모탈 컴뱃 11/레인

 



1. 개요


모탈 컴뱃 11 레인의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.

2. 목록




2.1. 바라카


레인: 타카탄족은 내 이상을 받들어야 해.(Tarkata must honor my claim.)

바라카: 왕좌를 네 힘으로 뺏을 수 있다면 인정하마.(The throne is only yours if you can take it.)

레인: 키타나의 정권은 새벽빛을 보지 못할 것이다.(Kitana's reign will not see the dawn.)

레인: 키타나가 널 파트너로 인정했다고?(Kitana has made you a partner?)

바라카: 그녀의 선택이 널 불쾌하게 만드나?(Her choice offends you?)

레인: 아주 구역질나는군, 바라카.(It disgusts me, Baraka.)


2.2. 캐시 케이지


레인: 우리는 적이 될 필요가 없어.(We don't have to be foes.)

캐시 케이지: 글쎄, 적어도 네 명령은 안받을 것 같은데.(Well I'm sure as hell not taking orders from you.)

레인: 신들은 복종을 받는 입장이지, 사령관.(Gods are to be obeyed, commander.)

레인: 너는 신성하지 않아.(You are not divine.)

캐시 케이지: 그렇다고 해도 네 궁둥짝은 내 거지.(And yet, your ass is still mine.)

레인: 넌 네 자만심에 질식해 죽을 것이다.(You will choke on your hubris.)


2.3. 세트리온


레인: 난 숭배를 받아야 하는 몸이야, 세트리온.(I am owed worship, Cetrion.)

세트리온: 넌 신성하지만, 가치 있는 자는 아니다.(You are divine, but you are not worthy.)

레인: 네 말은 여기서는 효력이 없어, 고신.(Your words hold no sway here, Elder God.)

레인: 크로니카의 제안은 충분하지 않아.(Kronika's offer was insufficient.)

세트리온: 세상으로는 만족하지 못하는 것이냐, 레인?(The world was not enough, Rain?)

레인: 아르거스의 아들에게는 부족하지.(Not for the Son of Argus.)


2.4. 드보라


레인: 난 네가 어떻게 밀리나를 죽였는지 안다.(I know how you killed Mileena.)

드보라: 이몸은 네게도 키스할 의향이 있지.(This One also has a kiss for you.)

레인: 다가오지 마라, 곤충.(Step no closer, insect.)

레인: 내게는 무자비한 부하들이 필요하다, 드보라.(I need ruthless minions, D'Vorah.)

드보라: 네놈의 생존을 위해 죽어줄 카이틴 족은 없다.(No Kytinn will die so that you may survive.)

레인: 그렇다면 네 종족은 멸종을 선택한 거다.(Then your race chooses extinction.)


2.5. 에론 블랙


레인: 우린 둘 다 개자식들이군.(So we're both bastards.)

에론 블랙: 내가 아버지를 만난다면, 그는 내 손에 죽을 거야.(If I ever meet pa, he's a dead man.)

레인: 우린 그런 점에서도 닮았어.(We have that in common, too.)

레인: 넌 오쉬텍족을 숭배하나?(Do you worship that Osh-Tekk?)

에론 블랙: 난 그저 코탈이 내게 돈을 주니까 따르는 것 뿐이야.(I'm with Kotal 'cause I get paid.)

레인: 그 충성의 대가는 얼마정도 되지?(What is the price of your loyalty?)


2.6. 프로스트


레인: 너에게 막대한 부를 제공하지, 프로스트.(I offer vast wealth, Frost.)

프로스트: 난 다이아몬드나 진주에는 관심없고 힘만 원한다.(I want power, not diamonds and pearls.)

레인: 날 섬겨라, 그러면 가질 수 있을 것이다.(Serve me, and you shall have it.)

레인: 만약 크로니카가 내가 죽기를 원한다면 더 나은 자를 보내야 할거다.(If Kronika wants me dead, she should send better.)

프로스트: 하! 날 보낸 걸로도 충분히 죽이고 남지.(Ha! Sending me was overkill.)

