스타크래프트/대화집/에피소드 6
1. 프롤로그
'''ZERG CAMPAIGN: THE QUEEN OF BLADES'''
The forces of the United Earth Directorate have taken control of the planet Char and enslaved the ravenous broods of the fledgling Overmind. With the Directorate's powerful Psi Disrupter negating Kerrigan's control over the remaining broods, the UED remains uncontested in its domination of the sector.
Kerrigan, having sought out a band of unlikely allies, now plans to destroy the Psi Disrupter and sever the UED's control of the Overmind.
'''저그 캠페인: 칼날 여왕'''
지구 집정 연합 세력이 차 행성을 점령하고 어린 초월체의 게걸스러운 무리를 지배하기 시작했다. 연합의 강력한 사이오닉 분열기가 남은 무리에 대한 케리건의 지배력을 약화시키며 UED는 이 구역에서 독보적인 위세를 떨친다.
케리건은 누구도 예상치 못한 동맹과 손을 잡고, 사이오닉 분열기를 파괴하여 초월체에 대한 UED의 통제력을 소멸시키려 한다.[3]
2. 추악한 분열(Vile Disruption)
'''케리건''': Greetings, Cerebrate. By now you've realized that I've severed your connection with the Overmind and your renegade brethren. Understand, it's nothing personal. I just can't risk you falling under their influence. You're mine now. Serve me unquestioningly, and I'll let you live.타소니스 행성, 케리건의 요새
(반갑다, 정신체여. 이제는 내가 다른 반역자 무리와 초월체로부터 네 연결을 끊었다는 걸 알았겠지. 이해해라. 개인적인 원한은 아니니까. 네가 그들 손에 들어가는 위험을 감수할 수 없기 때문이다. 넌 이제 내 것이다. 내게 복종하면, 살려주겠다.)
'''듀란''': My Queen, pardon me for interrupting, but the visitors you have been expecting have arrived.
(여왕님, 방해해서 죄송합니다만, 기다리시던 손님들이 도착했습니다.)
'''케리건''': Finally. They certainly took their time.
(이제야 왔군. 생각보다 늦게 도착했어.)
'''레이너''': Yeah, well none of us were in any real hurry to get here, Sarah.
(그래, 다들 여기 오고 싶어서 온게 아니라고, 사라.)
'''케리건''': Still suspicious of my motives, Jimmy?
(아직도 날 의심하는 거야, 짐?)
'''레이너''': Always.
(늘 그렇지.)
'''케리건''': Heh. When I contacted you both on Aiur, I told you about the new Overmind and about the UED that seeks to control it. Well, the UED has done it. They've tamed the Overmind and now control most of the Zerg broods in this sector. That's why I've asked for your help.
(흥, 아이어에서 너희 둘에게 접촉했을 때, 새로운 초월체를 UED가 조종하려 한다고 했었지, 그래, UED가 해냈다. 놈들이 초월체를 길들이는 데 성공했고, 이 구역의 저그 무리를 조종하고 있어. 그래서 도움을 요청한 거다.)
'''피닉스''': You want us to help you defeat the UED so that you alone will rule the Zerg!
(우리가 널 도와 UED를 제거하면, 너 혼자 저그를 지배하려는 속셈이겠지!)
'''케리건''': Wrong, Fenix. I want to defeat them because if we don't, they'll clamp down on this sector, and enslave us all! You know I'm right Jim. You've studied the history of Earth, you know what the UED's agenda is. Taking control of the Zerg is only the beginning for them.
(틀렸어, 피닉스. 지금 처치하지 못하면, 놈들이 이 구역을 점령하고 우리를 노예로 만들 거야! 당신은 내 말이 맞다는 걸 알겠지, 짐. 지구의 역사를 공부했으니, UED의 목표가 뭔지 알잖아. 저그를 조종하는 건 시작에 불과해..)
'''레이너''': Maybe... I don't know...
(글쎄... 잘 모르겠어...)
'''듀란''': My Queen, again I beg your pardon for this interruption, but we have a very serious problem!
(여왕님, 끼어들어 죄송합니다만, 심각한 문제가 발생했습니다!)
'''케리건''': Perfect timing... Gentlemen, we'll need to finish this conversation later... continue, Duran.
(하필 이런 때에... 여러분, 이 대화는 나중에 계속해야겠어. 말해 봐라, 듀란.)
(피닉스, 레이너가 사라진다.)
'''듀란''': The Psi Disrupter's signal has reached us here on Tarsonis and shattered the unity of your broods! Within the past few hours, your minions have turned on each other and left their hive clusters to run out of control!
(사이오닉 분열기 신호가 여기 타소니스에 도달하여, 우리 무리의 결속이 깨졌습니다! 지난 몇 시간 사이 여왕님의 졸개들이 서로 다투기 시작하면서, 군락지가 통제불능 상태에 빠졌습니다!)
'''케리건''': This is just what I need. Cerebrate, take the few Zerg still under my control and do what you can to stem any further damage to the hive clusters. I can't afford to have them destroyed by my own minions!
(정말 짜증나는군. 정신체여, 아직 내 수중에 있는 저그를 데리고 군락지에 더는 피해가 가지 않게 막아라. 군락지가 내 부하들의 손에 파괴되는 꼴은 볼 수 없다!)
-임무 시작-
'''듀란''': My Queen, the hive structures are not responding to the Cerebrate's commands! There is no way to reinforce your warriors!
(여왕님, 군락 구조물이 정신체의 명령에 반응하지 않습니다! 전사들을 지원할 수 있는 방법이 없습니다!)
'''케리건''': Cerebrate, you'll have to make due with the warriors you have. Slaughter the dissident Zerg in my name!
(정신체여, 휘하에 있는 전사들로만 해결해라. 내 이름 아래 반란을 일으킨 저그를 학살해라!)
-임무 종료-
3. 불의 지배(Reign of Fire)
'''케리건''': The Psi Disrupter is causing me some very serious problems. Although I've regained control of my forces here, it's taking more and more concentration just to keep them in line.브락시스 행성 고궤도 위
(사이오닉 분열기가 정말 성가시게 만드는군. 여기 병력을 다시 제어했지만 계속 통제하는데 더 큰 노력을 요하고 있어.)
'''레이너''': Aww... My heart's breaking for you, Kerrigan. Now exactly why was it that you asked Fenix and I to bring Mengsk to you?
(오, 그거 참 가슴이 아프군 그래, 케리건. 이제 왜 나랑 피닉스더러 멩스크를 데려오라고 한 건지 좀 말해주지 그래?)
'''케리건''': Are you still suspicious that I'll kill him for abandoning me to the Zerg? I've gotten over it, Jim. We can't afford to let petty hatreds jeopardize our plans for the UED.
(아직도 멩스크가 날 저그에 던져버린 일 때문에 내가 죽여버릴거라 생각하는거야? 그 일은 잊었어, 짐. 알량한 증오 때문에 UED를 막으려는 우리 계획을 망칠 수는 없지.)
(멩스크가 나타나며.)
'''멩스크''': That's reassuring.
(그것 참 다행이군.)
'''케리건''': Arcturus... I presume you found your cold-sleep chamber... accommodating?
(아크튜러스, 동면실 같은 감옥방은...적응할 만한가?)
'''멩스크''': What is the meaning of this, Kerrigan?
(무슨 속셈이지, 케리건?)
'''케리건''': Straight to the point, huh? I was hoping to chat. It's been awhile.
(본론으로 바로 들어가자고? 같이 대화하고 싶었는데, 오랜만이잖아?)
'''멩스크''': Not long enough. Why have I been brought here?
(별로 오래 안됐는데 말이야. 날 부른 이유가 뭐냐?)
'''케리건''': I need your Psi Emitters, Arcturus.
(사이오닉 방출기가 필요해, 아크튜러스.)
'''멩스크''': Why?
(왜지?)
'''케리건''': Remember the Confederate Psi Disrupter that you could never find? Well, the UED found it. And it's preventing me from controlling my minions. With the help of your Psi Emitters, I can gather up enough Zerg to destroy the Disrupter and confront the UED.
(당신이 끝내 찾지 못했던 연합의 사이오닉 분열기를 기억하나? UED가 발견했어. 그리고 나와 부하들의 연결망을 방해하고 있지. 사이오닉 방출기를 제공해주면 분열기를 파괴하고 UED에 대적할 만큼 충분한 수의 군단을 모을 수 있어.)
'''멩스크''': And what are you offering me in return?
(그러면 나한테 무엇이 돌아오지?)
'''케리건''': Hah. Ever the politician. All right, 'Emperor', if you help me destroy the Disrupter, I'll help you retake Korhal from the UED.
(하, 정치인 아니랄까봐. 그래, 좋아 "황제시여". 분열기를 파괴하는 것을 도와준다면, UED로부터 코랄을 되찾아 주지.)
'''멩스크''': Hmm... a tempting offer. What assurances do I have of you fulfilling your end of the bargain?
(흠... 꽤 끌리는 제안이군. 네가 거래를 계속 지킨다는 보장이 있나?)
'''케리건''': The only thing I can assure you of, Arcturus, is that without my help, you'll be the Emperor of your own little eight by eight cell for the rest of your life.
(한 가지는 보장하지 아크튜러스. 내 도움이 없다면 당신은 평생을 한평짜리 방 안에서 황제놀이만 하게 될거야.)
'''멩스크''': I see that you're still a persuasive speaker. All right, Kerrigan. I'll lend you some Emitters, but this had better be worth it.
(여전히 말은 잘 하시는군. 좋아, 케리건. 내 사이오닉 방출기를 빌려주지. 하지만 그에 걸맞는 결과가 있어야 할 거다.)
-임무 시작-
'''레이너''': All right boys and girls, listen up! Our objective is to locate and disable the Psi Disrupter's primary power generator. Once we've done that, we'll turn the mission over to Mengsk and Kerrigan. Let's move out!
