스타크래프트/대화집/에피소드 5
1. 브루드 워(종족 전쟁) 인트로
(해병A가 참호 안에서 가우스 소총을 마구 난사하던 중 저글링[3] 에 의해 난도질당해 사망)
(화염방사병이 저글링과 해병A를 함께 소각해버리고 직후 폭사. 폭발전 왼쪽으로 5마리의 수호군주가 날아간다[4] .)
(화염방사병이 죽은 것을 본 해병B가 뭔가 각오를 한 듯한 표정으로 참호에서 뒤돌아 걸어가고 뒤에서 저글링 두 마리가 쫓아온다. 그러자 해병B가 결의에 찬 소리를 지르며 가우스 소총을 난사한다.)
(해병B가 저글링 2마리와 전투를 벌이던 중 탄약을 전부 소모. 이에 별 다른 피해없이 멀쩡한 저글링들이 공격하려던 찰나에 갑자기 어디선가 날아온 유탄이 저글링 한 마리를 제거하고 나머지 한 마리를 비롯한 해병B는 갑작스러운 공격에 당황해 한다.)Marine:Ah, damn it!!
해병B:이런, 젠장!!
(그리고 나머지 한 마리 저글링도 해병B의 뒤에 있던 해병[5] C가 가우스 소총에 달린 유탄으로 제거)
(해병B가 해병C에게 접근)
(해병C는 전투복 안에 튼 노래를 들으며 박자에 따라 몸을 움직이는 것 외에는 대답 없음)Marine: Who's in charge here?
해병B: 여기 지휘관이 누구냐?
(해병C 하늘을 가리킴. 전투순양함이 있음. 전투순양함에서 탐조등이 켜지고 해병C는 귀찮다는 듯 헬멧을 닫는다)Marine: Where is the air support?
해병B: 공중 지원은 어떻게 된 거야?
(화면이 알렉산더의 함교로 바뀜. 브루드 워 아리아가 은은히 울려 퍼지고 듀갈의 뒤에 서 있는 알렉세이가 시가에 불을 붙임)
(듀갈의 곁에 서는 알렉세이)Alexei Stukov: So, Gerard…
알렉세이: 그래... 제라드.
Alexei Stukov: I suspect you have a good reason for pulling me away from my… duties.
알렉세이: 틀림없이 타당한 이유가 있겠지. 바쁜 날 여기까지 불러냈으니 말이야.
Gerard DuGalle: Your vodka can wait, my good Alexei. Come, stand here. You need to see this.
듀갈: 보드카는 나중에 마셔도 돼, 알렉세이. 이리 와 봐. 자네가 봐야 할 게 있어.
(발끈한 듀갈이 알렉세이의 어깨를 붙잡자 알렉세이의 시가가 바닥으로 떨어짐)Alexei Stukov: I know all about the Zerg, Gerard. We've all seen the tapes a hundred…
알렉세이: (느긋한 목소리로) 저그에 대한 건 이미 다 알고 있어. 제라드. (시가를 한 모금 피우고) 테이프로 백 번은 넘게 봤으니…
(듀갈, 땅에 떨어진 시가를 발로 짓밟으면서 알렉세이를 바라봄)Gerard DuGalle: You've seen nothing! Dissecting a dead Zerg in a lab is one thing, unleashing them on man is another. You must go into this with both eyes open. Once started there is no going back.
듀갈: 그건 아무 것도 아니야! 연구실에서 죽은 저그를 해부하는 것과 놈들이 사람을 덮치는 걸[6]
보는건 전혀 다르다고. (밑에서 벌어지는 아비규환을 가리키며) 두 눈 크게 뜨고 들어가야 하네. 일단 시작하면 돌이킬 수 없으니까.
(몇 초간 침묵이 흐르며 시계만 똑딱거림. 알렉세이의 대답이 늦자 듀갈이 미간을 찡그림)Gerard DuGalle: Are you prepared to go all the way with this Alexei?
듀갈: 진짜 끝장을 볼 준비가 됐나, 알렉세이?
(알렉세이가 시가에 불을 붙임)Alexei Stukov: Yes…Yes I am prepared to go all the way, my good admiral.
