카탈루냐어
'''Namuwiki, l'arbre del coneixement que cultivem.'''[2]
'''나무위키, 여러분이 가꾸어 나가는 지식의 나무.'''
[clearfix]
1. 개요
카탈루냐어는 안도라와 스페인 카탈루냐 지방, 발렌시아 지방, 발레아레스 제도에서 쓰이는 로망스어군 언어이다. 안도라의 국가 공용어이고 스페인 카탈루냐 지방, 발렌시아 지방, 발레아레스 제도의 지역 공용어이기도 하다.
스페인어에서 북쪽으로는 프랑스어 동쪽으로는 이탈리아어로 이어지는 방언연속체 언어 중 하나.[3] 이웃한 북부의 오크어와는 방언 정도의 차이가 나며 기초 어휘나 대명사, 기초적인 집합명사, 간단한 동사 등을 보면 스페인어의 영향을 받은 어휘도 있지만 프랑스어에 영향을 받은 어휘도 있다. 이베리아-로망스어로 분류하기도 하고 갈리아-로망스어로 분류하기도 하고 옥시탄-로망스어로 분류하기도 한다. 카탈루냐어 사용자 중 일부는 프랑스에 살고 있고, 오크어 사용자 일부는 스페인에 살고 있다.
오크어와 거의 통하고, 이탈리아어, 스페인어, 포르투갈어와 부분적으로 의사소통이 가능하다. 프랑스어와는 유사한 어휘가 많지만 프랑스어 자체가 타 로망스어에 비해 발음이 심하게 꼬여 의사소통은 되지 않는다[4] . 오크어 자체가 프랑스어보다는 이탈리아 토리노 지방의 피에몬테어가 부분적으로 소통 가능하고 카탈루냐어와 통하는 언어다.
2. 화자
카탈루냐인이 사용하는 언어로 900만 명 정도가 사용하지만 원어민은 400만에 불과하다. 그 대부분은 스페인의 카탈루냐 지방, 발렌시아 지방, 발레아레스 제도, 안도라, 프란자다라고(Franja d'Aragó, 아라곤 지방과 카탈루냐 지방의 접경지역), 이탈리아 사르데냐의 알게로, 프랑스의 카탈루냐델노르트, 그리고 무르시아의 일부인 카르체에서 사용된다. 안도라는 카탈루냐어가 공용어인 나라이자 독립국이지만, 스페인의 카탈루냐 지방의 사용자가 가장 많다. 그러나 카탈루냐 내에서도 스페인어 화자가 카탈루냐어 화자 수보다 많다.
[image]
사르데냐의 알게로에서 사용되는 알게르어를 제외하면 방언간의 문법이나 어휘, 발음의 차이는 적다. 크게 동부 카탈루냐어와 서부 카탈루냐어로 나눌 수 있는데 서부방언은 발렌시아와 카탈루냐 일부[5] 에서 동부 방언은 카탈루냐 일부와 발레아레스 제도, 사르데냐 알게로 등지에서 쓰인다. 간혹 발렌시아에서는 자신들이 쓰는 서부 카탈루냐어를 카탈루냐에서 쓰는 카탈루냐어와는 다른 '발렌시아어'로 간주하는 논자들도 있는데, 실제로 카탈루냐의 카탈루냐어 정서법과 발렌시아의 '발렌시아어' 정서법은 약간 다르고, 자신들의 지역 공용어를 카탈루냐어가 아닌 '발렌시아어'와 카스티야어로 규정해두었다.
카탈루냐어로 작품활동을 하는 대표적인 작가로 알베르트 산체스 피뇰(Albert Sánchez Piñol, 1965년 7월 11일 ~ )이 있다. 현재까지 알려진 유일한 중세 유럽 국왕의 자서전인 아라곤 왕국의 정복왕 자우메 1세(Jaume el Conqueridor, 1208년 2월 2일 ~ 1276년 7월 27일)의 자서전도 이 언어로 썼다.
3. 발음과 정서법
스페인어에서는 j와 ge, gi를 가래끓는 ㅎ[x]로 발음하지만 카탈루냐에서는 프랑스어의 j[ʒ] 발음을 한다. 발렌시아 지역에선 영어의 j[dʒ] 발음을 한다.[12] 예를 들어 Jordi Alba는 카탈루냐 출신에 카탈루냐식 이름을 가진 축구선수이기에 호르디라고 부르지 않고 조르디라고 부르며, 마찬가지로 <Penelope>라는 노래를 부른 카탈루냐 출신의 가수 Joan Manuel Serrat도 카탈루냐어로는 "주암 머누에우 써랏"[ʒuˈam mənuˈɛɫ səˈrat]으로 발음한다. 옆의 발음기호에서 알 수 있듯 영어, 러시아어처럼 강세를 받지 않는 모음은 [ə]로 약화된다.
프랑스어처럼 C가 e, i, y 앞에서 /s/ 발음이 나며, 그 이외의 모음 앞에서 /s/ 발음이 나는 c를 표기하기 위해 세디유(Ç)를 쓴다.
카탈루냐어에도 스페인어처럼 /ɲ/ 발음이 있지만, 스페인어에서 이를 Ñ으로 표기하는 것과는 달리 카탈루냐어에서는 Ny로 풀어쓴다.
ll은 스페인어처럼 /ʎ/로 발음하고, ll을 /l/로 발음하려면 중간에 가운뎃점을 찍어 l·l로 적는다.
gue, gui, que, qui의 u는 묵음이므로, u 발음을 살리려면 ü로 적는다.
K, W는 다른 로망스어군처럼 자국어에 쓰이지 않는다.
그 외에도 카탈루냐어에서만 발견할 수 있는 이중문자들이 꽤 있다. 영어 위키백과 참조.
4. 기타
한국에서는 배우기가 매우 어려운 언어라서 한국어로 배울 수 있는 책이 문예림에서 발간된 카탈루냐어 문법과 민중서림에서 발간된 카탈루냐어-한국어 사전이 전부이다. 또한, 유럽언어기준에 맞춘 카탈루냐어 시험도 있지만, 이마저도 한국에서는 치르기가 불가능하다.
다만 듀오링고에서는 스페인어를 통해 배울 수 있다.
[1] 출처. 1002만 명이라는 통계도 있는데 카탈루냐어를 이해할 수 있는 인구를 포함한 것이다. 원어민을 제외한 나머지는 카탈루냐어를 제2언어로 사용한다.[2] 번역이 잘못되었거나 더 나은 번역이 있다면, 수정하기 전에 이곳에서 자유롭게 의견을 나눠 주시기 바랍니다.[3] 포르투갈어-카스티야어(스페인어)-카탈루냐어-오크어-북쪽으로는 프랑스어, 동쪽으로는 이탈리아어의 모습을 보인다. [4] 로망스어군 기초표현 비교. 카탈루냐어의 어휘적 유사성은 프랑스어, 스페인어, 포르투갈어와 85%, 이탈리아어와는 87% [5] ...라고는 하는데 지도를 보면 알 수 있듯 그 일부에 아라곤 왕국 최초의 대학인 예이다 대학과 독립국인 안도라가 있다...[6] ca, co, cu[7] ce, ci[8] ga, go, gu[9] ge, gi[10] 라틴어처럼 항상 u와 함께 온다.[11] que, qui[12] 표준 카탈루냐어와 발렌시아 방언 비교