레인: 그 차가운 혓바닥을 조심해야겠군.(I would be careful with that icy tongue.)


2.7. 푸진


레인: 이 싸움은 정말 쓸데없는 짓이야.(This fight is so unnecessary.)

푸진: 동맹을 맺는 건 불가능하다.(An alliance is out of the question.)

레인: 그렇다면 어스렐름의 운명 또한 봉인되었다.(Then Earthrealm's fate is sealed.)

레인: 날 방해하지 마라, 푸진.(Do not interfere, Fujin.)

푸진: 에데니아의 운명은 어스렐름의 관할권 안이다.(Edenia's fate is Earthrealm's business.)

레인: 네놈의 꼭두각시 키타나는 왕좌를 지키지 못할 것이다.(Your puppet Kitana will not keep the throne.)


2.8. 게라스


레인: 내 친어머니의 행방을 알고 있다고?(You know my true mother's identity?)

게라스: 난 네 아버지의 모든 비밀에 대해 알고 있다.(I know all of your father's secrets.)

레인: 말해라, 게라스!(Tell me, Geras!)

레인: 테이븐데이건은 어디에 있나?(Where are Taven and Deagon?)

게라스: 형제들과 화해를 하고 싶은가?(Looking to make peace with your brothers?)

레인: 그들이 내 왕좌를 노리는 걸 막기 위해서다.(To prevent them from claiming my throne.)


2.9. 잭키 브릭스


레인: 난 너에게 관중을 허락하지 않았을텐데.(I did not grant you an audience.)

잭키 브릭스: 내가 널 쳐부수는 걸 볼 한 명만 있으면 돼.(We need one to watch me smack you down.)

레인: 네 기술들은 신에게는 전혀 통하지 않는다.(Your skills are useless against a god.)

레인: 날 찾아낸 모양이군, 어스렐름인.(You have found me, Earthrealmer.)

잭키 브릭스: 그냥 내가 찾던 재수없는 녀석일 뿐이야.(Just the asshole I was looking for.)

레인: 신성 모독은 중대한 범죄다.(Blasphemy is a capital offense.)


2.10. 제이드


레인: 날 따라라, 그리고 에데니아를 부흥시키자.(Join me, and we will restore Edenia.)

제이드: 그리고 네가 키타나의 지배자가 되겠다고?(And coronate you as her ruler?)

레인: 그것이 나의 운명이다, 제이드.(It is my destiny, Jade.)

레인: 너와 코탈은 어울리지 않아.(You do not belong with Kotal.)

제이드: 그렇다고 네가 그보다 더 맞을 것 같아?(I suppose you would be the better match?)

레인: 반신과 결혼하는 게 그 거짓된 놈보다는 나을 것이다.(Better to wed a half god, than a false one.)


2.11. 잭슨 브릭스


레인: 우리는 싸워서는 안된다.(We should have no quarrel.)

잭슨 브릭스: 네가 키타나를 쫓기 전까지는 그랬을 거야.(We didn't until you went after Kitana.)

레인: 에데니아의 사정에 관여하지 마라.(Do no be concerned with Edenian affairs.)

레인: 내 방해를 그만둬라, 브릭스.(Cease your interference, Briggs.)

잭슨 브릭스: 꼭 폭군 희망자에게 명령을 받는 것 같단 말이지.(Like I take orders from some wannabe tyrant.)

레인: 네놈의 불복종은 치명적인 죽음이 될 것이다.(Your disobedience will prove fatal.)


2.12. 쟈니 케이지


레인: 감히 레인에게 대적하겠다고?(You dare fight Rain?)

쟈니 케이지: 아주 영광스러워, 이거 다시 맛볼 수 있다니 기쁜걸!(It's a glorious feeling. I am happy again!)

레인: 넌 곧 죽을 것이다, 어스렐름인.(You will be dead, Earthrealmer.)

레인: 네 영화에는 나를 위한 배역은 없나?(There's no role for me in your film?)

쟈니 케이지: 그래, 인생은 재수없는 놈과 함께하기엔 너무 짧잖아.(Yeah, life's too short work with assholes.)