알렉세이: (망설이다가 이내 새 시가를 꺼내들고, 듀갈의 시선을 피하며) 그래. 그래, 끝장을 보겠어, 친애하는 제독님.
(알렉세이의 대답에 눈웃음을 짓는 듀갈)
(화면이 뒤로가며 점점 어두워진다)Gerard DuGalle: Good…good, I knew that I could count on you.
듀갈: 좋아,좋아. 자네라면 믿을 수 있을 줄 알았네.
Mr. Malmsteen: Admiral, the colonists' base will be overrun in a matter of minutes. Shall we intervene?
(DSS 알렉산더의 함교 보호창이 올라가며 점점 더 어두워지면서 페이드 아웃, 알렉세이의 라이터가 닫힌다)[8]Gerard DuGalle: Take us into orbit, Mr. Malmsteen. We've seen enough.
듀갈: 궤도로 올라가자, 맘스틴. 이미 볼만큼 봤으니까.
(다시 화면전환이 처음의 전선으로 옮겨진다. DSS 알렉산더의 서치라이트가 꺼지고 DSS 알렉산더는 방향을 바꿔 아까 나왔던 두명의 해병 머리 위로 지나간다. 그리고 해병B는 떠나는 알렉산더호를 절망스러운 표정으로 바라보고, 저글링 떼가 참호로 몰려오는 것으로 영상 종료)[9][10]
이 영상 마지막 부분은 스타크래프트 2: 자유의 날개에서 레이너가 뉴 게티즈버그에 사라 케리건이 아크튜러스 멩스크의 계략에 의해 버려지던 당시를 꿈에서 보는 동영상에서도 오마쥬된다[11][12] .
2. 프롤로그
'''TERRAN CAMPAIGN: THE IRON FIST'''
'''Since the conflict began in the Koprulu sector, the ruling council of the United Earth Directorate has closely monitored its wayward Terran colonies. Having witnessed the steady advancement of the Zerg infestation and the maneuverings of the Protoss throughout the Colonies, the ruling council has finally agreed to take control over the war-torn sector. Learning that a new Zerg Overmind has manifested itself upon the planet Char, the UED has sent its greatest Admiral, Gerard Dugalle, to capture the creature. As Captain of the UED fleet under Dugalle, your objective will be to storm the Terran Dominion and depose of its dictator, Emperor Mengsk I.'''
테란 캠페인: 철권 통치
코프룰루 구역에 전쟁이 발발한 후, 지구 집정 연합의 지배 위원회는 눈엣가시같은 테란 식민지들을 면밀히 감시했다. 저그의 감염이 꾸준히 전파되고, 이들 식민지 전역에서 프로토스가 활동하는 모습을 목격한 위원회는 마침내 전쟁의 피해에서 회복되지 못한 이 구역을 점령하기로 결정한다. 새로운 저그의 초월체가 차 행성에 출현했다는 사실을 확인한 지구 집정 연합은 가장 뛰어난 제독인 제라드 듀갈을 보내 이 생물을 생포하려 한다. UED 함대 듀갈 제독 휘하의 함장인 당신의 목표는 테란 자치령을 급습하여 독재자 멩스크 1세를 제거하는 것이다.
3. 출격 (First Strike)
'''부관''': Adjutant online. Good morning, Captain. Our long voyage from Earth is over, and we are holding a stationary position near the borders of Dominion space. I trust that the effects from your long cold sleep have worn off by now. If not, the Med Officer can provide you with additional CryoStim supplements. Admiral DuGalle has issued a proclamation to the entire fleet via transmat. I'll patch it through to you now.'''UED Flagship Alexander, High orbit over the planet Braxis;outlying Dominion colony'''
UED 기함 알렉산더, 브락시스 행성 고궤도: 외진 자치령 요새
(부관 온라인. 좋은 아침입니다, 함장님. 지구로부터의 오랜 항해가 끝났고, 이제 저희는 자치령 영역의 경계 부근에 안정적으로 주둔하고 있습니다. 기나긴 동면의 후유증은 이제 사라졌으리라 믿습니다. 그렇지 않다면, 간호장교가 저온 보강제를 추가로 주입해드릴 수 있을 겁니다. 듀갈 제독님께서 전 함대에 성명을 전송하셨습니다. 지금 연결해 드리겠습니다.)