(좋아, 친구들, 잘 들어! 우리 목적은 사이오닉 분열기의 주 동력원을 찾아내서 파괴해버리는 거다. 그 뒤는 멩스크와 케리건이 맡을테니까, 얼른 끝내고 돌아가자고!)[4]
(레이너 특공대가 사이오닉 분열기의 동력 시설 근처에 상륙한다.)
'''유령''': I'm gone...
(사라진다....)
'''해병''': Go! Go! Go!
(자, 가자, 가자!)
(레이너 특공대가 사이오닉 분열기의 동력 시설을 파괴하고 주위의 민간인들도 사망한다.)
'''레이너''': Kerrigan, the generator's off-line. You can send down the Psi Emitter at any time.
(케리건, 동력원이 차단됐어. 이제 사이오닉 방출기를 투하해도 좋아.)
'''케리건''': Good work, Jim.
(잘했어, 짐.)
(멩스크의 수송선이 투입된다.)
'''멩스크''': The Psi Emitter will be carried by one of my SCV's. With the Disrupter's power cut, the Emitter should be able to get the attention of any renegade Zerg near it. The SCV will then be able to lure the Zerg back to your base. Once the Zerg arrive there, you'll be able to assert direct control over them.
(사이오닉 방출기는 내 건설로봇 중 하나가 운반한다. 분열기 전원이 꺼진 지금은 방출기가 인근 저그 반란군의 관심을 일으킬거다. 건설로봇이 배신자 저그가 네 기지로 오도록 유도하겠지. 저그에게 다가가면 직접 조종할 수 있을 거다.)
(수송기에서 사이오닉 방출기를 소유한 건설로봇이 투하된다.)
(사이오닉 방출기로 일벌레들을 아군으로 만든다.)
'''케리건''': Perfect! With these Zerg I can construct a new hive cluster! Once my forces have grown strong enough, I can assault the Psi Disrupter directly!
(완벽해! 이제 이 저그들로 새로운 군락 서식지를 건설할 수 있어! 세력이 충분히 커지면, 사이오닉 분열기를 직접 공격할 수 있을 거야!)
(사이오닉 방출기로 추적 도살자 3마리를 아군으로 만든다)
'''케리건''': Excellent work! Although these Zerg are now under my control, I sense that there are more Zerg out there. We must lure as many of them here as possible!
(훌륭해! 이들이 내 지배하에 들어왔지만, 아직 저쪽에 더 많은 저그들이 있는 것이 느껴진다. 가능한 많이 데려오라고!)
(맵 상의 모든 야생 저그를 확보)
'''건설로봇''': Um, with all due respect to Miss Kerrigan sir. These critters make me nervous as hell. I sure would appreciate some immediate evac.
(으으! 존경하는 케리건님! 저그 옆에 있으면 온 몸이 후들거려서 못 있겠습니다! 제발 좀 보내주시면 감사하겠는데요..)
(수송선이 나타나서 건설로봇을 데리고 간다.)[5]
트리거에 삽입되지 않은 대사들.
'''레이너''': Remember! There Zerg grooming ground our here that aren't under Kerrigan's control. If we make it any hostile rumors they'll attack us without hesitation. Be careful!
(잊지 마! 여기 있는 저그들은 케리건의 통제를 받지 않는 저그들이야. 만약 우리가 적대적인 모습을 보인다면, 그들은 주저없이 우리를 공격할 거야. 조심하라고!)
'''민간인''': I'm group of make a break call really request on backup!
(난 지원 요청 전화는 끊어버리는 타입이야!)
'''민간인''': Whoo! Made it. Take command this scout force out of victor. Request on many reinforcement. We are under hostile attack. Reply within backup!
(와! 해냈다. 이 정찰대를 지휘해야 해. 지원 병력 요청합니다. 적의 공격을 받고 있어요. 응답 바랍니다!)
'''부관''': Roger that out for victor. Reinforcements already in transit. Just sit tight.
(승리 완료. 증원 병력이 수송중입니다. 움직이지 마십시오.)
'''해병''' Sir. The power generators the other way. We shouldn't mass them until the generator's toast.
(사령관님. 발전기는 다른 곳에 있습니다. 발전기가 가동하기 전에 그것들을 파괴해야 합니다.)
-임무 완료-
4. 켈모리안 조합(The Kel-Morian Combine)
'''피닉스''': Now that the Psi Disrupter has been destroyed and Kerrigan has regained control of her minions, I fear that she will forget our pact and turn on us.모리아 행성 궤도 위, 사령선 히페리온
(이제 사이오닉 분열기가 파괴되고 케리건이 졸개들을 다시 통제할 수 있게 되었으니, 우리와의 약속을 무시하고 등을 돌릴 것 같아 두렵구나.)
'''레이너''': I know what you mean, Fenix. I'd love to believe that she's on the level, but there's a part of me that just knows better. However, I do believe that she's serious about taking out the UED. The only real question left is what happens to us when she wins.
(무슨 말인지 압니다, 피닉스. 저도 케리건의 의도가 순수하다고 믿고 싶지만, 내심 그렇지만은 않을 거라는 건 알고 있습니다. 그래도 UED를 제거하려는 것 하나는 확실합니다. 궁금한 건, 그녀가 승리한 후 우리가 어떻게 될 것인가 하는 문제겠지요.)
'''멩스크''': If you ask me, she's completely untrustworthy. But, so long as she'll help me retake Korhal, I'll work with her.
(내가 한 마디 하지. 그녀는 믿을 수 있는 존재는 아니다. 하지만 내가 코랄을 되찾는 일을 돕겠다면, 얼마든지 협력할 거야.)
'''레이너''': Shut up, Arcturus. If I wanted your damn opinion, I would've beaten it out of ya'. And in case you forgot, you're the reason she became what she is in the first place!
(닥쳐, 아크튜러스! 네 의견 따위가 궁금했다면, 널 때려서 알아냈을거야! 잊어버렸는지 모르지만, 그녀가 저렇게 된 건 애초에 너 때문이었다고!)
'''케리건''': You boys should really learn to play nice with each other.
(이봐, 다들 사이좋게 지내는 법을 배워야겠어.)
'''피닉스''': Kerrigan, are your forces ready to assault Korhal as we planned?
(케리건, 계획했던 대로 코랄을 공격할 준비가 되었나?)
'''케리건''': Nearly. I still need a substantial cache of resources in order to build up my primary hive clusters. I'm wondering if you gentlemen wouldn't mind going on a fuel raid for me?
(거의 다 됐다. 그래도 주 군락지를 건설하려면, 아직 자원이 꽤 많이 필요해. 혹시 당신들이 날 위해 자원을 좀 모아 주면 안 될까?)
'''레이너''': It sounds like you've already got a plan. What are ya' thinkin'?
(벌써 계획을 세워둔 것 같은데, 뭘 하고 싶은 거야?)
'''케리건''': I'm thinking that we should pay the Kel-Morian Combine a little visit. Moria is one of the largest resource nodes in the sector. If you can bypass their defenses, and steal enough resources from them, we'll be able to afford a full-scale assault on Korhal.
(켈-모리안 조합을 한 번 방문해 보면 어떨까 생각중이야. 모리아는 이 구역에서 가장 풍부한 자원을 보유하고 있으니까. 그 쪽 방어선을 우회해서 자원을 적당히 훔쳐낼 수만 있다면, 코랄에 전면전을 개시할 수 있어.)
'''레이너''': It's risky, but I think we can handle it. Fenix, are you into this?
(쉽진 않겠지만, 할 수 있을것도 같군. 피닉스, 함께하시겠습니까?)
'''피닉스''': If it betters our chances, I will lead the assault myself.
(승산이 커질 수 있다면, 내가 직접 공격을 이끌겠다.)
'''레이너''': Great. Let's get moving.
(좋습니다. 어서 움직이죠.)
(피닉스와 레이너, 멩스크가 사라진후)
'''듀란''': Do you think they suspect anything, my Queen?
(저들이 의심하고 있을까요, 여왕님?)
'''케리건''': Of course. They aren't stupid, Duran. They're siding with the evil they know over the evil they don't... They simply don't yet realize what it will cost them.
(물론이지. 저들은 바보가 아니다, 듀란. 그저 미지의 악을 상대하기 위해 익히 알고 있는 악의 세력과 손을 잡았고... 그 대가를 모르고 있을 뿐이야.)
-임무 시작-
'''케리건''': Cerebrate, I want you to infect as many Terran command centers as possible. Once they're infested, we'll be able to use them in our coming assault on Korhal.
(정신체여, 테란 사령부를 가능한 한 많이 감염시켜라. 그 시설을 감염시키면 그걸 이용해 코랄에 공격을 가할 수 있다.)
(부화장이 지어진 후)
'''케리건''': Remember, Cerebrate, we'll need at least ten thousand units of crystals to maintain the hive clusters. Don't come back with anything less!
(명심해라, 정신체여. 군락지를 유지하려면 적어도 1만 개의 수정(광물)이 필요하다. 모두 확보하지 못하면 돌아올 생각도 하지 마라!)[6]
(노란색 테란 기지를 전부 파괴한 후)
'''피닉스''': It is difficult to believe that I am working along side my greatest enemy in order to save this sector. Fortune has been whimsical of late.
(이 구역을 구하기 위해 내 최악의 적과 함께 일하게 되다니, 정말 믿을 수가 없군. '''운명의 신이 요즘 너무 제멋대로라니까.''')[7]
'''레이너''': You sound like a tired old man, Fenix!
(꼭 영감님 같은 소리를 하는군요, 피닉스!)
'''피닉스''': Don't let the fact that I am three hundred and sixty eight years older than you dull your impression of me, young Raynor. I can still... how do you Terrans say it... "Throw down with the best of them!"
(내가 너보다 '''368년을 더 살았다고'''해서 나를 무시하지는 마라. 젊은 레이너여. 나는 아직... 테란 말로 뭐라고 하더라… "한창때니까" 말이야!) [8]
'''레이너''': I stand corrected.
