널 도울 자는 없다, 샤오 칸.(You have no allies, Shao Kahn.)

샤오 칸: 승리를 거머쥐는데 도움 따윈 필요없다.(I need none to seize victory.)

리우 캉: 틀렸다는 걸 증명해 주지.(A claim about to be proved false.)

리우 캉: 내 주먹은 네 가슴팍을 꿰뚫을 것이다.(My fist is going through your chest.)

샤오 칸: 그런 일은 일어나지 않는다(That'll never happen.)

리우 캉: 오만한 병사는 패배하기 마련이지.(The arrogant soldier always loses.)

리우 캉: 어스렐름은 출입 금지다.(Earthrealm is off limits.)

샤오 칸: 네놈들이 그어둔 경계선이란 애들 장난처럼 흐릿하구나.(A line in the sand, boy?)

리우 캉: 아니, 계명처럼 분명하지.(One written in stone.)

리우 캉: 고신들의 가호 아래 넌 쓰러지리라.(By the Elder Gods you will fall.)

샤오 칸: 놈들은 죽었다, 얼간아.(They're dead, you buffoon.)

리우 캉: 소림승의 마음 속에서 그들은 영원히 살아간다.(In Shaolin hearts, they are eternal.)


2.22. 스칼렛


리우 캉: 샤오 칸의 마법이 네 정신을 더럽혔군.(Shao Kahn's magic corrupted your heart.)

스칼렛: 굶주림이 그보다 앞섰다.(Hunger corrupted me first.)

리우 캉: 굶주린 자가 모두 악해지는건 아니다.(Not everyone who's hungry becomes evil.)[2]

리우 캉: 내 피가 널 끓여버릴 거다.(My blood would boil you.)

스칼렛: 그 피는 내게 용의 불꽃을 선사할 거야.(It will give me the dragon fire.)

리우 캉: 꿈 깨시지, 스칼렛.(Sounds like wishful thinking, Skarlet.)


2.23. 소냐 블레이드


리우 캉: 싸워보고 싶으시다고?(I heard you wish to fight.)

소냐 블레이드: '선택받은 자' 체험 좀 해보고 싶어서.(Show me this 'Chosen One' business.)

리우 캉: 솔직히, 부끄러운걸.(Frankly, it embarrasses me.)

리우 캉: 미국인치곤 잘 싸우네.(You fight well for an American.)

소냐 블레이드: 우린 최고의 싸움꾼들이야.(We are the best fighters.)

리우 캉: 자신감만큼은 최고라 할 만하군.(Only at projecting confidence.)


2.24. 서브제로


리우 캉: 강은 추운 날에도 얼지 않지.(One cold day will not freeze a river.)

서브제로: 추운 겨울에는 결국 얼어붙는다만.(A cold winter will.)

리우 캉: 이 싸움이 그렇게 길지는 않을 거다.(This fight will not last that long.)

리우 캉: 당신을 쓰러뜨리는건 쉬울 거야.(Taking you down will be easy.)

서브제로: 키타나한테 무슨 말을 들었나?(What did Kitana tell you?)

리우 캉: 물 한 통이면 충분하다더군.(All I need is a pail of water.)

리우 캉: 당신의 규범은 존경하고 있어, 서브제로.(I admire your discipline, Sub-Zero.)

서브제로: 나도 그대의 명예는 존경한다, 리우 캉.(And I your honor, Liu Kang.)

리우 캉: 패배에도 그렇게 겸허하길 바라지.(May you be as humble in defeat.)


2.25. 섕쑹


리우 캉: 내가 널 얼마나 더 죽여야 하냐?(How many times must I kill you?)

섕쑹: 날 완전히 없앨 순 없다, 리우 캉.(You can never truly finish me, Liu Kang.)

리우 캉: 그렇다고 노력도 안해볼 순 없지.(Nor can I stop trying.)

리우 캉: 미래에서 돌아왔나, 섕쑹?(Back from the future, Shang Tsung?)

섕쑹: 놀랍게도, 네가 날 보냈다.(Sent here by you, as it happens.)

리우 캉: 넌 입만 열면 거짓말 뿐이지.(All words you utter are lies.)


2.26. 나이트울프


리우 캉: 나이트울프로 거듭나기 전, 당신은 어떤 사람이었소?(So what were you, before becoming Nightwolf?)

나이트울프: 죽기만을 바라는 망가진 인간이었소.(A broken man with a death wish.)

리우 캉: 위대한 영혼에게 큰 빚을 졌군요. (You owe much to your Great Spirit.)

리우 캉: 자기 자신을 시험하러 오셨소?(Come to test yourself?)

나이트울프: 위대한 영혼과 레이든의 용사 간의 대결이군요. (The Great Spirit's champion against Raiden's.)

리우 캉: 그럼 시작할까요? (Shall we begin?)


2.27. 터미네이터


리우 캉: 너네 화성은 하늘이 파랗다고?(Your Mars has blue skies?)

터미네이터: 난 그 자료를 불러올 수 있다.(I can recall those files totally.)

리우 캉: 이건 꼭 봐야해.(This I have to see.)

