모탈 컴뱃 11/로보캅
1. 개요
모탈 컴뱃 11 로보캅의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.
2. 목록
2.1. 바라카
로보캅: 타카탄족은 법을 어떻게 집행하지? (How are Tarkatan laws enforced?)
바라카: 잘 간 이빨과 벼려진 칼로 집행한다. (With gnashing teeth and sharpened blades.)
로보캅: 그런 건 정의라고 말할 수 없는데. (I would not call that justice.)
로보캅: 너 같은 괴물은 가둬야 마땅하다. (A monster like you should be locked up.)
바라카: 네놈에겐 무리다. (You won't be the one to do it.)
로보캅: 넌 내가 연행한다. (You are coming with me.)
2.2. 캐시 케이지
로보캅: 네가 쟈니 케이지의 딸이라고? (You are Johnny Cage's daughter?)
캐시 케이지: 내가 베벌리힐스에 사는 애새끼가 아니라서 놀랐어요? (Shocked I'm not some Beverly Hills brat?)
로보캅: 그래. (Yes.)
로보캅: 지휘관이라기엔 너무 어리지 않아? (Aren't you young to be commander?)
캐시 케이지: 난 실력 좋아요, 늙다리 아저씨. 시험해 보든가요.(I've got game, old timer. Just try me.)
로보캅: 원한다면.(Your call.)
2.3. 세트리온
로보캅: 거절한다, 세트리온. (The answer is no, Cetrion.)
세트리온: 저항에 어떤 미덕이 있는가? (What virtue is there in resistance?)
로보캅: 최우선 지령을 벗어나는 기능은 할 수 없다. (I cannot function outside of my prime directives.)
로보캅: 탈출로를 알려주겠다고? (You are offering a way out?)
세트리온: 크로니카가 그대 창조자의 속박으로부터 그대를 해방시킬 수 있다. (Kronika can free you of your creator's bondage.)
로보캅: 그래서 그녀의 밑에 들어가라는 건가? (So that I can enter hers?)
2.4. 게라스
로보캅: 난 그 일 때문에 루이스를 원망하지 않아. (I do not blame Lewis for what happened.)
게라스: 하지만 그녀의 선택은 네 운명을 결정지었다. (But her choice sealed your fate.)
로보캅: 아니. 나를 쏜 깡패 녀석들이 그런 거지. (No. The thugs who shot me did that.)
로보캅: 나를 찾았나? (Are you looking for me?)
게라스: 크로니카 님께서 너의 복종을 원하신다. (Kronika requires your service.)
로보캅: 난 너의 창조자가 아닌 공공사회를 위해 일한다. (I serve the public, not your maker.)
2.5. 드보라
로보캅: 난 네 범죄에 대한 보고를 받았다. (I have been briefed on your crimes.)
드보라: 이 몸의 행동은 카이틴 족의 생존을 보장한다. (This One's actions assured the Kytinn's survival.)
로보캅: 그런다고 네 범죄를 정당화해주지 않는다, 드보라. (That does not justify them, D'Vorah.)
로보캅: 난 결코 이 싸움을 원하지 않아. (I never anticipated this fight.)
드보라: 네 세계에는 곤충집합체가 없더냐? (Your world does not have insectoids?)
로보캅: 없다. (No.)
2.6. 에론 블랙
로보캅: 날 찾았나? (Looking for me?)
에론 블랙: 댁이 X나 빠르게 쏜다고 해서 말야. (I hear you're a damn quick shot.)
로보캅: 뽑아라. (Draw.)
로보캅: 거리에서 널 쫓아낼 시간이다. (Time to get you off the streets.)
에론 블랙: 에이, 우리 좀 더 친해질 수 없어? (Aw, you don't cotton to me?)
로보캅: 친구, 내 생각엔 넌 그냥 점액덩어리인데. (Buddy, I think you're slime.)[1]
2.7. 프로스트
로보캅: 이건 네가 자초한 짓이야. (You could have saved yourself this trouble.)
프로스트: 내겐 아무런 후회도 없어. (I have no regrets.)
로보캅: 언젠가는 후회하게 될 것이다. (Someday, you will.)
로보캅: 넌 위법 행위를 셀 수도 없이 저질렀어, 프로스트. (Frost, You've broken too many laws to count.)