(제가 잘못했군요.)
(사령부 1개 파괴 또는 감염)
'''피닉스''': It is strange that this Kel-Morian Combine continues to operate while the UED grips the Dominion with an iron fist. I'll never underestimate the motivational effects of Terran greed again!
(UED가 자치령을 철권통치하고 있는 지금, 켈-모리안 조합이 계속해서 운영되고 있다는 것도 이상하군. 다시는 테란의 야욕이 미치는 효과를 과소평가 해서는 안 되겠어.)
(사령부 2개 파괴 또는 감염)
'''피닉스''': I prefer large scale battles over these covert missions. My heart longs for the epic struggles of my youth, to go into battle alongside my Protoss brethren again. Ah, but time will tell all things.
(나는 이런 비밀 작전보다는 대규모 전투를 선호한다. 젊은 시절의 장대했던 투쟁이, 프로토스 형제들과 함께 전투에 뛰어들던 시절이 그립군...... 아, 이젠 시간이 모든 것을 말해주겠지.)
(광물 10,000 채집 혹은 적 사령부를 모두 감염 또는 파괴시[9] )
'''피닉스''': Kerrigan, we have reached our resource quota, and will be returning to Tarsonis.
(케리건, 자원 할당량을 채우고 이제 타소니스로 돌아간다.)
-임무 종료-
5. 코랄 해방(The Liberation of Korhal)
'''케리건''': You have all performed superbly. Especially you, Fenix. My hive clusters are brimming with energy and my broods are stronger than ever.UED의 수도성, 코랄의 고궤도 위
(다들 아주 잘 해줬다. 특히 너, 피닉스. 내 군락지에는 에너지가 넘치고, 내 무리는 그 어느 때보다 강해졌어.)
'''멩스크''': Then let's waste no time! Every moment we sit here means that the UED's defenses will be that much stronger! And I want nothing to stand between us and the retaking of my planet!
(그렇다면 시간 낭비하지 말자! 여기서 머뭇거리고 있는 동안에도 UED의 방어는 계속 강해질 테니까! 내 행성을 되찾는 일을 또 누군가가 막아서는 꼴은 보고 싶지 않다!)
'''케리건''': You're right, Arcturus. The time to strike the UED is now. But remember that we're up against one of the most heavily defended planets in the sector. Laying siege to Korhal won't be easy. Not only does the UED control a substantial standing army, but may have Zerg reinforcements as well. Raynor, you and Fenix will strike at the more outlying fortification, while my forces are busy assaulting the main UED base at Augustgrad.
(맞아, 아크튜러스. 지금이 UED를 공격할 때야. 하지만 명심하는 게 좋아. 우린 이 구역에서 가장 막강한 방어력을 갖춘 행성을 공격하려는 거니까. 코랄 공격은 쉽지 않을 거야. UED 상비군도 만만치 않지만, 저그 지원군도 있을 수 있으니까. 레이너, 피닉스와 함께 변경 지역의 방어 시설을 공격해줘. 내 병력은 아우구스트그라드의 UED 기지를 공격할 테니까.)
'''멩스크''': We've discussed this plan a hundred times! Commence the damn attack!
(이미 논의는 할 만큼 했다! 당장 공격을 시작해!)
'''케리건''': Hah... Very well, Arcturus. Before the next sunrise, Korhal will be yours once again.
(하... 좋아, 아크튜러스. 일출 전에 코랄은 다시 네 것이 될 거다.)
-임무 시작-
(울트라리스크 한 마리를 죽이면)
'''케리건''': As I suspected... The UED has sent its pet Zerg to reinforce their troops. But strangely enough, there aren't very many Zerg attacking. Maybe the UED is having more difficulty controlling the Overmind than I thought?
(생각했던 대로야... UED가 저그를 보내 병력을 강화하려 하고 있어. 그런데 정말 이상한 건 공격해 오는 저그가 많지 않다는 거야. 어떠면 UED가 초월체 제어에 어려움을 겪고 있는 걸지도 모르겠는데?)
(UED를 전멸시킨 후)
'''케리건''': Excellent work, my Cerebrate! The UED's defenses are broken. Arcturus, you may take possession of this world with my blessings.
(잘했다, 정신체여! UED의 방어선이 무너졌다. 아크튜러스, 이 세계를 차지해도 좋다. 얼마든지 축하해 주지.)
'''멩스크''': Don't be snide, Kerrigan. This was part of the deal, remember? I've earned this... I am Emperor of the Dominion again. I'll be sending General Duke to establish my base of operations in Augustgrad.
(건방지게 굴지 마라, 케리건. 이것도 거래의 일부였지 않더냐? 내게 마땅한 대가다... 나는 다시 자치령의 황제가 되었다. 듀크 장군을 보내 아우구스트그라드에 작전 기지를 수립하겠다.)
'''케리건''': I hope you make the most of your reign...
(황제 노릇이 즐겁길 빌어주지...)
6. 진짜 색[10] (True Colors)
'''케리건''': Cerebrate, Duran, the time has come to separate the chaff from the wheat. Now that the UED's power base is broken on this world, only their forces on Char pose any significant threat to me. It's time to move to the second phase of my plan.이른 아침. 아우구스트그라드 외곽
(정신체, 듀란. 쌀에서 겨를 솎아낼 때가 됐다.[11] 이 세계에서 UED의 본거지가 붕괴된 지금, 나를 위협하는 건 차 행성의 병력뿐이다. 내 계획의 두번째 단계[12] 를 실행할 때가 됐어.)
'''듀란''': And what of your allies here on Korhal, my Queen? What would you have done with them?
(여기 코랄에 있는 동맹군은 어떻습니까, 여왕님? 어떻게 하실 생각이십니까?)
'''케리건''': They are of no further use to me. Though they have proven themselves useful, it might be dangerous to allow them to live. Without the services of General Duke, Mengsk will be easy to deal with. But Raynor and Fenix are uncannily resourceful. They must all be eradicated. Cerebrate, I want both General Duke's and Fenix's bases destroyed. Leave no one alive.
(이제는 내게 쓸모가 없다. 쓸모가 있다는 사실을 증명하긴 했지만, 살려두기엔 위험할 수 있겠어. 듀크 장군이 없으면 멩스크도 상대하기가 더 쉬워질거야. 하지만 레이너와 피닉스는 짜증날만큼 영리하다.[13] 모두 제거해야 한다. 정신체여, 듀크 장군과 피닉스의 기지를 모두 파괴해라. 한 놈도 살려두지 마라.)
'''듀란''': My Queen, if I may suggest a strategy? Both the Protoss and Terran forces are resting after our previous victory. If we attack immediately, while most of them are asleep and unaware, we can whittle down their defenses with relative ease!
(여왕님, 한 가지 전략을 말씀드려도 되겠습니까? 프로토스와 테란 병력 모두 앞선 승리를 기념하며 휴식을 취하고 있습니다. 지금 즉시 공격하면, 대부분 잠들어 있는 적군의 방어선을 손쉽게 돌파할 수 있을 겁니다.)
'''케리건''': Clever. How long after our initial attack can we expect them to regroup and retaliate?
(영리하군, 우리가 공격하면 적이 재집결해 반격을 시작하기까지 얼마나 걸리겠느냐?)
'''듀란''': I'd say in 6 minutes.
[14]
(6분 정도일 것 같습니다.)
'''케리건''': That only gives us enough time to launch a surprise attack against one base. But it is a sound plan. Cerebrate, feel free to launch your initial attack against either base. Failure is not an option. Slaughter them all in my name!
(그 정도면 기지 하나만 기습공격 할 수 있겠군. 그래도 좋은 생각이다. 정신체여, 양측 중 아무 기지나 공격을 시작하라. 네 선택지에 실패라는 건 없다. 내 이름으로 적을 모두 학살해라!)
-임무 시작-
'''민간인''': What's up? How y'all doin?
(어떻게들 지내세요? 뭐죠?)
(이후 가시지옥에게 자치령 민간인과 프로토스인들이 몰살당한다.)
(6분의 기습공격 시간이 끝난후)
'''해병''': All units prepare for retaliation! Kerrigan caught us with our pants down, but it's time to start givin' some back!
(모든 유닛, 반격을 준비해라! 우리가 방심한 사이에 케리건에 공격을 허용했지만, 이제는 받은 만큼 돌려줘야지!)
'''케리건''': Continue your attack, Cerebrate. Their defenses won't last long against us.
(계속 공격해라, 정신체여. 우리 앞에서 놈들은 오래 버티지 못할 것이다.)
(듀크와의 대면)
'''듀크''': Well, well, well. If it isn't little Kerrigan. I had a feelin' we'd be meetin' each other again. You've got a lot to answer for, little girl.
(이것 봐라, 꼬마 케리건 아닌가. 다시 만날 거라고 생각은 하고 있었다. 네가 대답해야 할 게 많단다 꼬마야.)
'''케리건''': General Duke. You know I always wanted to have you killed. This is kind of exciting for me.
(듀크 장군. 내가 항상 널 죽이고 싶어했다는 건 알고 있겠지? 이거 왠지 신이 나는데.)
'''듀크''': Do your worst then, girl. You ain't takin' Edmund Duke without a fight!
(마음대로 해 봐라. 에드먼드 듀크는 그렇게 쉽게 죽지 않는다!)
(듀크 제거)
'''멩스크''': Kerrigan, you murdering bitch! We had a deal!
(케리건, 이 망할 살인자! 거래를 했잖느냐!)
'''케리건''': Oh, come on, Arcturus. Did you really think I'd allow you to come into power again? You practically fed me to the Zerg on Tarsonis! You're directly responsible for the hell I've been through! Did you honestly think I'd let you get away with that?
