진격의 거인/단행본 각화 부제목
[clearfix]
1. 개요
진격의 거인 단행본 권별로 부제를 나열한 목록이다.
2. 1권
- 제1화
二 千 年 後 日 の君 へ- 한국어: 2천 년 뒤의 너에게[1][해석(스포일러)]
- 영어: To You After 2,000 Years
- 제2화 その
日 - 한국어: 그날
- 영어: That day
- 제3화
解 散 式 の夜 - 한국어: 해산식의 밤
- 영어: Night of the Disbanding Ceremony
- 제4화
初 陣 - 한국어: 첫 출진
- 영어: First Battle
3. 2권
- 제5화
絶望 の中 で鈍 く光 る- 한국어: 절망 속에서 희미하게 빛나다
- 영어: A Dull Glow in the Midst of Darkness
- 제6화 [ruby(少女, ruby=しょうじょ)]が
見 た世 界
- 제7화
小 さな刃 - 한국어: 작은 칼날
- 영어: Small Blade
- 제8화
咆 哮 - 한국어: 포효
- 영어: Roar
- 제9화
心 [ruby(臓, ruby=ぞう)]の鼓 動 が聞 こえる- 한국어: 심장의 고동이 들리다
- 영어: The Beating of a Heart Can Be Heard
4. 3권
-
特 別 編 リヴァイ兵 長 - 한국어: 특별편 리바이 병장
- 영어: Side story: Captain Levi
- 제10화
左 腕 の行方 - 한국어: 왼팔의 행방
- 영어: Where's the Left Arm?(왼팔은 어디 있지?)
- 제11화
答 える- 한국어: 부응하다
- 영어: Response
- 제12화
偶 像 - 한국어: 우상
- 영어: Icon
- 제13화
傷 - 한국어: 상처
- 영어: Wound
5. 4권
- 제14화
原 初 的 欲 求 - 한국어: 원초적 욕구
- 영어: Primitive Desire
- 제15화
個 々- 한국어: 개개인
- 영어: One by one
- 제16화
必 要 - 한국어: 필요
- 영어: Necessity
- 제17화
武 力 幻 想 - 한국어: 무력(武力)의 환상
- 영어: Delusions of Strength
- 제18화
今 ,何 をすべきか。- 한국어: 지금, 무엇을 해야 하는가
- 영어: What Should I do now?
6. 5권
-
特 別 編 イルゼの手 帳 - 한국어: 특별편 일제의 수첩
- 영어: Ilse's Notebook.
- 제19화 まだ
目 を見 れない。- 한국어: 아직은 눈을 볼 수 없다
- 영어: Still Can't See
- 제20화
特別 作戦 班 - 한국어: 특별 작전 반
- 영어: Special Operation Squad
- 제21화
開 門 - 한국어: 개문(開門)
- 영어: Opening the Gate
- 제22화
長 距 離 索 敵 陣 形 - 한국어: 장거리 수색 진형
- 영어: Long-Distance Enemy Scouting Formation
7. 6권
- 제23화
女 型 の巨 人 - 한국어: 여성형 거인
- 영어: the Female Titan
- 제24화
巨 大 樹 の森 - 한국어: 거대나무 숲
- 영어: the Titan Forest
- 제26화
噛 みつく[일본어]- 한국어: 맞서다
- 영어: Bite
- 제26화
好 都 合 な道 を- 한국어: 유리한 길을
- 영어: The Easy Path
8. 7권
- 제27화 エルヴィン • スミス
- 한국어: 엘빈 스미스
- 영어: Erwin Smith
- 제28화
選 択 と結 果 - 한국어: 선택과 결과
- 영어: Choice and Results
- 제29화
鉄 槌 - 한국어: 철퇴
- 영어: Crushing Blow
- 제30화
敗 者 達 - 한국어: 패자들
- 영어: Losers
9. 8권
- 제31화
微 笑 み- 한국어: 미소
- 영어: Grin
- 제32화
慈悲 - 한국어: 자비
- 영어: Mercy
- 제33화
壁 - 일본어: 벽
- 영어: Wall
- 제34화
兵士 は躍 る(병사는 춤을 춘다.)- 한국어: 전사는 조종당한다
- 영어: Soldiers Dance
10. 9권
- 제35화
獣 の巨人 - 한국어: 짐승 거인
- 영어: Beast Titan
- 제36화 ただいま
- 한국어: 나, 왔어
- 영어: I'm home.