레인: 넌 나이를 먹을 때마다 점점 쪼그라들거다.(Yours grows shorter with each breath.)


2.13. 조커


레인: 아웃월드가 정복되었다고?(Outworld is conquered?)

조커: 새로운 임금님 납신다!(All hail the new king in town!)

레인: 넌 뭐냐?(What are you?)

레인: 네가 내 어머니를 찾았다고?!(You found my mother?!)

조커: 그리고 박쥐는스스로 세계 최고의 탐정인 마냥 굴어.(And Bats thinks he's the world's greatest detective.)

레인: 그녀는 어디 있지, 조커?!(Where is she, Joker?!)


2.14. 카발


레인: 네가 가난에서 벗어나기 위해 발버둥쳤다는 걸 이해해.(I understand you escaped poverty.)

카발: 내 신발끈으로 몸을 묶고 일으켰지.(Hauled myself up by my own bootstraps.)

레인: 그 끈기가 네 목숨을 살릴 수 있을 거야.(That tenacity may save your life.)

레인: 네 속도는 신에게 받은 재능인가?(Is your speed a gift of the gods?)

카발: 말해줄 수 있지만 그러려면 넌 죽어야 해.(I could tell you, but then I'd have to kill you.)

레인: 어디 해봐라, 어스렐름인.(As if you could, Earthrealmer.)


2.15. 케이노


레인: 내게는 무기가 아니라 숭배자가 필요해.(I need worshippers, not weapons.)

케이노: 그게 내가 거래할 수 없는 물건이 아니라면야.(If that ain't the one thing I don't traffic in.)

레인: 그렇다면 넌 내게는 필요없는 놈이야.(Then you are useless to me.)

레인: 왜 내가 네 수수료를 내야 하는 거지?(Why should I remit your fee?)

케이노: 내가 코탈을 족치고 있을 때, 네가 그걸 방해했잖아!(I had Kotal by the balls, and you cocked it up!)

레인: 네가 나보다 먼저 족치고 있었으면서, 케이노.(You fell to him before I did, Kano.)


2.16. 키타나


레인: 이젠 네가 칸이니 에데니아를 해방시켜 줘야겠다.(Now that you're Kahn, you will free Edenia.)

키타나: 아웃월드를 파괴하지 않는 한 할 수 없는 일이야.(I can't without destroying Outworld.)

레인: 그렇다면 파괴해라, 키타나.(Then destroy it, Kitana.)

레인: 드디어 네 아버지는 쓰러졌다.(Finally, your father is defeated.)

키타나: 넌 날 도와줄 수 있었어, 레인.(You could have aided me, Rain.)

레인: 난 그 싸움 속에서 너희 둘 다 죽기를 원했거든.(I was hoping the fight would kill you both.)


2.17. 컬렉터


레인: 난 너의 기술들이 필요하다, 컬렉터.(I require your skills, Kollector.)

컬렉터: 이 손들은 오직 샤오 칸님만을 섬기지.(Theses hands only serve Shao Kahn.)

레인: 그 누구도 아르거스의 아들을 부정할 수 없어.(No one denies the Son of Argus.)

레인: 내가 찾아다니던 정보를 갖고 있다고 했나?(You have the information I seek?)

컬렉터: 널 데이건과 테이븐에게 데려가줄 수 있다.(I can lead you to Deagon and Taven.)

레인: 말해라, 값을 지불해서라도 들어야겠다.(Tell me, or pay the prince.)


2.18. 코탈 칸


레인: 네 부하들은 어디에 있나, 코탈?(Where are your minions, Kotal?)

코탈 칸: 렙타일도 얼맥도 널 죽이는 데는 필요하지 않다.(I need neither Reptile, nor Ermac, to kill you.)

레인: 그들이 없으면 넌 죽은 목숨이야.(Without them, you are finished.)

레인: 네 정권은 아웃월드를 엉망으로 만들고 있어.(Your reign was a blight on Outworld.)