(아, 이거 왜 이래 아크튜러스. 내가 정말 권력을 허락해 줄 줄 알았어? '''너는 타소니스에서 저그에게 날 먹이로 줬잖아!''' 내가 지금까지 지옥을 겪어야 했던 건 전부 네 탓이야! 그런 너를 내가 용서할 줄 알았어?)
'''멩스크''': But you said revenge was secondary to defeating the UED!
(하지만 복수보다 UED를 처치하는 것이 중하다고 하지 않았느냐!)
'''케리건''': I lied. I liberated this planet because it was the UED's primary staging point, not because I was under any obligation to you. I used you to destroy the Psi Disrupter. And now that I've got my Broods back, you're no longer necessary for my plans. I think I'll leave you here, Arcturus, among the ashes of your precious Dominion. I want you to live to see me rise to power. And I want you to always remember in your most private moments that it was you who turned me loose in the first place.
(거짓말이었어. 이 행성을 해방시킨 건 UED의 주요 거점이었기 때문이었을 뿐, 너에게 무슨 빚을 졌기 때문은 아니었다. 넌 그저 사이오닉 분열기를 파괴하기 위해 이용한 것 뿐이고. 이제 내 무리를 다시 되찾았으니 넌 필요가 없어졌어. 이제 널 여기 버릴거야, 아크튜러스. 소중한 네 자치령의 잿더미 속에 말이야. 내가 권력에 정점에 오르는 걸 지켜봐 줘. 그리고 혼자 있을 때면 항상 날 이렇게 만든 게 바로 너란 사실을 떠올리길 바랄게.)
(피닉스와의 대면)[15]
'''피닉스''': This is a betrayal, most foul, Kerrigan! We were fools to have gone along with this charade!
(케리건, 이런 더러운 배신자 같으니! 이런 뻔한 일에 동참하다니 우리가 어리석었군!)
'''케리건''': You're right, Fenix. I used you to get the job done, and you played along just like I knew you would. You Protoss are all so headstrong and predictable, you are your own worst enemies.
(맞아, 피닉스. 내 일을 처리하기 위해 널 이용한 것 뿐. 넌 내가 예상했던 대로 따라와줬어. 프로토스는 너희는 모두 거만하고 너무 뻔해서, '''너희 진짜 적은 바로 너희 자신이라니까.''')
'''피닉스''': That's ironic. I can remember Tassadar teaching you a very similar lesson on Char.
(그거 참 우습군. 태사다르가 차 행성에서 너에게 비슷한 얘기를 했던 것 같은데.)
'''케리건''': I took that lesson to heart, Praetor. Now, are you ready to die a second time?
(난 그 가르침을 마음 속 깊이 새겼거든. 자, '''두 번째로 죽을'''[16] 준비는 됐나?)
'''피닉스''': The Khala awaits me, Kerrigan. And although I am prepared to face my destiny, you'll not find me easy prey!
(칼라가 나를 기다린다, 케리건. 난 운명을 맞이할 준비가 되기는 했지만, 그렇게 쉬운 먹이가 되진 않겠다!)
'''케리건''': Then that shall be your epitaph.
(그 말은 네 묘비에 새겨줄게.)[17]
(피닉스를 죽일 시)[18]
'''레이너''': Fenix! No!
(피닉스! 안 돼!)
'''케리건''': What are you worried about, Jim? He died the way all Protoss hope to: In combat!
(무슨 걱정이야, 짐? 모든 프로토스가 원하는 거잖아, 싸우다가 죽음을 맞이하는 거!)
'''레이너''': He died because you betrayed him. How many noble souls do you need to consume before you're satisfied? How many more people need to die before you realize what you've become?
(네가 배신했기 때문에 죽은 거야. 고귀한 영혼을 얼마나 많이 삼켜야 만족하겠어? 얼마나 많은 사람이 죽어야 변한 네 모습을 돌아볼 수 있겠냐고?!)[19]
'''케리건''': You don't even know what you're talking about, Jim!
(넌 정말 아무것도 몰라, 짐!)
'''레이너''': Don't I? I'll see you dead for this, Kerrigan. For Fenix and all the others who got caught between you and your mad quest for power!
(그럴까? 이 대가는 네 목숨으로 받겠어. 너의 그 미친 권력욕 앞에서 죽어간 피닉스와 모든 이들의 목숨값을 받아 주겠다고!)
'''케리건''': Tough talk, Jimmy. But I don't think you have what it takes to be a killer.
(강한 척 떠들어도 아무 소용 없어, 짐. 너에겐 살인자가 될 소질이 없어.)
'''레이너''': It may not be tomorrow, darlin'. It may not even happen with an army at my back. But rest assured: I'm the man who's going to kill you some day. I'll be seein' you.
(내일 당장 할 수는 없겠지. 군대를 이끌고 와도 하지 못할 수도 있고. 하지만 걱정하지 마. 언젠간 내 손으로 널 죽일 테니까. 또 보자고.)[20]
(모든 적을 제거하고 나면)
'''케리건''': It is done, Cerebrate. They've all been destroyed. Let us return to Tarsonis to rest. For the first time since my transfiguration I am wearied of the slaughter.
(다 끝났다, 정신체여. 적을 모두 제거했어. 타소니스로 돌아가서 쉬자. 내 육신이 변형된 뒤 처음으로... '''살육에 신물이 나는구나.''')
7. 군단의 분노(Fury of the Swarm)
'''듀란''': My Queen, our scouts have just discovered a massive wave of Zerg in high orbit. Hundreds of Zerg have landed upon Tarsonis and are even now approaching our location! A number of our outposts are already under attack by the renegade Swarm!이틀 뒤. 행성 타소니스, 케리건의 성채
(여왕님, 정찰병들이 궤도상에서 거대한 저그 무리를 발견했습니다. 저그 수백마리가 타소니스에 착륙하여 지금 우리 주위로 접근하고 있습니다. 다수의 전투기지가 이미 반란군에게 공격받고 있습니다.)
'''케리건''': So, the UED is testing out their control of their pet Overmind. I had hoped to lay low after we razed Korhal, but it seems the UED is intent on forcing my hand.
(그래, UED가 초월체를 통제하는 일을 시험하고 있는 모양이군. 코랄을 점령한 후 잠시 숨을 돌리려 했는데, UED가 나를 떠미는구나.)
'''듀란''': Shall I rally your forces, my Queen?
(병력을 집결시킬까요, 여왕님?)
'''케리건''': Yes. We've got to defend our remaining outposts and make sure that the renegades can't gain a foothold in our immediate vicinity. Once we've secured our perimeter, we'll begin to take the fight to their hive clusters.
(그래. 남은 전초기지를 방어하고 반군이 우리 인근에 거점을 세울 수 없게 해야 한다. 우리 영역을 확보한 후에는 놈들의 주 군락지를 직접 공격하자.)
-임무 시작-
(저그 반군들이 케리건의 군단의 확장기지를 다 파괴하고 기지를 건축했을 때)
'''듀란''': My Queen, we have located a small Terran facility towards the rear of the Renegades' landing zone. There appears to be a number of UED scientists working within the compound, but we are unable to determine the purpose of their presence...
(여왕님, 반군의 착륙지점 후미에서 소규모 테란 시설을 발견했습니다. 그 시설 내에서 다수의 UED 과학자들이 활동하는 것으로 보입니다만, 놈들의 진짜 목표는 알 수가 없습니다.)
'''케리건''': I know what they're up to. I suspected that the UED's control of the Overmind was tenuous. Tarsonis is too remote for them to maintain direct control over the Swarms, so they've sent these 'scientists' to coordinate their attack.
(나는 놈들의 꿍꿍이를 알고 있다. 초월체를 통제하려던 UED의 계획이 제대로 돌아가지 않는 모양이다. 타소니스는 너무 멀어서 군단에 대한 제어력을 유지할 수가 없을 테니, 이 과학자들을 보내 공격을 조율하는 거겠지.)
'''듀란''': Cerebrate, focus your attacks against the Terran facility. All of the UED scientists must be killed. Only then will we be able to finish off these Renegade Zerg.
(정신체여, 테란 시설에 대한 공격에 집중해라. UED 과학자를 모두 처치해야 한다. 그래야 저그 반란군을 끝장낼 수 있어.)
(목표가 UED 과학자 제거로 변경.)
8. 거미줄 치기(Drawing of the Web)
샤쿠라스 행성의 고궤도 위
'''케리건''': Cerebrate, it's time we returned to Shakuras. I have some unfinished business with the Dark Templar Matriarch, Raszagal. I'll need to steal her from her tribe before we can finally assault the Overmind on Char. However, her defenders will not simply allow us to take her away.
(정신체여, 샤쿠라스로 돌아갈 때가 되었다. 암흑 기사단의 대모 '''라자갈'''과의 일이 끝나지 않았으니. 차 행성에 있는 초월체를 공격하기 전에, 먼저 그 부족에서 라자갈을 빼내야 한다. 하지만 그녀의 부족은 쉽사리 대모를 내주지 않을 것이다.)
'''듀란''': The pylon clusters are generating some sort of electromagnetic field that is preventing our flyers from maneuvering. We won't have any air support at all.
(수정탑 군체가 일종의 전자기장을 생성하여 우리 비행 생물의 기동을 막고 있습니다. 공중 지원이 불가능하겠습니다.[21] )
'''케리건''': Then we'll need some new strategy...
(그러면 새로운 전략이 필요하겠군...)
'''듀란''': Perhaps it would be best if we staged some kind of diversion, my Queen, and claimed the Matriarch during the confusion.
(적의 시선을 다른 곳으로 돌리는 게 좋겠습니다, 여왕님. 그리고 혼란을 틈타 대모를 가로채는 겁니다.)
'''케리건''': What did you have in mind, Duran?
(좋은 계획이라도 있나, 듀란?)