'''듀갈''': Attention! Defenders of the United Earth Directorate, this is Admiral DuGalle. You were all briefed before we left Earth, so you know that we have come here to conquer this sector in the name of Humanity. Should any of you have second thoughts about performing your assigned duties, be reminded that if we fail in our mission here, not one of us will be going home. We stand or fall together in this forsaken wasteland!
Serve the Directorate. Serve Humanity. All other priorities are secondary to victory! DuGalle out.
(주목, 지구 집정 연합의 수호자 제군! 나는 듀갈 제독이다. 제군은 모두 지구를 떠나기 전에 설명을 들었으니, 우리는 인류의 이름으로 이 구역을 정복하러 왔다는 것을 잘 알고 있을 것이다. 혹시 자신에게 주어진 임무를 수행하는 것에 딴 생각이 드는 사람은, 여기서 우리가 임무에 실패하면 어느 누구도 살아서 고향으로 돌아갈 수 없다는 사실을 기억하라. 이 버려진 황무지에서, 우리는 모두 생사를 함께 한다.
연합에 충성하라. 인류에 충성하라. 승리 외에는 그 무엇도 중요치 않다. 이상. 듀갈 통신 종료.)
'''부관''': Transmat completed. Receiving incoming transmission:
(송신 완료. 신호 수신 중.)
'''스투코프''': Good morning, Captain. I am Vice Admiral Stukov, tactical advisor to Admiral DuGalle. I see you've already reviewed his proclamation. I'm sure it doesn't cover anything you weren't already familiar with. Once you get to know the Admiral, I'm sure you'll find that he's actually quite personable.
(좋은 아침이군, 함장. 나는 듀갈 제독님의 작전 참모인 스투코프 부제독이네. 이미 제독님의 성명을 확인한 것 같군. 자네가 알고 있던 내용 외에 그다지 특별한 내용은 없었을 걸세. 제독님과 더 지내다보면, 생각보다 매력적인 분이라는 걸 알게 될거라네.)
At any rate, Captain, I do have orders for you. As we are about to begin our invasion of the Dominion, we will need access to their primary datanet and weapons diagnostics. To this end, you are to assault the outlying planet of Braxis, and take control of its capital city of Boralis. You are to deploy your forces within two standard hours. The Admiral expects perfect results, Captain. Stukov out.
(어찌됐건 함장, 자네에게 지시할 게 있네. 이제 곧 자치령을 침공하려면 그들의 주요 정보망과 무기 진단 시스템에 침투해야 하네. 그러려면은, 자네가 외곽 행성 브락시스를 공격해서 행성의 수도인 보랄리스를 장악해야 하지. 2시간 안에 병력을 배치하게. 제독님께서는 완벽한 결과를 기대하고 계시네. 이상. 스투코프 통신 종료.)
(임무 시작)
'''해병''': Ah, crap! This landing site doesn't have any gas! Guess we better start looking for another geyser.
(이런, 젠장! 이 착륙지에는 가스가 하나도 없는 것 같은데! 간헐천을 찾아봐야겠어.)
(듀란을 만난다)
'''듀란''': Captain, I am Lieutenant Samir Duran of the Confederate Resistance Forces. I've been monitoring your attack against the Dominion, and I'd like to offer you my services and skills in return for amnesty.
(여기는 연합 저항군 소속 사미르 듀란 중위입니다. 함장님이 자치령을 공격하는 모습을 지켜봐 왔는데, 저희의 병력과 기술을 지원해 드리고 싶습니다만......)
'''스투코프''': Intriguing. Lieutenant, you have absolutely no idea as to who we are or what we have come here to do. Why do you wish to side with us?
(흥미롭군, 듀란 중위. 그대는 우리가 누구인지, 여기에 왜 왔는지도 모를텐데? 어째서 우리와 손을 잡으려는 거지?)