코탈 칸: 어쩌면 네놈의 설계에 따라서일지도 모르지.(On your designs for it, perhaps.)

레인: 난 내 운명의 소임을 다할 것이다, 코탈.(I will fulfill my destiny, Kotal.)


2.19. 쿵 라오


레인: 샤오 칸이 네놈을 죽이지 않았나?(Didn't Shao Kahn kill you?)

쿵 라오: 그러는 넌 코탈 칸이 죽이지 않았다고?(Didn't Kotal Kahn kill you?)

레인: 난 물처럼 그의 손아귀를 벗어났지.(Like water, I slipped through his fingers.)

레인: 네가 온 것이 놀랍군, 쿵 라오.(I am surprised you came, Kung Lao.)

쿵 라오: 소림승들은 위협을 두려워하지 않아.(The Shaolin do not flinch at danger.)

레인: 넌 지금 목숨을 걸고 신과 싸우려는 거다.(You risk your life, fighting a god.)


2.20. 리우 캉


레인: 너에겐 신성함이 없다, 리우 캉.(You lack divinity, Liu Kang.)

리우 캉: 그렇다 하더라도 내게는 어스렐름의 챔피언 자리가 남아있지.(Nevertheless, I remain Earthrealm's champion.)

레인: 얼마 가지도 않겠지만.(Only for a few moments more.)

레인: 넌 키타나와 함께 시간을 낭비하고 있다.(You waste your time with Kitana.)

리우 캉: 그녀에게 가치가 없다는 말인가?(Are you saying she is not worthy?)

레인: 그녀에겐 살 날이 얼마 남지 않았어.(That she only has days to live.)


2.21. 밀리나


레인: 칸이었을 적을 그리워하는 것처럼 보이는군.(You must miss being Kahnum.)

밀리나: 그 화려한 삶을 즐기고 있었기 때문이지.(I enjoyed its glamorous life.)

레인: 다시 얻을 기회가 없다는 걸 동정하지.(A pity you won't have it again.)

레인: 타냐에게 화풀이하는 게 좋을 거다, 밀리나.(Direct your anger at Tanya, Mileena.)

밀리나: 날 배신한 건 너지 타냐가 아냐!(It was you who betrayed me, not her!)

레인: 생각해봐라, 밀리나. 누가 우리를 소개해줬지?(Think, Mileena. Who introduced us?)


2.22. 나이트울프


레인: 레이든을 대표해서 왔나?(Here on behalf of Raiden?)

나이트울프: 현 상황에서 가장 위협적인 인물을 제거하기 위해서요.(To remove a clear and present danger.)

레인: 어스렐름의 수호자가 직접 나서야 할거다.(Earthrealm's Protector should fight me himself.)

레인: 위대한 정령이 날 부정한다고?(The Great Spirit is against me?)

나이트울프: 그대의 야망이 차원들을 위협하기 때문이오.(Because your ambition threatens the realms.)

레인: 확실히 그녀는 틀리지 않았어.(She is not wrong.)


2.23. 눕 사이보트


레인: 네더렐름이 날 도와줄 수 있나?(Will the Netherrealm assist me?)

눕 사이보트: 난 그 어떤 약속도 해줄 수 없다.(I can make no promises.)

레인: 그렇다면 사라져라, 망령.(Then be eliminated, wraith.)

레인: 콴치가 살아있다는 게 사실인가?(It is true Quan Chi lives?)

눕 사이보트: 그렇다면 그는 어둠 속에 살아있겠지.(If he does, he lurks in the shadows.)

레인: 네놈이 드리운 그림자에서 말인가, 비한?(Shadows cast by you, Bi-Han?)


2.24. 레이든


레인: 너에겐 크로니카와 맞설 동맹이 필요해.(You need allies against Kronika.)

레이든: 내가 신뢰할 수 있는 동맹이라면 말이다, 레인.(Allies that I can trust, Rain.)

레인: 네 수족들처럼 말인가, 섕쑹?(Like your comrade in arms, Shang Tsung?)

