모탈 컴뱃 11/푸진
1. 개요
모탈 컴뱃 11 푸진의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.
2. 목록
2.1. 바라카
푸진: 타카탄족은 이웃을 학살하는 짓을 당장 멈춰야 하네.(Tarkata must stop slaughtering its neighbors.)
바라카: 그들을 어스렐름인이 아니다, 푸진.(They're not Earthrealmers, Fujin.)
푸진: 난 모든 생명을 지키고 있네, 바라카.(I protect all beings, Baraka.)
푸진: 키타나가 그대에게 큰 신뢰를 보내고 있군.(Kitana placed great faith in you.)
바라카: 그리고 나 역시 마찬가지다, 푸진.(And I in her, Fujin.)
푸진: 그대들 모두 그 말을 지켜야 할 걸세.(May you both keep your word.)
2.2. 캐시 케이지
푸진: 타케다 타카하시는 어디에 있나.(Where is Takeda Takahashi.)
캐시 케이지: 죄송해요, 그 정보는 기밀이거든요.(Sorry, that info's classified.)
푸진: 이미 스콜피온이 내게 어려울 거라 경고해주었네.(Scorpion warned me this would be difficult.)
푸진: 위협적인 바람이 불어닥치고 있구나.(There is danger upon the wind.)
캐시 케이지: 마침 코트를 가져왔으니 잘 됐네요.(Good thing I brought a coat.)
푸진: 진지해지게나, 카산드라.(Be serious, Cassandra.)
2.3. 세트리온
푸진: 새로운 시대를 보지 못한 자들은 어떻게 된 거죠? (What of those who won't see the New Era?)
세트리온: 그들의 희생을 잊지 않도록 하겠다. (I will always remember their sacrifice.)
푸진: 선택의 여지가 없었던 거면 그런 건 희생이라 할 수 없습니다. (It's not sacrifice when one's given no choice.)
2.4. 게라스
푸진: 임무를 마치기 위해 온 건가? (Sent to finish the job?)
게라스: 그렇지, 프로스트는 그럴 능력이 없으니. (Since Frost proved incapable, yes)
푸진: 그대라고 더 낫진 않을 걸세, 게라스. (You'll prove no better, Geras.)
2.5. 드보라
푸진: 아주 기고만장한 표정일세? (Is that a smug look you're wearing?)
드보라: 이 몸이 아주 쉽게 이길 거 같거든. (This One expects easy victory.)
푸진: 그 몸이 아주 제대로 잘못 알고 있군. (That one is horribly misinformed.)
푸진: 무엇 때문에 온 거지, 드보라? (What brings you here, D'vorah?)
드보라: 군단이 너에게 맞서 싸울 것이다, 푸진. (The Swarm rises against you, Fujin.)
푸진: 내 바람의 힘으로 뿔뿔이 흩어주지. (I will scatter it with the force of my winds.)
2.6. 에론 블랙
푸진: 한 때 샤오 칸을 섬겼었나? (You once served Shao Kahn?)
에론 블랙: 용병 총잡이는 일할 수 있을 때 일하는 법이지. (A hired gun's gotta take work where he can get it.)
푸진: 그대의 후손에게 수치가 될 일을 했군. (You condemned your descendants to shame.)
2.7. 프로스트
푸진: 그대의 육체를 희생할 만한 가치가 있었나?(Was sacrificing your body worth it?)
프로스트: 난 지금 최고의 무기야.(I'm the perfect weapon now.)
푸진: 그렇다면 왜 아직도 실패를 계속하는겐가?(Then how is it you still fail?)
푸진: 어떤 역풍이 그대를 이곳으로 보냈나?(What foul breeze brings you here?)
프로스트: 신녹의 호부 말고 다른 게 있을까, 푸진?(What else, Fujin? Shinnok's Amulet.)
푸진: 그대는 결코 가지지 못할 것이다, 프로스트.(You'll not have it, Frost.)
2.8. 잭키 브릭스
2.9. 제이드
2.10. 잭슨 브릭스
푸진: 우리 모두에게는 내면의 악이 있다. 잭슨.(We all have our demons, Jackson.)
잭슨 브릭스: 당신은 한 번도 악해져보지 않았죠, 푸진.(You've never been one, Fujin.)
푸진: 콴치의 죄에 대해 너무 자신을 몰아붙이지 말게나.(Stop blaming yourself for Quan Chi's sins.)
푸진: 평정을 되찾게나.(You must calm down.)
잭슨 브릭스: 진정하라고요? 재키가 시라이 류랑 결혼한다고요!(Calm down? Jacqui's marrying a Shirai Ryu!)