- 제37화
南 西 へ- 한국어: 남서쪽으로
- 영어: Southwestward
- 제38화 ウトガルド
城 - 한국어: 우트가르드 성(城)
- 영어: Utgard Castle
11. 10권
- 제39화
兵 士 - 한국어: 병사
- 영어: Soldier
- 제40화 ユミル
- 한국어: 유미르
- 영어: Ymir
- 제42화
戦 士 - 한국어: 전사
- 영어: Warrior
12. 11권
- 제43화
鎧 の巨人 - 한국어: 갑옷 거인
- 영어: Armored Titan
- 제44화
打 ,投 ,極 - 한국어: 타(打), 투(投), 극(極)
- 영어: Strike, Throw, Submission
- 제45화
追 う者 - 한국어: 쫓는 자
- 영어: Pursuer
- 제46화
開 口 (개구)- 한국어: 입을 열다
- 영어: Opening
13. 12권
- 제47화
子 共 達 - 한국어: 아이들
- 영어: Children
- 제48화
誰 か- 한국어: 누군가
- 영어: Somebody
- 제49화
突 撃 - 한국어: 돌격
- 영어: Attack
- 제50화
叫 び- 한국어: 고함
- 영어: Scream
14. 13권
- 제51화 リヴァイ
班 - 한국어: 리바이 반
- 영어: Levi Squad
- 제52화 クリスタ • レンズ
- 한국어: 크리스타 렌즈
- 영어: Krista Lenz
- 제53화
狼煙 - 한국어: 봉화
- 영어: Smoke Signal
- 제54화
反 撃 の場 所 - 한국어: 반격의 장소
- 영어: Location of Counterattack
15. 14권
- 제55화
痛 み- 한국어: 고통
- 영어: Pain
- 제56화
役者 - 한국어: 배우
- 영어: Actors
- 제57화
切 り裂 き • ケニー- 한국어: 칼잡이 케니
- 영어: Kenny the Ripper
- 제58화
銃 声 - 한국어: 총성
- 영어: Gunshots
16. 15권
- 제59화
外 道 の魂 - 한국어: 외도(外道)의 영혼
- 영어: Soul of a Heretic.
- 제60화
信 頼 - 한국어: 신뢰
- 영어: Trust
- 제61화
回 答 - 한국어: 회답
- 영어: Reply
- 제62화
罪 - 한국어: 죄
- 영어: Sin
17. 16권
- 제63화
鎖 - 한국어: 사슬
- 영어: Chains
- 제64화
歓 迎 会 - 한국어: 환영회
- 영어: Welcome Party
- 제65화
夢 と呪 い- 한국어: 꿈과 저주
- 영어: Dreams and Curses
- 제66화
願 い- 한국어: 소원
- 영어: Wish
18. 17권
- 제67화 オルブド
区 外 壁 - 한국어: 오르부드 구 외벽
- 영어: Outside the Walls of Orvud District
- 제68화
壁 の王 - 한국어: 벽의 왕
- 영어: Ruler of the Walls
- 제69화
友 人 - 한국어: 친구
- 영어: Friends
- 제70화 いつか
見 た夢 - 한국어: 언젠가 꿨던 꿈
- 영어: A Dream I Once Had
19. 18권
- 제71화
傍 観 者 - 한국어: 방관자
- 영어: Bystander
- 제72화
達観 作戦 の夜 - 한국어: 탈환 작전의 밤
- 영어: The Night of the Battle to Retake the Wall
- 제73화
始 まりの街 - 한국어: 시작의 마을
- 영어: The Town Where Everything Began.
