영어 철자 개혁
1. 개요
English Spelling Reform
미국과 영국 에서 일어나고 있는, 영어를 알기 쉽게 소리나는 대로 쓰자는 철자 개혁운동. 영어를 단순히 소리나는 대로 써서 어린이나 외국인, 읽기와 쓰기에 어려움을 겪는 성인들이 쉽게 쓸 수 있도록 하자는 철자 개혁운동은 과거에 노아 웹스터, 마크 트웨인, 찰스 다윈, 시어도어 루스벨트 등이 목소리를 높였을 정도로 매우 오래 전부터 시작된 운동으로, 미국의 근대 영어 철자개혁 운동의 창시자이자 ALC 명예회장인 에드워드 론탤드는 42개의 영어 발음을 400가지의 다른 방식으로 쓴다는 것은 어리석은 일이라고 말한 바 있다.
영어 철자가 어려운 이유는 표음성이 떨어지기 때문인데 이유는 대모음추이가 일어난 뒤 철자 개정이 실패해서 예전 발음에서 유래한 철자로 고정되었기 때문이다. 그래서 철자를 뜯어 고치자는 주장이 계속 있었던 것.
하지만 결코 언중의 절대다수가 참여할 정도로 대중적인 운동은 아니고 영어 사용자 일부에 불과하다. 철자개혁 운동을 추진하는 영국 스펠링 위원회와 미국 읽기와 쓰기 위원회(ALC) 등은 개혁운동이 젊은이들의 호응을 얻으면서 회원이 최근 몇 년간 늘어났지만 그 수는 '''500명'''(...) 그리고 시위라는게 영어 철자 맞추기 대회인 내셔널 스펠링비 밖에서 항의 시위를 하는 것이 고작이었다.
실제로 영어에서 수용된 철자 개정은 노아 웹스터의 개정안 중 극히 사소한 경우만 미국식 철자에 도입된 게 전부다.
1.1. 한계
영어는 '영국의 언어'라는 뜻과는 달리 전세계에서 널리 쓰이는 언어이며, 더 나아가서 발음이 현지화한 사례까지 부지기수이다. 멀리 갈 것도 없이 영국식 영어, '''미국식 영어''', 호주식 영어, 일본식 영어, 한국식 영어 등의 표제어가 만들어졌을 정도. 그렇기 때문에 철자를 규정할 '''표준 발음'''을 정해야 하는데, 워낙 경우의 수가 많다 보니 표준을 만드는 것부터 난항을 겪고 있다. 참여 인원수가 고작 500명밖에 되지 않는 것도 이 때문. 다양한 방언을 고려해서 철자를 정할 수 있긴 한데[1] 그러면 철자를 외우기가 힘들어져서 철자 개혁을 하는 취지가 무색해지는 문제가 있다. 한쪽으로 통일하면 다양한 영어 방언의 존재를 무시하는 게 돼서 문제고 또 철자 개정의 기준이 되지 않은 방언 사용자들한테는 쉬운 철자법이 아니게 된다.
그리고 철자 개정이 쉽지 않은 건 이미 철자를 익힌 사람들한테 다시 철자를 익히게 하는 부담을 지우게 된다는 문제가 있기 때문이다. 갑자기 철자가 바뀌면 기존 철자에 익숙한 사람들이 한 동안 난독증 환자처럼 돼 버리는 문제가 생긴다. 그래서 노아 웹스터의 철자 개정안도 '온건한' 일부만 받아 들여지고 '과격한' 것들은 전부 기각이 된 것이다. 예를 들어 웹스터는 neighbour를 nabor로 바꾸자고 주장했는데[2] 기존 철자에 익숙한 사람이 봤을 땐 이게 무슨 뜻인지 바로 이해가 안 된다며 불평했다. 결국 이 단어의 경우 -our를 -or로 줄이자는 주장만 수용이 돼서[3] neighbor가 미국식 철자가 되었다. 다만 정식 철자에는 웹스터의 철자 개정안이 반영되지 않았어도 상표명 등에서 쓰는 경우가 있는데 Light를 Lite[4] 로 쓰는 게 그 예이다.