푸진: 누가 켄시 타카하시의 아들인가, 잭슨?(Who is Kenshi Takahashi's son, Jackson.)[1]
2.11. 쟈니 케이지
푸진: 난 그대의 선을 지키던 고대 부족들을 축복해준 적이 있다.(I blessed the ancient tribe that bore your line.)
쟈니 케이지: 잠깐 있어봐요, 그럼 당신이 제 고조할아버지란 건가요?(Wait a tick, are you my great-great grampa?)
푸진: 아니 그는 그저 견딜 수가 없었네, 그대처럼 말이다.(No, he was insufferable. Just like you.)
푸진: 그대는 너무 의기양양하군.(You are more smug than usual.)
쟈니 케이지: 왜냐면 제가 번개신의 새로운 조력자거든요.(I'm the new assistant Thunder God.)
푸진: 레이든이 그대를 낫게 하지 말았어야 했네.(Raiden should not have healed you.)
2.12. 카발
푸진: 그대가 악함을 떨쳐내길 바랐네. (I had hoped you would reject evil.)
카발: 돈 받고 일하는게 뭐 그리 악한 일인가? (What 's so evil about getting paid?)
푸진: 그런 질문을 하는 것 자체가 그대가 타락한 걸 보여주는군. (That you ask, shows your depravity.)
2.13. 케이노
푸진: 오직 어리석은 자만이 바람에 몸을 풀지. (Only a fool relieves himself into the wind.)
케이노: 음, 겪게될 최악의 상황은 뭔데? (Eh, what's the worst that could happen?)
푸진: 고통스러운 죽음. ( A painful fatality.)
푸진: 이곳엔 너를 위한 것이 아무것도 없다. 사라져라. (There is nothing here for you. Begone.)
케이노: 꺼져, 레이든 아류. (Rack off, Raiden Lite.)
푸진: 좋을대로 해라, 슈 하오. (Have it your way, Hsu Hao.)
2.14. 키타나
푸진: 그대의 어머니에 대한 이야기가 다 사실인가? (The stories of your mother are true?)
키타나: 신델은 당신이 들은 그대로 악하고 잔인한 사람입니다. (Sindel's as foul and cruel as you've heard.)
푸진: 그건 당신이 물려받지 않았길 바라네. (Traits I hope you did not inherit.)
2.15. 컬렉터
푸진: 너의 목적이 무엇이냐, 콜렉터? (State your purpose, Kollector.)
콜렉터: 어스렐름의 보물들을 가져갈 것이다. (I will have Earthrealm's treasures.)
푸진: 그 탐욕스런 눈빛은 딴 데로 돌리시지. (Direct your covetous stare elsewhere.)
2.16. 코탈 칸
푸진: 지구인과 같이 지냈었군. (You have spent time among Earthrealmer.)
코탈 칸: 그들을 함부로 믿으면 안 된다는 걸 알 정도로 오래 지냈지. (Enough to be wary of trusting them.)
푸진: 피해망상은 신뢰의 적이다. (Paranoia is the enemy of trust.)
2.17. 쿵 라오
푸진: 새 모자로 바꿀 때가 되었네, 쿵 라오. (Time for a new hat, Kung Lao.)
쿵 라오: 절대 안 됩니다. 제가 제일 좋아하는 것이라고요. (Not a chance. It is my favorite.)
푸진: 그 모자에 너무 의존하게 되었군. (You've become too reliant on it.)
푸진: 보라이쵸가 그대를 제대로 가르쳤군. (Bo' Rai Cho taught you well.)
쿵 라오: 그 칭찬이 믿음이 안 가는 이유는 뭘까요?(Why do I not trust this compliment?)
푸진: 그의 가르침을 잊어버렸기 때문이겠지. (Cause you have forgotten his lessons.)
2.18. 리우 캉
푸진: 그대의 불꽃이 흔들리는군, 리우 캉. (Your fire is flickering, Liu Kang.)
리우 캉: 제 불꽃이 흔들릴지라도 절대 꺼지지는 않을 겁니다. (I may flicker, but I will not fade.)
푸진: 내겐 바람 앞의 촛불 같아 보인다네. (Said the candle to the wind.)
푸진: 난 그대가 원하는 답을 알려주지 못한다네. (I do not have the answer you seek.)
리우 캉: 그러면 어디서 찾을 수 있나요, 푸진 님? (Then where will I find them, Fujin?)
푸진: 그 대답은 바람만이 알겠지. (Blowing in the wind.)
2.19. 눕 사이보트
푸진: 진생수의 빛을 받아들이거라.(Embrace the light of the Jinsei.)