- 제74화
作 戦 成 功 条 件 - 한국어: 작전 성공 조건
- 영어: Mission Objectives
20. 19권
- 제75화
二 つの戦 局 - 일본어: 두 개의 전국(戦局)
- 영어: Wars on Two Fronts
- 제76화
雷 槍 - 한국어: 뇌창(雷槍)
- 영어: The Thunder Spears
- 제77화
彼 らが見 た世 界 - 한국어: 그들이 본 세계
- 영어: The World They Saw
- 제78화
光 臨 - 일본어: 광림(光臨)
- 영어: Descent
21. 20권
- 제79화 [ruby(完全試合, ruby=パーフェックトゲーム)][2]
- 한국어: 퍼펙트게임
- 영어: Perfect Game
- 제80화
名 も無 き兵 士 - 한국어: 이름도 없는 병사
- 영어: the Nameless Soldiers
- 제81화
約 速 - 일본어: 약속
- 영어: Promise
- 제82화
勇 者 - 한국어: 용자(勇者)
- 영어: Hero
22. 21권
- 제83화 :
大 鉈 - 한국어: 결단
- 영어: Cleaver
- 제84화
白 夜 - 한국어: 백야(白夜)
- 영어: Midnight Sun
- 제85화
地 下 室 - 한국어: 지하실
- 영어: the Basement
- 제86화 あの
日 - 한국어: 그날
- 영어: That Day
23. 22권
- 제87화
境 界 線 - 한국어: 경계선
- 영어: Borderline
- 제88화
進 撃 の巨 人 - 한국어: 진격의 거인
- 영어: The Attack Titan
- 제89화
会 議 - 한국어: 회의
- 영어: Meeting
- 제90화
壁 の向 こう側 (직역: 방벽의 저편)- 한국어: 벽 너머로
- 영어: To the Other Side of the Walls
24. 23권
- 제91화
海 の向 こう側 - 한국어: 바다 너머
- 영어: the Other Side of the Ocean
- 제92화 マーレの
戦 士 - 한국어: 마레의 전사
- 영어: Marley's Warriors
- 제93화
深 夜 の列 車 - 한국어: 심야의 열차
- 영어: Midnight Train
- 제94화
壁 の中 の[ruby(少, ruby=しょう)][ruby(年, ruby=ねん)]- 한국어: 벽 안의 소년
- 영어: the Boy Inside the Wall
25. 24권
- 제95화
嘘 すき- 한국어: 거짓말쟁이
- 영어: Liar
- 제96화
希 望 の扉 - 한국어: 희망의 문
- 영어: the Door of Hope
- 제97화
手 から手 に- 한국어: 손에서 손으로
- 영어: From One Hand to Another
- 제98화 よかったな
- 한국어: 다행이야
- 영어: I'm Glad
26. 25권
- 제99화
疾 しき影 - 한국어: 불길한 그림자
- 영어: Guilty Shadow
- 제100화
宣 戦 布 告 - 한국어: 선전포고
- 영어: Declaration of War
- 제101화
戦 鎚 の巨 [ruby(人, ruby=じん)]- 한국어: 전퇴의 거인
- 영어: The Warhammer Titan
27. 26권
- 제103화
強 襲 - 한국어: 강습
- 영어: Assault
- 제104화
勝 者 - 한국어: 승자
- 영어: Victor
- 제105화
凶 弾 - 한국어: 흉탄
- 영어: Assassin's Bullet
- 제106화
義 勇 兵 - 한국어: 의용병
- 영어: Brave Volunteers
28. 27권
- 제107화
来 客 - 한국어: 손님
- 영어: A Visitor
- 제108화
正 論 - 한국어: 정론(正論)
- 영어: A Sound Argument
- 제109화
導 く者 - 한국어: 이끄는 자
- 영어: Guides
- 제110화
偽 り者 - 한국어: 가짜
- 영어: Counterfeit
29. 28권
- 제112화
無 知 - 한국어: 무지
- 영어: Ignorance
- 제113화
暴 悪 - 한국어: 포악
- 영어: Savagery
- 제114화
唯 一 の救 い- 한국어: 유일한 구원
- 영어: The Sole Salvation
30. 29권
- 제115화
支 え- 한국어: 버팀목
- 영어: Support
- 제117화
断 罪 - 한국어: 단죄
- 영어: Judgment
- 제118화
騙 し討 ち[6]- 한국어: 유인 작전
- 영어: Sneak Attack
31. 30권
- 제119화
兄 と弟 [7]- 한국어: 형과 동생
- 영어: Two Brothers
- 제120화
刹 [ruby(那, ruby=な)]- 한국어: 찰나
- 영어: A Fleeting Moment
- 제121화
未 来 の記 憶 - 한국어: 미래의 기억
- 영어: Memories of the Future
- 제122화 二千年前の君から
- 한국어: 2천 년 전의 너로부터
- 영어: From You, 2,000 Years Ago
32. 31권
- 제123화 島の悪魔達
- 한국어: 섬의 악마
- 영어: Island Devils
- 제124화 氷解
- 한국어: 빙해
- 영어: Thaw
- 제125화 夕焼け
- 한국어: 저녁놀
- 영어: Sunset
- 제126화 矜持
- 한국어: 긍지
- 영어: Pride
33. 32권
- 제127화 終末の夜
- 한국어: 종말의 밤
- 영어: End's Eve
- 제128화 裏切り者
- 한국어: 배신자
- 영어: Traitor
- 제129화 懐古
- 한국어: 회고
- 영어: Retrospective
- 제130화 人類の夜明け
- 한국어: 인류의 새벽
- 영어: Dawn for Humanity
34. 33권
- 제131화 地鳴らし
- 한국어: 땅울림
- 영어: Rumbling
- 제132화 自由の翼
- 한국어: 자유의 날개
- 영어: Wings of Freedom
- 제133화 罪人達
- 한국어: 죄인들
- 영어: Sinners
- 제134화 絶望の淵にて
- 한국어: 절망의 끝에서
- 영어: In the Depths of Despair
35. 34권
- 제135화 天と地の戦い
- 한국어: 천지전
- 영어: Battle of Heaven and Earth
- 제136화 心臓を捧げよ
- 한국어: 심장을 바쳐라
- 영어: Devote Your Hearts
- 제137화 巨人
- 한국어: 거인
- 영어: Titans
- 제138화 ??