'''듀란''': The Protoss outpost of Talematros is built upon a large mesa and is essentially impregnable to ground attacks. However, Talematros is fueled and supported by a number of adjacent pylon clusters. I believe that if we can cause a surge within those pylon clusters, we can cause Talematros' power grids to overload. The resulting explosion will be the perfect cover for retrieving the Matriarch.
(탈레마트로스의 프로토스 전초기지는 거대한 메사 지형에 위치하고 있어, 지상에서는 공격할 수 없습니다. 하지만 탈레마트로스는 인접한 다수의 수정탑 군체에서 동력을 지원받고 있지요. 이 수정탑 군체에 혼란을 일으키면, 탈레마트로스의 동력망을 과부하시킬 수 있습니다. 그 결과 폭발이 일어나면, 들키지 않고 대모를 빼낼 수 있을 겁니다.)[22]
'''케리건''': Clean, simple, devious. I like it. Make it happen Duran. Cerebrate, you'll provide cover for Duran as he infiltrates the pylon clusters. Let nothing stand in our way!
(깔끔하고, 단순하고, 교활해서 마음에 드는군. 실행에 옮겨라, 듀란. 정신체여, 듀란이 수정체 군체에 침입하는 동안 그를 엄호하라. 우릴 막아서는 건 모두 없애라!)
-임무 시작-
(듀란이 수정탑 군체에 과부하를 걸 때마다 메세지가 나온다.)
'''듀란''': Charges set.
(과부하 준비 완료.)
'''듀란''': Pylon cluster set to overload.
(수정탑 군체 과부하 설정 완료.)
'''듀란''': This cluster is ready to overload.
(이 군체를 과부하시킬 준비가 되었습니다.)
(듀란이 수정탑 군체를 모두 과부하시킬 경우)
'''듀란''': My Queen, the last charge is set. Talematros will explode on your command.
(여왕님, 준비되었습니다. 명령만 내리시면 탈레마트로스는 폭발합니다.)
'''케리건''': Very well. Cerebrate, send my minions down to the planet and have them retrieve the Matriarch. Duran, ignite the charges!
(좋아 정신체여, 내 하수인들을 행성으로 내려보내 대모를 데려와라. 듀란, 탈레마트로스를 폭파시켜라!)
'''듀란''': Ignition commencing.
(점화 시작.)[23]
(이후 탈레마트로스 방어선이 무력화되고 케리건이 라자갈을 납치하면서 임무 종료)
9. 야수를 없애는 방법(To Slay the Beast)
차 행성 위의 감염된 플랫폼, 케리건의 작전 기지
'''케리건''': The time is finally upon us, my minions, to destroy the wretched Overmind and the last of its Renegade Cerebrates. We can count on the UED providing us with heavy resistance, but not even they can stand in our way. Now that the Matriarch, Raszagal is in my custody, I possess the means to attack the Overmind with impunity.
(때가 왔다, 내 부하들아. 저주받은 초월체와 정신체 반군들을 제거해야 한다. UED가 격렬하게 저항하겠지만 놈들이 아무리 날뛰어도 우리를 막을 수는 없다. 이제 대모 라자갈이 내 손아귀에 있으니 초월체를 본격적으로 공격할 수단을 지닌 셈이다.)
'''듀란''': But my Queen, I thought only the Dark Templar's energies could harm the Overmind and its Cerebrates. Even with the numerous Broods at your command, any attack we launch against the Renegades will be in vain.
(하지만 여왕님, '''제가 알기로는 암흑 기사의 에너지만이 초월체와 정신체에게 해를 입힐 수 있습니다.'''[24] 아무리 많은 부대를 지휘하신다고 해도 반군에 대한 공격은 모두 의미없을 것입니다.)
'''케리건''': Not so, Duran. As a matter of fact, I'm expecting my secret weapon to be arriving very soon.
(그렇지 않다, 듀란. 사실 내 비밀병기가 곧 도착할 것이다.)
'''듀란''': As you say, my Queen. But I still don't understand wh- We are recieving a transmission from an unidentified Protoss Carrier...
(알겠습니다 여왕님. 하지만 저는 아직도 이해할 수가 없-[25] 미확인 프로토스 우주모함에서 교신이 들어왔습니다.)
'''케리건''': That's what I love about the Protoss... They're so punctual.
(이래서 내가 프로토스를 좋아한다니까. 항상 정확하지.)
(제라툴이 나타난다.)
'''제라툴''': Kerrigan, this is Zeratul. I demand to know why you've taken our Matriarch.
(케리건, 여기는 제라툴이다. 우리의 대모를 데려간 이유를 묻고 싶다.)
'''케리건''': Actually, Zeratul, she's not the one I'm truly interested in. I stole her to get to you. You see, I need you and your brethren to kill the Overmind for me. The only way I had of assuring your cooperation was to take away that which you value most. However, I give you my word that once you've killed the Overmind, I'll allow her to return to you.
(제라툴, 사실 내가 관심이 있는 건 대모가 아니다. 너를 끌어들이려고 그녀를 데려왔을 뿐. 보다시피 너와 네 형제들에게 초월체를 죽여달라고 부탁해야 하거든. 네 협력을 보장할 유일한 방법은 네가 가장 아끼는 것을 빼앗는 것 뿐이었지. 하지만, 약속하겠다. 네가 초월체를 처치하기만 하면 그녀가 돌아갈 수 있도록 허락해주마.)
'''제라툴''': As if your word held any value...
(네 약속 따위 아무런 가치도 없다.)
'''라자갈''': Zeratul, my faithful servant. You must aid Kerrigan in this endeavor. The Overmind is our common enemy. It must be destroyed to insure that our people will survive!
(제라툴, 내 충직한 하인이여. 이번 작전에서 케리건을 도와라. 초월체는 우리 공동의 적이다. 우리 백성이 생존하려면 놈을 제거해야 한다!)
'''제라툴''': You ask me to aid this vile creature?
(이 사악한 생물을 도우라는 말씀이십니까?)
'''라자갈''': I do not ask this for myself. Nor do I ask it on Kerrigan's behalf. I ask you to do this for our people, Zeratul. Obey me as you always have... Trust in my judgement.
(나를 위한 일이 아니다. 케리건을 위한 일도 아니다. 우리 백성을 위한 일이다, 제라툴. 언제나처럼 내 말을 따라라. 내 판단을 믿어라.)
'''제라툴''': Very well, Matriarch. The Overmind will die this day.
(알겠습니다, 대모님. 초월체는 오늘 죽을 것입니다.)
-임무 시작-
이 미션에서도 미사용 데이터가 존재하는데, 바로 듀란의 음성이 2개나 존재한다. 어쩌면 초월체를 통제하는 테란을 제거하라는 명령일 수도 있다. 트리거에는 삽입이 되어있지 않았다.
'''듀란''': Cerebrate! There are a number of Terran Science facilities positioned around the Overmind itself. I believe these facilities are directing The Overmind's strategies just as they did on Tarsonis. If they can destroy facilities,then make cross The Overmind is directed it gressin again this UED custodians.
(정신체여! 수많은 테란의 시설이 초월체를 둘러싸고 있다. 내가 보기에 이 시설들은 타소니스에서 지시한 전략을 초월체에게 전달하는 것으로 보인다. 이 시설들을 파괴한다면, 이 UED의 관리자들을 뚫고 바로 초월체로 진격할 수 있을 것이다.)
'''듀란''': It's working Cerebrate. The Overmind is directing in attack against the UED force is in the facilities. Press their attack!
(이제 됐다 정신체여. 초월체는 UED군의 시설이 없으니 공격에 무방비로 노출될 것이다. 그들의 공격을 제압하라!)
(제라툴이 어린 초월체를 살해한다.)
'''제라툴''': It's done, Kerrigan. The Overmind is dead as you wished. Now I demand that you release the Matriarch at once!
(끝났다, 케리건. 네가 원하던 대로 초월체는 죽었다. 이제 당장 대모님을 돌려다오!)
'''케리건''': Of course. Raszagal, do you wish to return to your tribe?
(물론 그래야지. 라자갈, 너희 부족으로 돌아가고 싶나?)
'''라자갈''': No, my Queen. I wish only to serve you and remain at your side.
(아닙니다, 여왕님. 저는 그대 곁에 남아 그대를 섬기고 싶습니다.)
'''제라툴''': What treachery is this, Kerrigan? This pathetic creature cannot possibly be Raszagal!
(이게 무슨 농간이냐, 케리건? 이 한심한 생물이 대모님일 리가 없다!)
'''케리건''': Ha ha ha. I promised that I'd allow her to return to you, Zeratul. But it looks to me like she doesn't want to go.
(하하하. 그녀가 돌아갈 수 있게 허락해주겠다고 약속했었지, 제라툴. 이제보니 그녀는 돌아가기 원치 않는 모양이구나.)
'''제라툴''': You have corrupted her! Somehow you have poisoned her thoughts. Restore her to her rightful self, or you will pay dearly for this offense, Kerrigan!
(네가 대모님을 타락시켰구나! 생각에 독을 퍼뜨린 게 분명해! 그 분을 온전한 정신으로 되돌려놓지 않으면 뼈아픈 대가를 치르게 될 거다, 케리건!)
'''케리건''': All right, Zeratul, you've got me. I made your Matriarch my slave long before I joined you on Shakuras. She made the mistake of underestimating my power just like everyone else did. And now she's paid the price. With her as my puppet I was able to eradicate the Renegades on Shakuras, and use you to kill the Overmind. And as you can see, your leader belongs to me now. Not bad, huh?
(좋다, 제라툴. 네 말이 옳아. 샤쿠라스로 너희를 찾아가기 한참 전에 대모를 내 노예로 만들었다.[26] 그녀는 다른 자들이 그랬듯 내 힘을 얕보는 실수를 저질렀거든. 이제는 그 대가를 치렀다. 그녀를 꼭두각시로 부려 샤쿠라스의 반군을 박멸하고 너를 시켜 초월체를 처치할 수 있었다. 그리고 이제 보다시피 너희 지도자가 내 것이 되기까지 했어. 나쁘지 않지?)