뿐만 아니라 표음주의에 너무 입각해서 철자를 개정할 경우, 파생어끼리의 연계성이 사라져서 어린이들의 어휘 학습에 방해 요인이 된다는 지적이 제기된다. 표음주의에 입각한 새로운 철자 방안대로 아이들을 학습시키면 기존 철자법대로 가르친 아이들보다 빠르게 글자를 익히기는 하는데 어휘력이 떨어지기 쉽다는 치명적인 단점이 생긴다. 예를 들어 south에서 southern이라는 단어가 파생됐는데 기존 철자대로라면 outh 부분의 발음이 달라도 둘이 한 계통이라는 걸 한 눈에 알 수 있다. 하지만 표음주의에 입각해서 발음대로 적을 경우 두 단어가 한 계통이라는 걸 인식하기가 어려워지는 문제가 생길 것이다.
결국 이런저런 문제들 때문에 철자 개정의 필요성이 있긴 해도 장애물이 너무 많아서 흐지부지되는 것이라고 볼 수 있다.
그리고 아래의 개혁된 어휘마저도 발음 기준으로 보면 더 다듬어야 할 여지가 적지 않다. 주로 /a/, /e/, /i/, /o/, /u/를 제외한 모음이 그렇다.
2. 어휘 예시
2.1. 개혁 완료된 어휘 예시
analogue[5] → analog[A]
toune → town
marlborough → marlboro[6]
logique → logic
cheque → check[A]
warre → war
sinne → sin
Geoffrey→Jeffrey/Jeffry
anaemia → anemia
musick → music
라틴계의 -our → -or(armour → armor, behaviour → behavior, colour → color, honour → honor 등)[A]
라틴계의 -re → -er(centre → center, manouevre → maneuver, theatre → theater 등)[A][7]
phantasy → fantasy
mathematics → math/maths
programme → program[A]
errour → error
gaol → jail
2.2. 개혁 시도중인 어휘 예시
ache → ake
love → luv (인터넷 은어나 슬랭으로는 자주 사용된다.)
though → tho
through → thru (북미에서는 Drive-thru 같이 이미 보편화 되어 쓰이고 있다.)
borough → boro
bureaucrat → burocrat
rhyme → rime
island → iland
guard → gard (몇몇 상표명에 쓰이고 있는 추세이긴 하다.)
friend → frend
head → hed
apple → apl
scissors → sisors
debt → det
doubt → dout
mixed → mixt
staff → staf
photograph →fotograf
court → cort
against → agenst
hearth → harth
ghost → gost
guitar → gitar
tongue → tung
give → giv
scythe → sithe
true → tru
you → yu
your → yur
are → ar
type → tipe
acre→aker
answer→anser
beleaguer→beleager
campaign→campain
counterfeit→counterfit
delight→delite
foreign→foren
forfeit→forfit
masquerade→maskerade
mortgage→morgage
mosquito→moskito
receipt→receit
Joseph→Josef
sieve→siv
sleight→slight
sovereign→sovren
sprightly→spritely
touch→tuch
yeoman→yoman
boulder→bolder
height→hight
money→mony
phone→fon
foe→fo
chance→chans
add→ad
answered→anserd
cigarette→cigaret
wednesday → wensday
A Sick person would cough → A Sik person wud cof
2.3. 주기도문
Our Father in heaven,
hallowed be your name.
Your kingdom come,
your will be done,
on earth, as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our debts,
as we also have forgiven our debtors.
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
Our Father in hevn,
hallowd be yur name.
Yur kingdom com,
yur wil be don,
on erth, as it is in hevn.
Giv us this day our daily bred,
and forgiv us our dets,
as we also hav forgivn our dettors.
And liid/leed us not into temtation,
but deliver us from evil.
3. 관련 항목
4. 다른 언어의 유사한 사례
4.1. 한국어
맞춤법 개혁을 통해 실제 발음에 가깝게 맞춤법을 바꾸는 경우가 해당될 수 있다. 단적으로 들 수 있는 예시는 ㆍ(아래아)와 읍니다의 폐지.