프로스트: 난 내가 하고 싶은 대로만 행동해. (I do what I want, when I want.)
로보캅: 그 결과를 직면할 준비가 되었나? (Are you ready to face the consequences?)
2.8. 잭키 브릭스
로보캅: 피지 임무에 대해 들은 적이 있다. (I have heard about the Fiji mission.)
잭키 브릭스: 오 이런! 뭘 들었는데요? (Oh god! What were you told?)
로보캅: 멋진 이야기를 들었지, 잭키. (It's a great story, Jacqui.)
로보캅: 넌 많은 임무를 경험해 봤었나? (Have you seen a lot of action?)
잭키 브릭스: 어디든 대 봐요. 웬만한 임무는 다 가봤죠. (Name a hot spot, I've been there.)
로보캅: 델타 시티에서 네가 적격이겠어. (We could use you in Delta City.)[2]
2.9. 제이드
로보캅: 흑룡회와 적룡단이 같이 있나? (There are Black Dragon and Red Dragon?)
제이드: 둘다 도둑이자 악당으로 점철되어 있어요. (Both clans are rife with thieves and scoundrels.)
로보캅: 두 조직은 반드시 괴멸될 것이다. (Then both must be broken.)
로보캅: 케이노에 대해 어떻게 말해줄 수 있나? (What can you tell me about Kano?)
제이드: 당신이 가장 위험한 게임을 하고 있다는 거죠. (That you're playing a most dangerous game.)
로보캅: 내가 이길 것이다. 제이드. (One I will win, Jade.)
2.10. 잭슨 브릭스
로보캅: 네 팔들의 업그레이드가 필요하나? (Your arms need an upgrade?)
잭슨 브릭스: OCP가 날 도와줄 거라 생각해? (Think OCP can help me out?)
로보캅: 그들의 꼭두각시가 되고 싶지 않다 이거군. (You do not want them to own you.)
로보캅: 난 스트라이커라는 이곳 경찰에 대해 들었던 적이 있다. (I have been told about a cop here named Stryker.)
잭슨 브릭스: 그는 평범한 경찰이 아니야, 슈퍼 경찰이지. (He wasn't just a cop, He was Super Cop.)
로보캅: 내가 그를 만나지 못했다는 사실이 아쉽군. (It's too bad I cannot meet him.)
2.11. 쟈니 케이지
로보캅: 내가 어떻게 도와주면 되겠나, 케이지? (How can I help you, Cage?)
쟈니 케이지: 캐릭터 연구! 내가 다음 블록버스터 영화에 로봇 경찰로 출연하거든. (Research! I'm a robot cop in my next blockbuster.)
로보캅: 어떤 걸 알고 싶나? (What do you want to know?)
로보캅: 당신 경찰 영화들은 비현실적이야. (Your police films are unrealistic.)
쟈니 케이지: 팬들은 현실이 아니라 폭발을 원한다고! (Fans don't want real, they want BOOM!)
로보캅: 그건 공공의 이익을 저해하는 행위이지. (It's a disservice to the public.)
2.12. 카발
로보캅: 너를 도둑질, 폭행, 그리고 살인죄로 체포한다. (You are wanted for larceny, assault, and murder.)
카발: 거기에 경찰 살인마도 추가하고 싶은데. (I'm about to be a cop killer, too.)
로보캅: 어림없지. (Not today.)
로보캅: 무릎 꿇어라, 쓰레기. (On your knees, scumbag.)
카발: 해보셔, 깡통 괴물인간. (Make me, you tin-plated freak.)
로보캅: 순순히 따라오게끔 무력을 행사하겠다. (I will apply the necessary force to make you comply.)
2.13. 케이노
로보캅: 넌 묵비권을 행사할 수 있는 권리가 있다. (You have the right to remain silent.)
케이노: 그리고 너도 여기서 꺼질 수 있는 권리가 있지. (And you have the right to bugger off.)
로보캅: 네 권리 포기 행동은 유별나군. (Your waiver of rights is noted.)
로보캅: 어딘가에서는 범죄가 일어나고 있지. (Somewhere, there is a crime happening.)
케이노: 그리고 그 중 하나가 여기 있다는 얘기군. (There's about to be one right here.)