눕 사이보트: 그건 반대로 날 약하게 만들 뿐이다.(It would only weaken me.)
푸진: 선을 너무 과소평가하지 말거라.(Never underestimate the bright side.)
푸진: 그대는 악에 대해 전혀 모르는 상태로 태어났다, 비 한.(You were born ignorant of evil, Bi-Han.)
눕 사이보트: 시간이 갈수록 더 많이 배워가고 있지.(In time, I learned better.)
푸진: 그럼으로서 그대는 자신을 잃었다.(You have lost yourself to it.)
2.20. 레이든
푸진: 형제여, 우리가 대화를 나눈지도 오래구만. (Brother, It is past time we talked.)
레이든: 지금 이게 대화인가? (Is that what this is? Talking?)
푸진: 얘기했잖아, 오래 전이라고. (As I said, it is past time.)
2.21. 스콜피온
푸진: 거대한 회오리가 네더렐름에서 자라고 있구나.(A tempest brews in the Netherrealm.)
스콜피온: 폭풍에 맞서기 위해 너의 편이 되겠다.(I shall stand with you against the storm.)
푸진: 함께 대비해보세나.(Let us prepare together.)
푸진: 이제는 그대가 그랜드마스터로군.(So you're a Grandmaster now.)
스콜피온: 우리는 어스렐름에서 가장 강한 닌자들이다.(Of the most powerful ninjas in Earthrealm.)
푸진: 어디 그대의 힘을 보여주게나.(Come and test your might.)
2.22. 샤오 칸
푸진: 아웃월드는 이미 그대가 감당하기엔 너무 커졌다.(Outworld has outgrown you.)
샤오 칸: 짐 없는 아웃월드란 있을 수 없다!(There is no Outworld without me!)
푸진: 그대가 없어지면 더 나아질 수 있을 것이다.(Without you, it's far better off.)
푸진: 그 강력한 샤오 칸이 참으로 볼썽사납게 쓰러졌구나.(How low the mighty Shao Kahn has fallen.)
샤오 칸: 짐은 제국을 되찾을 것이다, 푸진.(I will reclaim my Empire, Fujin.)
푸진: 그대의 제국은 바람에 날리는 먼지처럼 흩날려 사라졌다.(Your empire is dust in the wind.)
2.23. 스칼렛
푸진: 혈마법은 레이코를 죽음으로 몰았지. (Blood magic killed Reiko.)
스칼렛: 레이코는 혈마법에 미숙했지만 나는 숙달되었지. (Reiko was a novice, I am the master.)
푸진: 그대는 혈마법을 생각보다 제대로 조종하고 있지 않고 있다네. (You have less control than you think.)
푸진: 샤오칸은 그대를 쓰다 버릴 존재로 여기고 있다. (You are disposable to Shao Kahn.)
스칼렛: 네 놈 목을 갖다 바친다면 생각이 달라지시겠지. (Not if I deliver your head to him.)
푸진: 그 충성심이 정상인지 의심 되는군. (Your fealty makes me question your sanity.)
2.24. 소냐 블레이드
푸진: 그대는 딸이 있는 것 같군.(You must like having a daughter.)
소냐 블레이드: 아직도 그 사실이 낯설게 들리네요.(Still getting used to the whole idea.)
푸진: 이건 내게 있어 지금까지 없었던 큰 기쁨이로다.(It is a joy I will never know.)
푸진: 더 훈련하기 위해 왔나?(Here for more training?)
소냐 블레이드: 계속 훈련에 임하는게 안좋다는 말씀인가요?(You're saying I shouldn't stay prepared?)
푸진: 모든 전사들은 휴식도 취해야 하는 법일세, 중위.(Every warrior must rest, Lieutenant.)
2.25. 서브제로
푸진: 시라이 류가 평화를 지키려고 할까? (Will the Shirai Ryu keep the peace?)
서브제로: 스콜피온이 명예를 약속했습니다.(Scorpion promised to honor it.)
푸진: 우리가 바람이 어디로 불지를 지켜볼 걸세(We will see which way the wind blows.)
푸진: 그대는 비 한을 죽이고 싶은가? (You wish to kill Bi-Han?)
서브제로: 저는 제 형의 영혼을 구하고 싶습니다.(I wish to save my brother's soul.)
푸진: 그렇다면 우리가 함께 전투를 치뤄야겠네.(Then it is a battle we join together.)
2.26. 섕쑹
푸진: 바람이 네놈의 죄로 울부짖고 있다.(The winds howl with your guilt.)
섕쑹: 난 내 '범죄'라는 것들에 대해 아무런 수치심이 없어.(I have no shame for my alleged 'crimes'.)