'''제라툴''': We shall see, Kerrigan. We shall see...
(두고 보자, 케리건. 두고 보자...)
(제라툴이 라자갈을 데리고 사라진다.)
10. 심판(The Reckoning)
'''듀란''': My Queen, with the Overmind and its cerebrates destroyed, all of the Zerg in this sector have reverted to your direct control. The remnants of the UED fleet have fled the planet, but I have no idea how many functional ships they still possess. We have finished relocating your primary hive clusters to this orbital platform. However, we do have a problem. Somehow, Zeratul and his brethren were able to bypass our defenses and steal their Matriarch away from us.6시간 후. 차 행성 어딘가
(여왕님, 초월체와 정신체들[27] 이 파괴된 지금, 이 구역의 모든 저그가 당신의 지배를 받습니다.[28] 남은 UED 함대는 이 행성을 떠났습니다만, 얼마나 많은 적함이 아직 가동 중인지는 잘 모르겠습니다. 주 군락지를 이 궤도 정거장으로 옮기는 작업은 완료했지만 문제가 있습니다. 어떻게인지는 몰라도, 제라툴과 그 형제들이 우리 방어선을 뚫고 대모를 가로채는데 성공했습니다.)
'''케리건''': Damn Zeratul! He is a formidable adversary. Where have they run to, Duran?
(망할 제라툴! 꽤나 강한 적수다. 놈들이 어디로 달아난건가, 듀란?)
'''듀란''': Our scouts report that they have regrouped with a number of Protoss survivors on the surface of Char. The Matriarch is being held within a stasis cell, leading me to suspect that the Protoss will attempt to take her home to Shakuras.
(정찰병들의 보고에 따르면 차 행성 표면에 있던 다수의 프로토스 생존자들에게 합류했다고 합니다. 대모가 정지장 안에 갇혀있는 걸로 보면, 아무래도 고향인 샤쿠라스로 빼돌리려는 것으로 짐작됩니다.)
'''케리건''': Heh. They still believe that she can be saved from my influence... Zeratul will be very disappointed to learn that Raszagal is beyond redemption. How much time before their fleet is ready to debark for Shakuras?
(훗, 아직도 대모가 내 영향력을 벗어날 수 있을 거라고 생각하다니. 라자갈에게 구원의 여지가 없다는 걸 알면 제라툴도 실망하겠군... 놈들 함대가 샤쿠라스로 떠나기까지 시간이 얼마나 남아있나?)
'''듀란''': They will be capable of dimensional recall within thirty minutes, my Queen.
(놈들은 30분 이내에 차원 소환을 할 수 있을 겁니다. 여왕님.)
'''케리건''': That may be all the time we need. Cerebrate, mobilize all of my broods and send them to the surface of Char. I want you to bring both the Matriarch and Zeratul to me alive. Terminate the remaining Protoss with extreme prejudice.
(그 정도면 시간은 충분하다. 정신체여, 내 무리를 모두 동원해 차 행성 표면으로 내보내라. 대모와 제라툴은 둘 다 산 채로 내게로 데려와. 남아있는 프로토스는 가차없이 제거하라.)
-임무 시작-
(30분이 지나도록 프로토스 기지를 파괴하지 못했을 때)
'''듀란''': My Queen, the Cerebrate was too slow! The Protoss are escaping!
(여왕님, 정신체가 너무 늦었습니다! 프로토스가 달아나고 있습니다!)
(이후 다수의 중재자가 프로토스 유닛들에게 대규모 소환을 사용하고 얼마 지나지 않아 패배 트리거가 뜬다.)
(프로토스의 기지를 모두 파괴)
'''제라툴''': Damn you, Kerrigan, for what I must do!
(이런 일을 해야만 한다니, 너를 저주한다!)[29]
(제라툴이 정지장을 파괴하고 라자갈을 꺼낸다.)
'''라자갈''': Thank you, Zeratul... You have freed me from her vile control at last. You have always served me with honor... Thus I must ask you... to watch over my tribe... Into your hands I give the future.
(고맙다, 제라툴... 네가 나를 놈의 추악한 손아귀에서 벗어나게 해주었다. 너는 늘 명예롭게 나를 섬겨주었지... 그러니 부탁하마... 내 부족을 돌봐다오... 네 손에 미래를 맡기겠다.)[30]
(라자갈이 사망한다.)[31]
'''케리건''': I can hardly believe this! You've killed your own Matriarch!
(믿을 수가 없군! 자기 대모를 죽이다니!)
'''제라툴''': Better that I killed her, than let her live as your slave, Kerrigan.
(너의 노예로 살아가게 두는 것보다는, 내 손으로 죽이는 게 낫다.)
'''케리건''': Well, I have misjudged you, warrior. You are worthy, indeed. You are free to go.
(그래, 너를 잘못 봤었구나 전사여. 너는 가치가 있다. 좋아, 이제 가도 좋다.)
'''제라툴''': What?
(뭐라고?)
'''케리건''': I said, you are free to go. I've already taken your honor. I'll let you live, because I know that from now on, your every waking moment will be torture. You'll never be able to forgive yourself for what I've forced you to do. And that, Zeratul, is a better revenge than I could have ever dreamed of.
(마음대로 가도 좋다고 했다. 네 명예는 이미 빼앗았으니까. 너를 살려주겠다. 그러면 앞으로는 네가 깨어나는 매 순간이 고통스러울 테니까. 나로 인해 네가 해야 했던 짓 때문에 영원히 너 자신을 용서할 수 없겠지. 제라툴, 그거야 말로 내가 꿈꿀 수 있는 최고의 복수다.)
'''제라툴''': You will regret this decision, Kerrigan. We shall meet again.
(언젠가 후회하게 될 거다, 케리건. 우리는 다시 만날 것이다.)[32]
(이때 25분 안에 클리어 할 경우 보너스 레벨이 발동되지만 이 이상 경과될 경우 다음 미션인 오메가로 넘어간다. 제라툴은 홀로 어디론가 사라진다.)
11. 검은 기원(Dark Origin)
'''제라툴''': My friends, we have suffered a great defeat. Our Matriarch is dead, our fleets have been scattered across the Astral Winds, and Kerrigan has gained complete control over the Zerg Swarms. Yet as always, we must struggle onward. Our immediate priority is to find Artanis and his warriors. Once we have made contact with him we can return to Shakuras and plan our next moves.Uncharacteristically true to her word, Kerrigan allowed Zeratul and a few of his brethren to leave the planet Char with their lives, These weary, battered Protoss set their course for the planet Shakuras with the hopes of finding their comrade Artanis and any other survivors of Kerrigan's wrath...
믿을 수 없게도 케리건은 자신의 말을 지켜 제라툴과 몇몇 동족들이 차 행성을 무사히 빠져나가도록 내버려두었다. 지치고 짓밟힌 프로토스들은 동지 아르타니스와, 케리건의 분노에서 살아남은 다른 프로토스 생존자들을 찾을 희망을 안고, 샤쿠라스 행성으로 향하는데...[33]
(친구들이여, 우리는 크나큰 패배를 겪었다. 우리의 대모님이 죽었고 함대는 별의 바람 전역으로 흩어졌으며, 케리건은 저그 군단의 완전한 통제권을 획득했다. 그러나, 늘 그래왔듯 우리는 계속 싸워나가야만 한다. 우리의 가장 시급한 목표는 아르타니스와 그의 전사들을 찾는 것이다. 그와 접촉하면 우리는 샤쿠라스로 돌아가 다음 계획을 수립할 수 있을 것이다.)
'''고위 기사''': Prelate Zeratul, we are currently tracking Protoss power signatures emanating from an uncharted moon nearby. Our records do not indicate that there has ever been a Protoss settlement in this quadrant.
(정무관 제라툴님, 현재 이 근방의 기록되지 않은 위성에서 프로토스의 흔적을 추적하고 있습니다. 기록에 따르면 이 사분면 내에는 프로토스의 거주지가 세워진 적이 없었습니다.)
'''제라툴''': Strange. It could be Artanis or other survivors of our fleet down there. At any rate, it is our duty to investigate the source of the energy signatures. Set your course for the dark moon. If Artanis is there, we shall find him.
(이상하군, 어쩌면 아르타니스나 함대의 다른 생존자들이 거기에 있는지도 모르겠다. 어쨌든, 그 에너지 흔적의 근원을 확인해야 한다. 검은 위성으로 항로를 변경하라. 아르타니스가 거기 있다면, 우리가 반드시 찾아낼 것이다.)
(고향도 잃고, 대모도 잃고, 설상가상으로 함대마저 케리건에게 당해 모든 것을 잃은 프로토스. 제라툴은 샤쿠라스로 돌아가던 도중 미지의 어느 달에서 프로토스 에너지 신호가 감지되었다는 말에 어쩌면 아르타니스의 신호가 아닐까 하고 그를 찾기 위해 그곳으로 향한다.)
-임무 시작-
보너스 미션에서도 미사용 데이터 3개가 존재하는데 하나는 트리거에서 확인할 수 있지만, 나머지 두개는 음성으로만 확인이 가능하다. 정황상 전부 제라툴의 대사.
'''고위 기사''': Zeratul, our sensors have detected a small Terran compound near the source of the energy signatures.
(제라툴님, 에너지 흔적의 근원 인근에서 소규모 테란 시설이 감지되었습니다.)
'''제라툴''': Understood. I'll look into this matter myself.
(알았다. 내가 직접 확인하겠다.)
(첫 번째 정지 감옥에 접근 시)
'''제라툴''': What is this? Somehow these Terrans have crafted a Protoss pylon to power a makeshift stasis cell! This is unthinkable... No Terran mind can comprehend the pylon's energies enough to channel them through that cell! What could these Terrans be doing here?