로보캅: 그러므로 무력 행사는 정당화된다. (Then use of force is justified.)
2.14. 키타나
로보캅: 법률상으로 모든 시민들은 평등해야 한다. (In the law's eyes, all citizens must be equal.)
키타나: 현실은 좀 더 복잡한 법이예요. (In practice, it is much more complicated.)
로보캅: 그래선 안 되는데 말이지. (It shouldn't be.)
로보캅: 컬렉터의 체포에 도움이 필요하나? (Do you require aid to apprehend Kollector?)
키타나: 그대는 특별한 기술들이 있다고 들었습니다. (I hear you have a particular set of skills.)
로보캅: 곧 보여주겠다. (I will demonstrate them.)
2.15. 컬렉터
로보캅: 케이노에 대한 정보를 가지고 있나? (You have information on Kano?)
컬렉터: 돈을 낸다면 들을 수 있지. (Which you can have, for a price.)
로보캅: 법은 너의 협력을 요구한다. (The law demands your cooperation.)
로보캅: 너는 도주자로군. (You are a fugitive.)
컬렉터: 코탈 칸 쪽에게나 그렇지, 네놈한테는 아니다. (From Kotal Kahn's justice, not yours.)
로보캅: 그렇다고 해도 너는 반드시 체포되어야 한다. (Still, you must be apprehended.)
2.16. 코탈 칸
로보캅: 오쉬텍족은 좀도둑을 처형한다고 했나? (The Osh-Tekk execute petty thieves?)
코탈 칸: 관용은 더 큰 범죄를 불러올 뿐이다. (Leniency leads only to greater transgressions.)
로보캅: 처벌은 죄의 경중에 비례해야 한다. (Punishment must fit the crime.)
로보캅: 이 싸움을 피할 방도는 없는 건가? (There is no way to avoid this fight?)
코탈 칸: 그러려면 오쉬텍족의 법률을 위반해야만 하지. (Not without violating Osh-Tekk law.)
로보캅: 너희 종족들은 괴상한 정의개념을 가지고 있군. (Your people have an odd concept of justice.)
2.17. 쿵 라오
로보캅: 네가 초보자가 아니라고? (You are not a rookie?)
쿵 라오: 내 수많은 공적에 의문을 던지는 건가? (You question my great experience?)
로보캅: 베테랑들은 그렇게 콧대가 높지 않아. (Veterans do not have such giant egos.)
로보캅: 그 모자 없이 이길 수 있나? (Can you win, without the hat?)
쿵 라오: 너도 그 총 없이 이길 수 있겠나? (Can you, without your gun?)
로보캅: 시험해봐라. (Try me.)
2.18. 리우 캉
로보캅: 케이노 체포에 협력해줄 수 있다고? (You can help capture Kano?)
리우 캉: 그리고 네가 너의 차원으로 돌아가는 일도 말이지. (And expedite your return to your realm.)
로보캅: 1달러에 사도록 하지. (I'll buy that for a dollar.)[3]
로보캅: 소냐 블레이드가 날 아직 신용하지 않고 있어. (Sonya Blade does not trust me yet.)
리우 캉: 여기에는 영웅 사이보그가 흔하지 않아서 말이야. (Heroic cyborgs are not common here.)
로보캅: 앞으로 바빠지겠군. (We have work to do.)
2.19. 눕 사이보트
로보캅: 네가 꾸미고 있는 범죄가 뭐지? (What crimes do you have planned?)
눕 사이보트: 내 외모로 판단하는 건가? (Judging me by my appearance?)
로보캅: 네 과거의 역사에 근거해서다, 비 한. (By your history, Bi-Han.)
로보캅: 난 죽음을 마주한 적이 있었다. (I have faced death before.)
눕 사이보트: 이번엔 네 창조주들은 널 회복시키지 못한다. (Your creators won't restore you this time.)
로보캅: 그들은 날 고칠 거다. 뭐든지 고쳐내지. (They'll fix me. They fix everything.)[4]
2.20. 레이든
로보캅: 케이노 체포에 조력이 필요하다. (I need help to catch Kano.)
레이든: 먼저 그대가 빛의 질서를 수호할 수 있는지 증명해보아라. (First prove yourself worthy of the Order of Light.)
로보캅: 그래야한다면. (If I must.)