푸진: 그렇다면 투항하고 그것들에 대해 답을 하거라.(Then surrender and answer for them.)
푸진: 수십년이 지났다, 마법사여.(Decades have passed, sorcerer.)[2]
섕쑹: 불멸자에게 수십년이 무슨 의미가 있지?(What are decades to an immortal?)
푸진: 그들은 네놈의 흉계 없이 좀 더 평화로워졌지.(They are more peaceful without your schemes.)
2.27. 신델
푸진: 샤오 칸이 그대를 더럽혔군. (Shao Kahn has debased you.)
신델: 그 사람은 내 날개 밑으로 부는 바람과 같은 존재지. (He is the wind beneath my wings.)
푸진: 그대의 마음에 독 같은 존재이기도 하고. (And the poison in your heart.)
푸진: 너는 후회같은 건 하지 않는가? (Have you no regrets at all?)
신델: 자기 자신한테 똑같이 물어보지 그래?(Why not ask yourself that question?)
푸진: 널 되살린 것을 후회한다. (I regret resurrecting you.)
2.28. 나이트울프
푸진: 그대의 다음 사명은 무엇인가?(What is your next mission?)
나이트울프: 마토카의 정의요.(Justice for the Matoka.)
푸진: 그 범위를 어떻게 균형잡겠다는 겐가, 나이트울프?(How will you balance the scales, Nightwolf?)
푸진: 그대의 신들 중에 바람의 신도 있었는가?(Is there a Wind God in your pantheon?)
나이트울프: 영겁의 세월 동안 수많은 이름이 있었소.(Far too many to name.)
푸진: 그 중 푸진이라는 이름도 있었나?(Any of them named Fujin?)
2.29. 스폰
푸진: 내가 그대를 그대의 차원으로 돌려보낼 수 있다.(I can return you to your realm.)
스폰: 내 일이 완벽히 끝나기 전까지는 아직 못 돌아가.(Not until I finish cleaning up this one.)
푸진: 그대의 서비스는 환영받지 못한다네.(Your service is not welcome.)
푸진: 그대는 어깨에 세상의 굴레를 짊어지고 있구나.(Those shoulders carry the weight of the world.)
스폰: 지금 날 격려하기 위해 왔나?(Here to tell me I should lighten up?)
푸진: 그대에게 평안한 안식을 주기 위해 왔다.(I'm here to give you a peaceful rest.)
2.30. 터미네이터
푸진: 폭풍이 다가오고 있다.(There is a storm coming.)
터미네이터: 알고 있다.(I know.)
푸진: 그렇다면 이미 나에 대해 알고 있겠군.(So you have heard of me.)
푸진: 지금까지 그대와 같은 위협을 만난 적이 없었네.(I've never encountered a threat like you.)
터미네이터: 그 위험인물들은 이미 제거되었다.(Those who do are terminated.)
푸진: 그대의 차원으로 돌아가거라, 피조물이여.(Go back to your realm, construct.)
2.31. 조커
푸진: 더 이상 나아갈 수 없을 것이다, 조커.(Not one step further, Joker.)
조커: 아니면 뭔데, 바람 꼬맹아?(Or what, Breeze Boy?)
푸진: 4방향의 바람으로 너를 산산조각낼 것이다.(I will scatter you to the four winds.)
푸진: 어떤 재난이 그대를 이곳으로 데려왔는가?(What ill wind brings you here?)
조커: 그걸 말해버리면 농담이 재미없어지잖아.(Telling you would spoil the joke.)
푸진: 기꺼이 감수하도록 하지.(I'll risk it.)
2.32. 로보캅
푸진: 그대는 이 차원의 위협에 대한 대비가 안되어 있다.(You are unprepared for this realm's dangers.)
로보캅: 그렇다면 난 당신의 도움을 받아야 한다, 푸진.(Then you must help me, Fujin.)
푸진: 지금 바로 훈련을 시작하자.(Let your training commence.)
푸진: 어떤 바람이 그대를 여기로 보낸건가?(What wind blew you here?)
로보캅: 난 내 지구에서 케이노의 동선을 따라 여기로 왔다.(I trailed Kano here from my Earth.)
푸진: 그대는 그의 범죄에 희생된 결과물인가?(Are you the result of his mischief?)
2.33. 쉬바
푸진: 그 왕관의 무게를 견디며 더욱 현명해졌군. (Bearing your crown has wisened you.)
쉬바: 또 어떤 지혜를 줄 수 있지, 푸진? (What other wisdom can you offer, Fujin?)
푸진: 반신과 싸울 생각은 하지도 말게. (Never fight a demigod.) [3]