(이건 뭐지? 테란이 프로토스 수정탑을 만들어서 간이 정지장 감옥을 만들어 냈다는 건가! 생각할 수도 없는 일이군.... 테란의 그 어떤 지성도 수정탑의 에너지를 집중시켜 정지장으로 만드는 방법을 이해할 수 없는데! 이 테란들은 여기서 뭘 하고 있는 거지?)[34]
'''제라툴''': There is a Protoss in this cell!
(이 감옥 안에 프로토스가 있다!)
'''부관''': Danger! Test subject twenty three suffering from psychic feedback. Pylon crystals at critical stage. Cell meltdown imminent...
(위험 경보. 23번 실험체가 사이킥 피드백으로 고통받고 있습니다. 수정탑이 위험 수준에 이르렀습니다. 감옥이 곧 붕괴됩니다.)
(내부에 갇혀 있던 고위 기사 1기가 사망한다)
'''제라툴''': Damn! The Terrans are having more trouble utilizing pylons than I thought. And I still have no clue as to why they had imprisoned that Protoss within the cell.
(이런! 테란이 생각보다 더 수정탑 운영에 어려움을 겪고 있군. 게다가 저 프로토스를 이 감옥 안에 가둔 이유도 전혀 알 수가 없다.)
(두 번째 정지 감옥 입구)
'''제라툴''': As I suspected... There are more stasis cells here.
(예상했던 대로.... 정지장 감옥이 더 있군.)
(두 번째 정지 감옥에 접근 시)
'''제라툴''': There is a Protoss within this cell as well. Maybe this computer terminal can give me the answers I seek.
(이 감옥 안에도 프로토스가 있다. 어쩌면 이 컴퓨터 단말기가 답을 알려줄지도 모르겠군...)
'''부관''': Test subject twenty five in cryo-hybernation. Neuro-scan compiling data. DNA code computed and archived. Psionic emanations minimal...
(실험체 제25번, 동면 중. 신경 스캔으로 데이터를 수집합니다. DNA 코드가 계산 및 보관되었습니다. 사이오닉 에너지 방출은 최소 수준으로 유지됩니다.)
'''제라툴''': The audacity of these Terrans confounds me! If they seek to know more about Protoss warriors, I will give them a first hand lesson!
(이들 테란의 뻔뻔함은 정말이지 어이가 없을 지경이군! 프로토스 전사에 대해 그렇게 알고 싶다면, 내가 직접 가르쳐 주겠다.)[35]
(세 번째 정지 감옥에 접근 시)
'''제라툴''': What's this? There is a Zergling in this tank! What is going on here?
(뭐지? 이 동면실 안에는 저글링이 있잖아! 대체 무슨 일이 벌어지고 있는 건가?)
'''부관''': Test subject twenty seven in cryo-hybernation. Neuro-scan completed and archived. DNA code computed and archived. Gene splicing between test subjects twenty five and twenty seven completed. Experiment 2273 progressing...
(실험체 제27번, 동면 중. 신경 스캔으로 데이터를 수집합니다. DNA 코드가 계산 및 보관되었습니다. '''실험체 제 25번과 제 27번의 유전자 결합이 완료되었습니다.''' 실험 제 2273번이 진행 중입니다.)[36]
'''제라툴''': By the gods... this can't be happening.
(신이시여... 있을 수 없는 일이다...)
(마지막 정지 감옥에 접근 시)
'''제라툴''': I've... I've never seen a creature like this before...
(나는··· 이런 생물을 본 적이 없다·······.)
'''부관''': Test subject twenty nine, classified: Protoss/Zerg Hybrid, in perfect cryo-hybernation. Psionic emanations minimal.
(실험체 제29번. 기밀 정보. '''프로토스/저그 혼종이 안전하게 동면 중.''' 사이오닉 발산은 최소 수준으로 유지됩니다.)
'''제라툴''': No...
(안 돼······.)
'''듀란''': Magnificent isn't it?[37]
(경이롭지 않나?)
'''제라툴''': What? Who are you?
(뭐라고? 너는 누구냐?)
'''듀란''': I've had many names throughout the millennia, '''young prodigal'''. You would know me best as Samir Duran.
(수천년에 걸쳐 많은 이름을 사용해왔다, '''탕아여.'''[38] 너는 사미르 듀란이라는 이름으로 나를 알고 있겠지.)
'''제라툴''': Kerrigan's consort! Is this part of her twisted schemes?
(케리건의 졸개로군! 이것도 케리건의 비열한 계획인거냐?)
'''듀란''': No. Young Kerrigan could not have engineered this grand experiment. Although her rebirth into the Zerg Swarm has sped up my progress, I can assure you that this endeavor is quite beyond her narrow understanding.
(아니다. 어린 케리건은 이렇게 장대한 실험을 구현할 수 없었다. 그녀가 저그 군단의 일원으로 다시 태어난 일이 상황을 좀 더 진척시키기는 했지만,[39] 단언컨대 이 모든 일은 그녀의 협소한 정신으로는 이해할 수 없는 범주의 것이다.)
'''제라툴''': If you are not her pawn, then what are you?
(케리건의 부하가 아니라면, 너는 대체 누구냐?)
'''듀란''': I am a servant of a '''far greater power.''' A power that has slept for countless ages. And is reflected in the creature within that cell.
(나는 '''훨씬 더 큰 힘'''을 섬긴다. 헤아릴 수 없이 오랜 세월을 잠들어 있었던 힘이지. 이 감옥 안의 생물에게서 드러나는 힘이다.)
'''제라툴''': Have you any conception of what you've created here? Do you have any idea what this... this Hybrid is capable of?
(네가 여기서 무엇을 만들어냈는지 알고 있느냐? 이 혼종이... 어떤 짓을 할 수 있는지 알고는 있는 거냐?)
'''듀란''': Of course I do. This creature is the completion of a cycle. It's role in the cosmic order was preordained when the stars were young. Behold the culmination of your history.
(물론이지. 이 생물은 바로 순환의 완성이다.[40] 우주의 질서에서 이 생물의 역할은 저 별들이 어렸던 시절부터 결정되어 있었다. 네 역사의 정점을 마주하라.)
'''제라툴''': All I behold is an abomination.
(내가 마주하고 있는 건 흉물일 뿐이다.)[41]
'''듀란''': Your violence, young prodigal, is typical. As is your inablility to comprehend greater scheme of things. You can destroy all of the specimens here. It will do you no good. For I have seeded the Hybrid on many, many worlds. You will never find them all before they awaken... And when they do... '''your universe will be changed... forever.'''
('''탕아여,''' 네 폭력성은 아주 전형적이다. 사물의 본질을 이해하지 못하는 것도 그렇고. 이곳의 견본을 네가 모두 파괴한다고 해도 달라지는 건 없다. 나는 이미 수많은 세계에 혼종의 씨를 뿌려두었다. 그들이 깨어나기 전에 전부 발견할 수는 없을 것이다··· 그리고 그들이 깨어나면··· '''네 우주는 변해갈 것이다··· 영원히······.''')[42]
Left with the unsettling knowledge of the Hybrid, Zeratul returned to his ship and left the dark moon behing. Unable to explain his numbing discovery to his companions, he could only sit and fear for the future of the universe...
혼종을 향한 혼란스러운 지식에 사로잡힌채 제라툴은 함선으로 돌아와 어두운 행성을 떠났다. 동료들에게 그가 목도한 것을 설명하지도 못한 채 우주의 미래를 두려워하며 앉아있을 뿐이었다...
12. 오메가(Omega)
에필로그는 6:19부터
'''케리건''': Cerebrate, our scouts have just identified three separate fleets approaching this platform. With Duran having disappeared, and the bulk of my broods still on the surface of Char, you'll need to hold off the invaders by yourself.차 행성 위의 감염된 플랫폼, 케리건의 작전 기지
(정신체여, 정찰병들이 세 함대가 이 정거장에 접근하고 있는 것을 확인했다. 듀란이 사라지고 대부분의 무리가 차 행성으로 떠난 지금, 침략군을 막아내는 건 네 몫이다.)
(멩스크가 나타난다.)
'''멩스크''': You sound worried, Kerrigan. Have I caught you at a bad time?
(걱정스러운 목소리군, 케리건. 내가 좀 안 좋은 때 나타난건가?)
'''케리건''': Not at all, Arcturus. How'd you manage to scrape up your new fleet? Been raiding the salvage dumps again?
(전혀 아니야, 아크튜러스. 어디에서 새로운 함대를 긁어모은거지? 또 쓰레기 운반함이라도 약탈한 건가?)
'''멩스크''': I called in a few favors. Made a few concessions. You'd be surprised to see how many special interest groups in this sector want to see you dead.
(여기저기 부탁을 하고 양해를 좀 구했지. 이 구역에서 얼마나 많은 자들이 널 죽이고 싶어하는지 알면 꽤 놀랄거다.)
'''케리건''': I'm sorry to have to disappoint your new friends, Arcturus. But you really shouldn't have attempted this stunt. It'll take more than your three little fleets to bring me down.
(네 새 친구들을 실망시켜서 미안하다, 아크튜러스. 하지만 이런 장난은 치지 말았어야 했어. 너희 꼬마 함대 셋으로는 나를 쓰러뜨릴 수 없을 테니까 말이야.)
'''멩스크''': Three fleets?
(함대 세 개?)
'''케리건''': Don't play dumb, Arcturus. I've already spotted the other two fleets.
(멍청한 척 하지 마라, 아크튜러스. 이미 다른 두 개의 함대를 발견했으니까.)
(곧장 아르타니스가 교신을 걸어온다.)
'''아르타니스''': Kerrigan, this is Artanis. My brethren and I have come to avenge the deaths of Fenix, the Matriarch, and all of the other Protoss who fell before the Swarm! It is long past time you paid for your crimes against our people.