로보캅: 내 능력을 시험하고 싶다고? (You would like to test my abilities?)
레이든: 그대에게 영혼의 선한 부분이 남아있는지 알아보기 위해서다. (To determine the goodness of your soul.)
로보캅: 전투를 통해서 말인가? (Through kombat?)
2.21. 스콜피온
로보캅: 불의 정원을 수색할 수 있게 해 다오. (Allow me to search the Fire Gardens.)
스콜피온: 시라이류에서는 케이노를 찾을 수 없을 것이다. (You will not find Kano among the Shirai Ryu.)
로보캅: 그래도 찾아내야 한다. (I must be certain.)
로보캅: 이 싸움을 할 필요는 없다. (We do not have to do this.)
스콜피온: 모든 사이보그들은 혐오스럽다. (All cyborgs are abominations.)
로보캅: 너에겐 그 혐의에 대한 증거가 없다. (You have no proof for that charge.)
2.22. 샤오 칸
로보캅: 컬렉터를 넘겨라. (Turn over the Kollector.)
샤오 칸: 짐을 먼저 죽여야할 것이다. (Over my dead body.)
로보캅: 살상 무력 사용 의정서가 승인되었다. (Lethal force protocol engaged.)
로보캅: 난 보통 독재자들과 대면한 적이 없는데. (I do not usually confront dictators.)
샤오 칸: 응당 짐에게 무릎 꿇고 폐기되어야 옳지. (You should be bowing and scraping.)
로보캅: 그렇겐 못할 거다. (Not a chance.)
2.23. 스칼렛
로보캅: 넌 수백명을 죽여왔다. (You have killed hundreds.)
스칼렛: 난 내 혈마술을 키우기 위해 피가 필요했어. (I need blood to feed my magic.)
로보캅: 네놈의 범죄도 오늘로 끝이다. (Your crimes end today.)
로보캅: 넌 내가 아는 사람을 떠오르게 하는군. (You remind me of someone I once knew.)
스칼렛: 그녀도 매우 아름다웠나? (Was she very beautiful?)
로보캅: 미친놈에 피에 굶주렸다는 점이 동일하지.(Similarly crazed and bloodthirsty.)[5]
2.24. 소냐 블레이드
로보캅: 날 제압하려는 생각인가? (Planning on taking me down?)
소냐 블레이드: 능력을 다 끌어내 볼 생각인데. (Pushing you to be all you can be.)
로보캅: 조력에 감사하지. (Thank you for the assistance.)
로보캅: 케이노는 나와 함께 갈 것이다. (Kano is coming with me.)
소냐 블레이드: 해봐, 깡통머리. (Can it, Tinhead.)
로보캅: 프로답게 해 보자고, 중위. (Let's keep this professional, Lieutenant.)
2.25. 서브제로
로보캅: 넌 냉기를 다루는 데 통달했나? (You have mastered cold?)
서브제로: 내가 직접 보여주게끔 할 텐가? (Care to see a demonstration?)
로보캅: 좋다. (Yes.)
로보캅: 린 쿠에이들은 도둑들인가? (The Lin Kuei are thieves?)
서브제로: 내 지도 하에서는 더 이상 아니다. (No longer, under my leadership.)
로보캅: 과거의 범죄들은 여전히 처벌받아야 한다. (Its past crimes must still be punished.)
2.26. 섕쑹
로보캅: 왜 내게 접촉했나? (Why did you contact me?)
섕쑹: 널 내 휘하에 둘 수 있을까 해서 말이다. (To see if I could enlist your services.)
로보캅: 난 범죄 행위를 돕거나 사주하지 않는다. (I cannot aid or abet criminal actions.)
로보캅: 꼼짝 마! 손들어. (Freeze! Put your hands up.)
섕쑹: 별로 우호적인 방문은 아닌 것 같군. (I sense this is no amicable visit.)
로보캅: 널 체포한다. 섕쑹. (You are under arrest, Shang Tsung.)
2.27. 신델
로보캅: 따라와라. 넌 재판을 받아야 한다. (Come with me. You must stand trial.)
신델: 나는 너희의 법에 얽메이지 않는다. (I am not bound by your laws.)
로보캅: 응하는데 20초 주겠다. (You have twenty seconds to comply.)