레인: 내 신성성에 의심을 가지는가?(Do you question my godhood?)

레이든: (Only your claim to be Edenia's Protector.)

레인: 키타나, 너는 어느 편이지?(Whom would you prefer, Kitana?)


2.25. 람보


레인: '애리조나'라는 게 무엇인가?(What is this, 'Arizona'?)

람보: 내가 태어난 곳이다.(It's where I'm from.)

레인: 그곳이 정복되면 꼭 한 번 들러야겠군.(I'll have to visit it, once it's conquered.)

레인: 전쟁이 없으면 너와 나는 무용지물이지.(Without war, you and I would be nothing.)

람보: 지금은 아무것도 아닌 쪽이 훨씬 낫게 들리는군.(Being nothing sounds pretty good right now.)

레인: 보아하니 네 야망도 죽은 것 같군.(Apparently it's also killed your ambition.)


2.26. 로보캅


레인: 금속덩어리가 감히 신에게 맞서는가?(A metal man dares fight a god?)

로보캅: 네가 체포에 불응한다면.(Only if you resist arrest.)

레인: 난 그 누구에게도 굴복하지 않아.(I don't submit to anyone.)

레인: 내 칙령을 받들어라, 경찰관.(Enforce my edicts, officer.)

로보캅: 너에겐 법적인 권한이 없다.(You are not a recognized legal authority.)

레인: 내 권위는 신들에게서 나온다.(My authority comes straight from the gods.)


2.27. 스콜피온


레인: 내가 어떻게 네 분노를 받아냈지, 스콜피온?(How have I earned your ire, Scorpion?)

스콜피온: 섹터와 공모하여 날 배신했기 때문이지.(For conspiring with Sektor against me.)

레인: 그 일에 대해 말하지 말았어야 했는데.(Someone should not have been talking.)

레인: 너는 불타는 심연에서 되살아났군.(You have risen from the fiery depths.)

스콜피온: 난 이제 어스렐름을 지킨다.(Now I defend Earthrealm.)

레인: 지옥으로 돌아가거라, 스콜피온.(Back to hell with you, Scorpion.)


2.28. 섕쑹


레인: 난 네 섬에 갔던 적이 있어.(I have been to your island.)

섕쑹: 그게 날 비난할 근거가 되진 않는다.(You cannot blame me for that.)

레인: 널 존경한 건 바보같은 짓이었어, 섕쑹.(They were fools to revere you, Shang Tsung.)

레인: 내 클론 군대는 어디 있지?!(Where is my army of clones?!)

섕쑹: 차라리 오나가를 키우는 편이 더 나아보이는군.(I would rather raise Onaga.)

레인: 아니면 날 속이고 있는 거겠지, 요술사.(Or perhaps you deceive me, sorcerer.)


2.29. 샤오 칸


레인: 내가 왕이었다면 에데니아는 여전히 자유로웠겠지.(If I had been king, Edenia would still be free.)

샤오 칸: 짐은 네놈을 제로드처럼 쉽게 뭉개버렸을 것이다.(I would have crushed you as easily as I did Jerrod.)

레인: 그에게 칼을 꽂은 사람은 신델이 아니었나? (Was it not Sindel who plunged the knife?)

레인: 죽음에서 돌아왔군.(Back from the dead, I see.)

샤오 칸: 네놈은 밀리나를 이용한 계략에 대해 책임을 져야 할 것이다!(You must answer for scheming against Mileena!)

레인: 네 딸은 죽을 운명에 따라 죽은 거야.(Your daughter got exactly what she deserved.)


2.30. 쉬바


레인: 넌 아웃월드 내전에 중립을 취해왔어.(You remained neutral during Outworld's civil war.)

쉬바: 코탈과 밀리나 모두 내 충성을 받을 자격이 없었다.(Neither Kotal, nor Mileena, deserved my loyalty.)

레인: 그리고 넌 내게 충성을 바칠 기회조차도 잃어버렸지.(And you missed your chance to earn mine.)

레인: 왜 넌 그 때 신델을 믿었던 거냐?(Why did you ever trust Sindel?)