(케리건, 여기는 아르타니스다. 형제들과 함께 군단의 손에 죽어간 피닉스와 대모, 그리고 다른 모든 프로토스의 죽음을 복수하러 왔다! 우리 동족에게 저지른 죄악의 대가를 치러야 할 시간이다!)
'''케리건''': When it rains, it pours...
(엎친데 덮친 격이군...)
'''멩스크''': Hah ha ha... The Protoss, too! Care to take a guess as to who the third fleet is?
(하하하... 프로토스도 뛰어들었군! 세 번째 함대는 누구 것인지 맞춰 볼 생각이 있느냐?)
'''케리건''': No need to guess. It's DuGalle and the remainder of the UED fleet.
(맞출 것도 없지. 듀갈과 UED 함대의 잔당이겠지.)
(듀갈이 교신 화면에 나타난다.)
'''듀갈''': That is correct, Kerrigan. This is Admiral DuGalle. I am giving you one last chance to surrender your forces, and submit to the sovereign authority of the United Earth Directorate.
(그렇다, 케리건. 여기는 듀갈 제독이다. 병력을 포기하고 지구 집정 연합에 주권을 양도할 마지막 단 한번의 기회를 주마.)
'''케리건''': Gee, that's a tough one, Admiral. You'll have let me think for a minute... You know, Admiral, I think I'll just massacre your remaining troops now and watch you die in agony. How would that be?
(오, 너무 힘든 제안이야, 제독. 잠깐 생각할 시간을 줄 수 있겠어? 차라리 남은 네 병력을 모두 학살하고 네가 고통 속에 죽어가는 꼴을 보고 싶은데, 그게 어떻겠어?)
'''듀갈''': You vastly underestimate me, my dear.
(나를 너무 과소평가하는군[43] .)
'''케리건''': I don't think so, Admiral. You see, at this point... I'm pretty much the Queen Bitch of the Universe. And not all of your little soldiers or space ships will stand in my way again.
(그런 것 같지는 않아, 제독. 이제는... 내가 사실상 이 우주의 여왕인 셈이거든. 그리고 너희 보잘것 없는 병사와 우주선들이 내 앞길을 가로막고 있을 뿐이라고.)
'''듀갈''': So be it.
(그렇다면 해 보자고.)
-임무 시작-
(케리건의 저그 군단이 프로토스, UED, 자치령 연합군을 격파한다.)
(자치령 전멸)
'''멩스크''': Congratulations, Kerrigan. You've beaten me again. Just remember that I'll be out there... waiting for you to slip up. Because sooner or later you'll make a mistake. And when you do...
(축하한다, 케리건. 다시 내게 승리했구나. 하지만 내가 살아남았다는 것을 기억해둬라. 네가 실수하는 날을 기다리고 있을 테니. 조만간 '''너도 실책을 범할테고,''' 그날에는 너도...)
(프로토스 전멸)
'''아르타니스''': Savor this victory, Kerrigan! For the Protoss will never forget your treachery. We shall be watching you.
(지금은 승리의 기쁨을 만끽해라, 케리건. 프로토스는 네 배신을 잊지 않을 것이다. 너를 지켜보겠다.)
(UED 전멸)
'''듀갈''': Kerrigan, I am prepared to offer terms of surrender. It is my wish that you allow my men to live-
(케리건, 항복 조건을 제시할 준비가 됐다. 내 병사들이 살아남게만 해 다-)
'''케리건''': You're not I[44] a position to offer me anything, Admiral. And I don't take prisoners. I'll tell you what... Turn your remaining ships around and start heading back towards the Earth. I'll let you have a head start, before I send the Swarms after you. It'll be interesting sport to see how far you get before you die.
(너는 내게 뭘 제시할 입장이 아니다, 제독. 그리고 나는 포로 따위는 잡지 않아. 이렇게 하자. 기수를 돌려 지구로 돌아가라. 먼저 출발할 수 있게 해주마. 그 후에 군단이 널 뒤쫓겠다. '''네가 죽기 전에 얼마나 멀리까지 갈 수 있는지 한번 보자꾸나.''')
-임무 종료-
13. 동영상: 승천(The Ascension)[45]
(케리건의 독백이 시작된다.)
(케리건의 독백이 끝나고 턴테이블에 LP[46] 가 재생되며 듀갈의 편지가 시작된다.)(UED 함대가 퇴각하고 그 다음 전투에서 패배해 후퇴하는 UED 골리앗들이 저그로 말미암아 공격되는 모습이 나온다.)
Once again, I stand atop the broken bodies of my enemies.
나는 또 한 번, 적들의 조각난 시체를 밟고 서 있다.
(수호군주들을 피해 터널로 들어가는 시체매를 탄 조종사.)
Victorious, but not unscarred.
승리했지만, 상처도 있었다.
(하지만, 터널 안에 있던 울트라리스크에 의해 공격받아 시체매 조종사가 사망한다.)
The Earth-borne Directorate has been destroyed, and the Overmind lies dead and trampled beneath the ashes of Char.
지구 태생의 연합은 파괴되었고 초월체는 죽고 짓밟혀 잿더미가 된 차 행성에 남았다.
(벙커와 미사일 포탑이 있는 UED진지에서 미사일 포탑이 폭발하고 곧이어 벙커 안에서 총을 쏘는데 감염된 테란이 빗발치는 총격을 뚫고 달려가 자폭한다.)
As for my unlikely allies, I think that I shall allow them to reprieve.
나의 예상치 못한 동맹에게는, 잠시나마 죄를 묻지 않으려 한다.
(자신의 방에서 날개를 펼치며 승리를 과시하는 케리건.)
For in time, I will seek to test their resolve, and their strengths. they will all be mine in the end.
조만간 그들의 결의와 힘을 시험하게 될 테니까. 결국엔 그들도 내 것이 되리라.
For I am the Queen of Blades. none shall ever dispute my rule again.
내가 바로 칼날 여왕이다. 어느 누구도 나의 지배를 거부할 수는 없다.
(듀갈이 컴퓨터를 통해 편지를 보낸다.)Dearest Helena,
사랑하는 헬레나.
By now, the news of our defeat has reached the Earth.
지금쯤이면 내가 패배했다는 소식이 지구에 알려졌겠지.
The creatures we were sent here to tame are untameable.
우리가 이곳에 파견되어 길들이려던 했던 그 생물들은 절대로 길들일 수 없는 것들이었소.
(이때, 후퇴하는 UED 해병들이 어딘가에서 저그들을 상대로 고군분투하는 모습이 나온다.)[47]and the colonies we were sent to reclaim have proven to be stronger than we anticipated.
그리고 우리가 차지하려한 식민지들은 우리가 예상했던 것보다 더욱 강하다는 것이 밝혀졌소.
(듀갈이 가방 안에 있는 루거 권총을 꺼낸다.)Whatever you may hear about what has happened out here, know this.
이 곳에서 무슨 일이 일어났는지에 대해 당신이 어떤 소식을 듣던 간에 이것만은 알아야 하오.
Alexei did not die gloriously in battle.
알렉세이는 영웅답게 전사한 것이 아니오.
(이때 한 해병이 절망스런 표정으로 하늘을 보는 모습이 나오고 이후 거대한 폭발과 함께 휩쓸려 산화한다.)I killed him. my pride killed him.
내가 죽였소. 나의 자존심이 그를 죽였소.
(편지를 보며 눈물을 흘리는 듀갈)And now my pride has consumed me as well.
그리고 지금 또 내 자존심이 나마저 삼켜버렸소.
You will never see me again, Helena.
나를 다시 볼 수 없을 것이오, 헬레나.
(그리고 듀갈은 루거 권총으로 자살하고, 이윽고 케리건 군단의 갈귀 떼가 함대 쪽으로 날아오면서 영상이 끝난다.)Tell our children that I love them, and that their father died in defense of their future.
아이들에게 내가 사랑한다고 전해 주시오. 그리고 아버지가 너희들의 미래를 지키려다가 죽었다는 것도.
Au Revoir.
안녕.[48]
14. 에필로그
Shortly after DuGalle's defeat, the remainder of the UED Fleet was overtaken by Kerrigan's forces and eradicated. No UED vessel ever made it back to Earth to report what had transpired.
듀갈이 패배한 직후, UED 함대의 잔여 병력은 케리건의 부하들에게 말살되었다. 이곳에서 있었던 일을 지구에 알릴 UED 함선은 단 한 척도 남지 않았다.[49]
With his rag-tag fleet beaten and crippled Arcturus Mengsk fled back to Korhal to lick his wounds and plan the reconstruction of his Terran Dominion...
오합지졸이었던 함대가 패배하고 무력화되자, 아크튜러스 멩스크는 코랄로 돌아가 상처를 보듬으며 테란 자치령의 재건을 준비하기 시작했다...
Artanis and the Protoss survivors returned to Shakuras to begin rebuilding their once glorious civilization...
Zeratul and James Raynor went their separate ways and have not been heard from since their departure.
제라툴과 제임스 레이너는 각자의 길로 떠났고, 이후 그들의 소식은 들려 오지 않았다.[50]
이후의 이야기는 자유의 날개로 이어진다.And alone, floating on a dark platform above the burnt-out planet of Char, Sarah Kerrigan, the Queen of Blades, sat and lorded over the ravenous Swarms, Unable to shake the feeling that a great threat loomed just over the horizon, Kerrigan could only stare off into the vastness of space where she beheld a great void. Or perhaps a reflection of a hollow victory and of the trials yet to come...
불타버린 차 행성의 상공에서 어둠에 잠긴 정거장에 홀로 남은 칼날 여왕 사라 케리건은 명실공히 게걸스러운 군단의 지배자가 되었다. 무시무시한 위협이 다가오고 있다는 불안한 기운을 떨쳐낼 수 없었던 케리건은 광활한 우주를 바라보며 끝없는 공허를 체감했다. 아니, 그건 어쩌면 공허한 승리의 반영이자, 아직 찾아오지 않은 시험의 전조인지도 몰랐다...[51]