로보캅: 너에 대해 모든 걸 알고 있다. (I know all about you.)
신델: 알고 있다면 나를 떠받들어라. (Then bow to me with the required reverence.)
로보캅: 널 체포하겠다, 신델. (I am taking you in, Sindel.)
2.28. 나이트울프
로보캅: 너도 한때는 경범죄자였지. (You were once a petty criminal.)
나이트울프: 오래 전에 그 죄값을 모두 치렀소이다. (Who paid, long ago, for his crimes.)
로보캅: 지금은 갱생했나? (Have you been reformed?)
로보캅: 케이노가 너희의 법도 어겼나? (Kano has also broken your people's laws?)
나이트울프: 너무도 많이, 마토카를 더럽혔소. (Too many times, he has defiled the Matoka.)
로보캅: 꼭 책임을 물어야겠군. (He must be held to account.)
2.29. 스폰
로보캅: 어떻게 나를 알아냈지? (How is it you know me?)
스폰: 난 모든 저주받은 영혼들을 알고 있지, 머피. (I know all damned souls, Murphy.)
로보캅: 말레볼지아는 내 영혼을 가져갈 수 없을 것이다. (Malebolgia won't have mine.)
로보캅: 하고 있는 행동을 당장 멈춰라, 스폰. (Cease and desist, Spawn.)
스폰: 자경단들 때문에 흥분되셨나? (Vigilantes get you all worked up?)
로보캅: 모든 이들은 법을 지켜야 한다. (All must obey the law.)
2.30. 터미네이터
로보캅: 전에 만난 적 있는 것 같은데. (Haven't we done this before?)
터미네이터: 너와 전에 조우했다는 기록은 없다. (I have no record of a previous encounter.)
로보캅: 우린 만났었다. 분명히. (We have met. I am sure of it.)
로보캅: 기계들은 유익하거나 위험하거나 둘 중 하나지. (Machines are either a benefit or a hazard.)
터미네이터: 나는 어느 쪽인가? (Which am I?)
로보캅: 네가 유익하다면 내 임무가 늘지 않았겠지. (Were you a benefit, you wouldn't be my problem.)
2.31. 조커
로보캅: 네놈이 피우는 소란도 이걸로 끝이다. (You're done making trouble.)
조커: 먼저 날 잡아보셔, 경찰 나으리. (You'll have to catch me first, officer.)
로보캅: 죽든 살든, 넌 나와 함께 간다. (Dead or alive, you are coming with me.)[6]
로보캅: 입 다물고 따라와라, 조커. (Come quietly, Joker.)
조커: 싫다면, 얼간이 경찰양반? (Or what, Dodo Cop?)
로보캅: 말썽이 생기겠지. (There will be trouble.)
2.32. 푸진
로보캅: 이곳에 내가 믿을 수 있는 사람이 있는지조차 모르겠군. (I do not know whom I can trust here.)
푸진: 나와 함께 시작해보는게 어떻겠나, 알렉스 머피. (You may start with me, Alex Murphy.)
로보캅: 내 이름을 어떻게 알고 있지? (How do you know my name?)
로보캅: 당신은 이 세계를 위해 싸우는가? (Do you fight for this world?)
푸진: 까마득한 옛날부터 내 임무였으니까 말일세. (For eons, it has been my duty.)
로보캅: 그렇다면 내가 당신에게 배울 게 많겠군. (There must be much you can teach me.)
2.33. 쉬바
로보캅: 내가 있던 곳에는 쇼칸족이 없었다. (Where I am from, we do not have Shokan.)
쉬바: 너희 아웃월드에는 어떤 종족이 있느냐? (What species populate your Outworld?)
로보캅: 우리에겐 아웃월드도 없다. (We do not have Outworld, either.)
로보캅: 길을 비켜라. (Move along.)
쉬바: 사이버 린 쿠에이가 내 백성들을 공격했다! (The Cyber Lin Kuei attacked my people!)
로보캅: 난 사이버 린 쿠에이가 아니다. (I am not a Cyber Lin Kuei.)
2.34. 람보
로보캅: 존 람보, 날 따라와라.(John Rambo, come with me.)
람보: 내가 저지른 범죄가 뭔가? 부랑자라서?(What's my crime? Vagrancy?)