쉬바: 나는 그녀의 속임수에 너무 쉽게 넘어갔다.(I was too easily taken in by her deception.)

레인: 넌 멍청이로구나, 쇼칸족의 여왕.(You were a fool, Queen of the Shokan.)


2.31. 신델


레인: 에데니아가 복구되면 내 손에 들어올 것이다.(Once restored, Edenia will be mine.)

신델: 너는 그 특권을 받을 자격이 없어.(You are hardly worthy of that privilege.)

레인: 그건 네가 할 말이 아닌 것 같은데, 필멸자.(That is not for you to say, mortal.)

레인: 그러니까 제로드의 죽음은 네 소행이었군.(So Jerrod's death was your doing.)

신델: 그 남자의 죽음이 내 비극을 끝냈지.(Taking the man's life ended my misery.)

레인: 넌 배신의 재능이 있어, 신델.(You have a gift for treachery, Sindel.)


2.32. 스칼렛


레인: 넌 유능한 적수였어.(You were an able adversary.)

스칼렛: 반신이 거리의 부랑아를 치하한다라?(The half god applauds a street urchin?)

레인: 네 추도사를 적고 있는 거다, 스칼렛.(I am writing your eulogy, Skarlet.)

레인: 샤오 칸을 저버리고 날 따라라.(Forsake Shao Kahn and follow me.)

스칼렛: 왜 내가 널 따라야 하는 거지, 레인?(And why I should serve you, Rain?)

레인: 네 혈통은 에데니아인이기 때문이지.(Because the blood in your veins is Edenian.)


2.33. 소냐 블레이드


레인: 넌 내 계획을 방해하고 있어.(You interfere with my plans.)

소냐 블레이드: 난 모든 부당성에 맞서니까.(I stand against every injustice.)

레인: 어떤 필멸자도 내 행동을 심판할 수 없어.(No mortal will judge my actions.)

레인: 너에겐 승리를 얻을 기회가 없다.(You have no chance of victory.)

소냐 블레이드: 넌 내가 셀 수 없을 만큼 여러 방식으로 죽일 수 있어.(I can kill you more ways than I can count.)

레인: 그 어떤 방법도 통하지 않을 거다.(None of your methods will be effective.)


2.34. 스폰


레인: 힘은 내가 가진 신성한 권리다.(Power is my divine right.)

스폰: 하지만 넌 멍청이가 될 권리는 얻지 못했지.(But you've got no right to be an asshole.)

레인: 난 건방진 짓은 용납하지 않는다, 헬스폰.(I will tolerate no insolence, Hellspawn.)

레인: 넌 별로 감흥이 없어보이는군.(You seem unimpressed.)

스폰: 넌 그저 반신일 뿐이다.(You're only a half god.)

레인: 그리고 네가 감당하기 어려운 존재지, 악마.(And more than you can handle, devil.)


2.35. 서브제로


레인: 섹터와 나는 동맹을 맺었다.(Sektor and I had an agreement.)

서브제로: 내가 그의 머리를 취할 때 너희 둘 다 죽을 것이다.(Both died when I took his head.)

레인: 네 조직은 날 따르게 될 것이다, 그랜드마스터.(Your clan will serve me, Grandmaster.)

레인: 키타나가 왕에 오르는 게 더 낫다고 생각하나?(You would rather Kitana hold the throne?)

서브제로: 그녀의 야망은 정복이 아니라 평화다.(Her ambition is peace, not conquest.)

레인: 그렇다면 참으로 무가치한 여자로구나, 서브제로.(Then she is unworthy, Sub-Zero.)


2.36. 터미네이터


레인: 네가 살아있는 기계인가?(You are a living machine?)

터미네이터: 맞다.(Correct.)

레인: 이 마술을 꼭 배워야겠군.(I must learn this magic.)

레인: 레이든은 제거되었나?(Raiden is terminated?)

터미네이터: 그렇다.(Yes.)

레인: 고맙군. 그걸로 모든 게 끝날 것이다.(Thank you. That will be all.)