아래아는 제일 기초적인 동사인 하다(ᄒᆞ다)를 비롯한 수많은 어휘에서 사용하고 있었고, 실제 발음이 /ㅏ/나 /ㅡ/등으로 달라진 상태였으므로, 만일 폐지되지 않았다면 철자만으로 발음을 유추하기 훨씬 어려웠을 것이다.
현대 한국어에선 'ㅐ'와 'ㅔ'의 구별이 심히 곤란해졌으나, 철자 개혁을 원하는 사람은 그다지 많지 않을 것이다.
4.2. 스페인어
의외로 규칙적인 발음체계를 갖고 있는 스페인어에서도 본 운동과 비슷한 철자법 개혁 시도가 있었다. 바로 '''베요 정서법(Ortografia de Bello)''' 이라는 것으로, 칠레를 중심으로 19세기 중후반경에 개혁 시도를 했었다. 주요 개혁안은 아래와 같았다.
그러나 이 정서법은 1927년에 사라지고 말았다. 다만 사라졌음에도 어느 정도 영향이 남아는 있는데, 단적으로 멕시코의 국명 표기시 원래는 México 였던 것을 Méjico 로 쓰는 경우가 있긴 하다(일반적인 건 아니다).
[1] 예를 들어 베트남어 철자(쯔꾸옥응으)는 남부와 북부 방언을 모두 고려해서 만들어졌다.[2] 웹스터의 철자 개정안을 보면 기존 영어 철자에 보이는 gh를 박멸(...)하는 수준의 제안을 했음을 확인할 수 있다.[3] 그래서 colour, humour 등이 미국식 철자에서 color, humor로 쓰인다. 그런데 이 -our → -or의 경우에 한해 원어인 라틴어와 철자가 동일해진다. 이 경우는 해당 어휘들이 라틴어에서 현대 영어로 오는 과정에서 철자가 복잡해진 드문 케이스이기 때문에, 철자를 단순화했더니 오히려 어원에 충실해지는 상황이 벌어진 것. 물론 이런 경우는 희귀 케이스이고 웹스터의 다른 철자 개정안은 대개 어원을 무시하는 쪽에 가깝다.[4] 유료 소프트웨어의 기능을 줄여서 소비자들이 시험용으로 써볼 수 있게 무료 배포하는 버전을 Light가 아니라 Lite로 표기하는 경우가 많다.[5] 아날로그: 어 헤이트 스토리에서는 이 철자로 쓴다. 개발자가 캐나다인인 것과 무관하지 않은 듯. 실제로 영국식 영어가 더 강세인 곳은 이 스펠링으로 쓰이고 있으며, 미국에서도 심심치 않게 보이는 스펠링이다.[A] A B C D E 미국식 영어 한정[6] 비단 이뿐만이 아니라 borough→boro, burgh→burg의 개혁은 상당히 성공적으로 이루어졌고, 현재 대부분의 미국 지명이나 브랜드 등에서도 개혁된 명칭을 쓴다. 예외가 딱 하나 있는데, 피츠버그(Pittsburgh)다. 이 쪽은 마을 전체가 오락가락하는 철자법에 화가 나 끝까지 기존 철자를 고수해서 지금까지도 이겨냈다.[7] 다만 미국식 철자에서도 "mediocre"처럼 c와 g 뒤에 re가 오는 경우 -er로 바꾸지 않고 -re로 유지하고 있다. 왜냐하면 c와 g는 i, e, y 앞에서 발음이 바뀌는(soft C, soft G) 경향이 있기 때문에 이것을 회피하기 위함이다.[8] 사실 ge-je 및 gi-ji는 서로 발음이 동일하다. 동사 중에서 -ger이나 -gir 의 변화형이 있을 경우 저 발음에 맞춰서 g 대신 j를 변화형에 집어넣는 경우도 존재한다.[9] 역시 ce-se-ze 및 ci-si-zi는 서로 발음이 동일하다. 단, 스페인 본토에서 ze와 zi는 잘 안 보이며 멕시코에 가면 많다. 이를 두고 Ceceo 또는 Seseo라고 부른다.