- 한국어: ??
- 영어: ??
- 제139화 ?? (최종장)
- 한국어: ??
- 영어: ??
[1] 진격의 거인 122화에서 드디어 이 뜻이 밝혀졌다!![해석(스포일러)] 유미르 프리츠가 2000년 후의 엘런 예거에게 (내용은 이 작품을 꿰뚫는 초강력 스포일러이기 때문에 생략. 자세한 건 유미르 프리츠 참고)[일본어] '噛 みつく'는 표면적으로든 내면적으로든 두 가지 의미를 함축하고 있다. 하나는 문자 그대로 '깨물다.' '물어 뜯다.'는 의미이고 다른 하나는 '(주로 적이나 상대방에게) 대들다, 맞서다.'는 내적인 뜻도 포함한다. 번역가는 아무래도 후자의 뜻이 맞다고 판단하고 '맞서다.'라고 번역한 것으로 보인다.[2] 일반적으로 야구에서 '9이닝 이상 경기를 진행하며 투수 또는 투수들이 안타는 물론이고, 볼넷, 몸에 맞는 공, 야수들의 실책으로 인한 출루를 포함해 어떤 이유든지 모든 타자를 1루로 내보내지 않고 승리한, 말 그대로 '완벽하게 끝낸 게임'을 말한다.[3] '後 の祭 り'(아토노 마츠리)는 뒷풀이 축제를 뜻하며 일본 고유의 속담 및 관용 표현으로 이미 수습이 늦어 버린 일에 대해서 후회한다는 속의를 담고 있다. 한국어로 대체할 수 있는 우리나라 고유의 속담으로는 '사후약방문', '제사 후 다음날', '소 잃고 외양간 고치기' 등이 있지만 정식 번역판은 이를 무시하고 '뒤늦은 후회'라고 의역했다. 직역이든 의역이든 101화의 전체 상황을 대변해 준다는 본질은 흐리지 않지만 속담의 맥락 자체를 고려하지 않았다는 점에서는 정식 발매판 시리즈에서 꾸준히 비판 받는 오역의 예시 중 하나라고 볼 수 있는 문제.[4] 이사야마 하지메는 시즌 1부터 8까지의 왕좌의 게임 시리즈를 꾸준히 애청해 온 열렬한 팬으로 유명하다. 숲의 아이들은 왕좌의 게임에 등장하는 가상의 종족인 '숲의 아이들'하고 깊은 연관이 있는 것으로 보인다. 텀블러 등의 미국권, 서양 사이트에서도 제목이 '森の子ら'가 영문으로 'Children of Forest'로 직역된다는 걸 알고 이사야마 하지메가 왕좌의 게임의 종족에서 부제의 영감을 따왔다고 보고 있다.[5] 대지와 하늘[6] 독음은 다마시우치. 일본어로는 상대방을 속여서 친다는 의미를 갖고 있다.[7] 제2차 시간시나 구 전투에서 다른 진영에서 각자의 플롯 속에서 충돌하고 서사를 이끄는 예거 형제, 그라이스 형제, 그리고 갤리어드 형제의 이야기를 담아냈다.