리우 캉: 분탕질은 이제 끝이다, 터미네이터.(You are done wreaking havoc, Terminator.)

터미네이터: 내 임무는 아직 끝나지 않았다.(My mission is incomplete.)

리우 캉: 이제 끝이다!(It ends now!)


2.28. 신델


리우 캉: 키타나는 고통을 받을만큼 받았소.(Kitana has suffered enough.)

신델: 그 아이는 네 변호를 바라지도 않는다.(She doesn't need you to defend her.)

리우 캉: 바라지 않더라도 상관없소.(That won't stop me from trying.)

리우 캉: 난 당신 딸과 결혼할 것이오.(Your daughter and I will marry.)

신델: 평민 따위 축복해주진 않을 것이다.(No commoner will have my blessing.)

리우 캉: 누가 당신 허락 따위 구하겠나.(Nobody's asking your permission.)


2.29. 조커


리우 캉: 돌려보내 주마, 조커.(You will go home, Joker.)

조커: 돌려보낸다니?! 방금 도착했는데.(Go home?! I just got there.)

리우 캉: 그리고 이미 차원계는 오염됐단 말이다.(And already the realms are tainted.)

리우 캉: 대체 무슨 우주에서 너같은걸 만들어내지?(What kind of universe creates you?)

조커: 유머감각이 비틀린 우주에서랄까.(One with a sick sense of humor.)

리우 캉: 그 우주에는 고신들이 없겠군.(It must not have Elder Gods.)[3]


2.30. 스폰


리우 캉: 네 의도는 좋다고 생각해.(I believe in your good intentions.)

스폰: 그럼 지금 당장 비켜라.(Then stand the hell aside.)

리우 캉: 네더렐름은 네가 차지할만큼의 장소가 아니야.(The Netherrealm isn't yours to take.)

리우 캉: 크로니카를 쓰러뜨린 다음엔 뭘 어쩔건가?(Say you beat Kronika, then what?)

스폰: 네더렐름을 영원히 제거할 것이다.(Then I purge the Netherrealm for eternity.)

리우 캉: 너무 극단적인데.(That is rather extreme.)


2.31. 로보캅


리우 캉: 우리는 훈련을 계속 해야 한다.(We must continue to train.)

로보캅: 현실에 안주하는 건 최대의 방해물이지.(Complacency is the enemy.)

리우 캉: 우리는 잘 맞겠군, 머피.(We will get along just fine, Murphy.)

리우 캉: 당신의 죽음은 명예로웠는가?(Your death was honorable?)

로보캅: 그것은 공무 집행 도중에 일어난 일이다.(It was in the line of duty.)

리우 캉: 그렇다면 정말로 값진 희생이었군.(Then it was a worthy sacrifice.)


2.32. 푸진


리우 캉: 당신도 저를 구원하지 못했습니까?(Could you not have saved me?)

푸진: 내 스스로 여러 번 고민해왔다네.(I have asked myself that many times.)

리우 캉: 이제는 답을 확실히 하셔야할 때일 것 같소이다.(The answer should be clearer to you.)

리우 캉: 당신도 어둠에 취약합니까?(Are you also vulnerable to darkness?)

푸진: 그건 형님의 약점이지, 내가 아니네.(That is my brother's weakness, not mine.)

리우 캉: 그렇다면 어떤 게 약점입니까, 푸진 님?(Then what is yours, Lord Fujin?)


2.33. 람보


리우 캉: 소림사를 믿어주겠나?(Put your faith in the Shaolin.)

람보: 퍽이나 믿을 놈들이겠다.(Like hell I'm gonna trust them.)

리우 캉: 그들은 그저 널 치유해주고 싶을 뿐이야.(They seek only to heal you.)

리우 캉: 너무 늦기 전에 나와 함께 가자.(Come with me, before it's too late.)

람보: 난 구원따위 필요없어.(I don't need rescuing.)

리우 캉: 난 너한테서 다른 사람들을 구하려는 거야.(I am rescuing others from you.)


2.34. 밀리나


리우 캉: 샤오 칸을 따르는 건 어리석은 짓이다.(Serving Shao Kahn is folly.)

밀리나: 언젠가 내가 그 분의 제국을 물려받을 것이다.(One day I will inherit his empire.)

리우 캉: 그 제국은 몰락할 운명이야, 밀리나.(It is doomed to collapse, Mileena.)

리우 캉: 넌 키타나보다는 신델을 닮았군.(You are more like Sindel than Kitana.)

밀리나: 추켜올리기는, 이 땡중아.(You flatter me, Shaolin.)

리우 캉: 아니야, 밀리나, 절대 그렇지 않아.(No, Mileena. Not at all.)


[1] 콴치가 이미 사망한 디셉션 시점에서 레이든은 자신이 오래 전 멸망시킨 사령술사 조직 호우안의 마법으로 리우 캉을 사역마로 만들어 소림승들을 죽게 했다.[2] 리우 캉은 중국내에서도 불가촉천민으로 꼽히는 허난 성 출신이다.[3] DC 코믹스에는 신녹과 콴치의 안티테제인 라마 쿠쉬나데드맨이 존재하긴 한다.