중의적 표현

 

1. 개요
2. 예시
3. 관련 문서


1. 개요


重義的表現
두 가지 이상의 의미로 해석될 수 있는 표현이며 문학작품이나 광고카피에서는 일부러 쓰기도 한다. 다만 일상생활에서는 불편을 유발할 수 있다. 언어유희도 중의적 표현의 하나라고 할 수 있다.

2. 예시


  • 나는 포드(Ford)이지, 링컨(Lincoln)이 아니오.: 미국의 38대 대통령 포드가 스스로를 에이브러햄 링컨과 비교하면 평범한 대통령이라는 것을 이야기하는 것이기도 하지만, 포드 사의 대중적인 브랜드인 포드와 럭셔리 브랜드인 링컨를 비교한 것이기도 하다.
  • 남편과 와인을 수집하는 것이 취미입니다: 남편과 상의하여 와인을 수집한다는 것인지, 와인 콜렉터이자 남편 콜렉터라는 것인지... 수식 범위가 불분명하다.
  • 델포이의 신탁
  • 리쌍무한도전 조정가[1]: 동음이의어를 사용했다.
  • 북미관계[2]: 위의 문장처럼 동음이의어. 심지어 한자까지 '北美'로 동일하다.
  • 성삼문의 절명시조 '수양산 바라보며'[3]: '수양산 바라보며 이제(夷齊)를 한하노라'로 시작되는 이 시조의 첫 부분의 수양산은 백이와 숙제가 죽은 수양산을 말하는 것이기도 하지만, 수양대군을 말하는 것이기도 한다는 해석도 있다. 실제로 이 해석에 따른다면 중의적 표현.
  • 영화 알라딘에서 알라딘이 지니에게 "나를 왕자로 만들어 줄 수 있어?"(Hey, can you make me a prince?)라고 묻자 지니가 "'나를 왕자로 만들어 줘'에는 넓은 회색지대가 있어, 그냥 네게 왕자 하나를 만들어 줄 수도 있고"(There's a lot of grey area in 'make me a Prince', I could just make you a prince.)라고 대답하며 저 먼 곳에 왕자를 뿅 하고 나타나게 한다. 클립 영상 이는 make가 가진 뜻이 너무너무 광범위하기 때문에 일어나는 헤프닝으로 그 뒤에는 좀 더 디테일하게 소원을 빌라고 말한다.
  • 이광재의 슬로건 강원의 아들[4] : 본인이 강원도 출신이기도 하지만 아버지 성함을 인용한 것이기도 하다.
  • 이 차는 이제 제 겁니다.[5]: 동음이의어를 사용했다.
  • 일본에는 돗토리가 있습니다.: 실제로 도토리가 많이 나는 일본 돗토리현이 한국어 도토리라는 단어를 알고 한국인들을 대상으로 한 광고 문구.
  • 인류의 수호자: 원문판에서는 'Defenders of Man'이란 표현을 사용했는데, 여기서 man이란 표기는 인류(mankind)의 줄임말으로써의 뜻과 동시에 이 집단의 지도자가 정신적으로 따르는 인물을 의미하기도 한다.
  • 정말로 좋아합니다. 이번엔 거짓이 아니라구요: 슬램덩크 만화에서 스토리가 종반으로 가고 있는 북산산왕공고와의 전국대회 경기 장면에서 강백호채소연에게 한 대사. 강백호의 사랑 고백이기도 하지만, 채소연이 강백호에게 만화 초반에 물어보았던 '농구 좋아하세요?'라는 질문에 대한 '진정한 농구의 맛을 알았다.'는 답변이기도 하다.
  • 젤다의 전설 신들의 트라이포스 영문판(A Link to the Past)[6]: 동음이의어를 사용했다.
  • 젤다의 전설 신들의 트라이포스 2 영문판(A Link Between Worlds)[7]: 동음이의어를 사용했다.
  • 조국[8]: 별난 이름. 동음이의어를 사용했다.
  • 케이티 페리의 노래 Swish Swish : 제목의 의미는 뮤비의 전반적인 컨셉인, 농구에서 다른 걸 건드리지 않고 깔끔하게 들어가는 슛뿐 아니라 뱀이 기어가는 소리를 뜻하기도 한다. 그리고 이게 가사 중 나타난 Swish Swish Bish가 Swift Swift Bitch로 들린다. 즉 유사하게 들리는 단어를 활용했으며, 본인도 이게 테일러 스위프트 디스곡이라는 걸 사실상 인정했다.
  • 쿄애니[9]
  • 쿠팡이츠한소희 광고 문구 "그 사람 집엔 왜 갔어? 너 정말 지친다." : 한소희를 스타덤으로 올려준 배역인 부부의 세계의 내연녀 여다경을 연상시키기도 하지만, 배달시킨 음식이 빨리 오지 않아 애타는 마음을 표현하기도 했다.
  • 플레이스테이션 4 광고[10]: 동음이의어를 사용했다.
  • 플로 라이다[11]
  • A(나다니엘 호손의 소설 '주홍글자'의 주홍빛 A 글자 장식): 주인공 헤스터 프린이 사생아를 낳은 뒤, 아버지가 누군지 밝히지 않아, 간통죄로 가슴에 새겨야 했던 일종의 낙인 역할을 한 주홍빛 A 글자 장식. 처음엔 adultery(간통) 또는 adultress(간통을 저지른 여인)의 약자로 씌여서, 헤스터 프린에 대한 사회적 낙인 역할을 했으나, 처벌 이후 헤스터 프린이 많은 선행을 베풀면서 평판이 좋아지자, 사람들은 able(유능함)이나 angel(천사)의 약자 의미로 해석하였다.

3. 관련 문서



[1] 해석1 조정 경기 하러 간다 / 해석2 조정가(漕艇歌)[2] 해석1 북한-미국 사이 / 해석2 북아메리카(미국, 캐나다, 멕시코 등)[3] 청구영언 본조(本朝)에서 전한다.[4] 해석1 강원도의 아들 / 해석2 강원의 아들[5] 해석1 이 자동차(車)는 이제 제 겁니다. / 해석2 이 (茶)는 이제 제 겁니다.[6] 해석1 과거로의 연결고리 / 해석2 과거로 간 링크[7] 해석1 세계와의 연결고리 / 해석2 세계 사이의 링크[8] 해석1 曺國(인물) / 해석2 祖國(사전 그대로의 의미)[9] 해석1 교토 애니메이션의 줄임말 / 해석2 오늘(今日) 방송하는 애니매이션의 줄임말[10] 해석1 4의 한국어 음독() / 해석2 '사다'의 명령형.[11] 플로리다 출신 / 플로우(flow) 잘 탄다(rida=rider)

분류