'''듀란''': Because my men and I have sworn to fight against the Dominion and its Emperor. Seeing as how your forces have been laying into this Dominion base, I figured we were on the same side.
(저와 제 부하들은 자치령과 황제에 맞서기로 맹세했습니다. 자치령 기지를 공격하는 모습을 보고, 저희와 같은 편일 거라 생각했습니다.)
'''스투코프''': I see. How exactly do you propose to be of service to us, Lieutenant?
(그렇군. 그럼 우리에게 어떻게 도움을 주겠다는 건가, 중위?)
'''듀란''': Well, I possess intimate knowledge of the surrounding area. I can show you an alternate route that leads to the rear of the main Dominion base.
(아, 저는 이 주변 지역을 속속들이 파악하고 있습니다. 자치령 기지에 후방으로 진입할 수 있는 길로 안내해 드릴 수 있습니다.)
'''스투코프''': Very well, Lieutenant. Consider yourself and your men the first colonial conscripts of the United Earth Directorate. Captain, see that the Lieutenant is given our full cooperation. We shall see if he's worth the effort.
(좋네, 중위. 자네와 병사들은 지구 집정 연합의 첫 번째 식민지 징집군이라 자부해도 좋네. 함장, 듀란 중위가 우리에게 온전히 협력하겠다고 하니, 한번 믿어보도록 하지.)
(추가 목표로 듀란의 생존이 추가된다. 이후 사령부로 가는 샛길이 표시된다.)
(자치령의 사령부 파괴 후)
'''듀란''': Mission successful, Admiral.
(임무 성공입니다, 제독님.)
'''스투코프''': Excellent, Lieutenant. This planet's primary defenses are now crippled. Our Tac Teams can now begin to decode the Dominion's security datalink.
(잘 했네, 중위. 이 행성의 주요 방어 시스템이 무너졌으니, 이제 전술팀이 자치령의 보안 정보망을 해독할 수 있을걸세.)
4. 다일라리안 조선소 (The Dylarian Shipyards)
'''부관''': Receiving incoming transmission.'''UED Flagship Alexander, holding perimeter orbit over the Dylarian Shipyards; outlying Dominion trade center'''
자치령 무역 센터 외곽 다일라 조선소 궤도 상공, UED 기함 알렉산더
(신호 수신 중.)
'''듀갈''': Captain, Vice Admiral Stukov has informed me of your flawless sortie upon Braxis. I must commend you for beginning our campaign with such a decisive victory. Our Tac Teams have decrypted the Dominion's datalink and have gained access to Mengsk's most guarded files. However, our work is not yet complete.
We have ascertained the location of the Dylarian shipyards. These shipyards, serving as a fueling and repair station for the Dominion, house a number of functional Battlecruisers in dry-dock. To assure that our domination of this sector remains uncontested, you are to assault the shipyards and liberate as many of these capital ships as possible.
(함장, 스투코프 부제독이 자네가 브락시스를 습격하여 거둔 완벽한 성과에 대해 알려주었네. 그렇게 결정적인 승리로 우리의 원정을 개시하다니 자네를 칭찬할 수 밖에 없군. 전술팀에서 자치령의 정보망을 해독해서 멩스크의 가장 은밀한 기밀 파일에 접근했네. 하지만 우리의 임무는 거기서 끝이 아니지.
우린 다일라리안 조선소의 위치를 알아냈네. 자치령 함선의 수리와 연료 공급을 담당하는 이 조선소는 당장에라도 전투에 투입할 수 있는 전투순양함을 여러 대 보유하고 있다는군. 이 구역에서 우리의 지배권을 확고히 하려면, 조선소를 습격해서 이 주력함을 최대한 많이 확보해야 하네.)
'''듀란''': Gentlemen, I recommend that you launch this attack using the utmost caution. Dominion Command can typically reinforce its outlying bases within sixteen standard hours. You should expect some sort of reprisal from Emperor Mengsk shortly.
(여러분, 이 공격을 최대한 조심스레 진행해야 합니다. 자치령 본부에서는 보통 16시간 안에 외곽 기지에 지원군을 보낼 수 있으니까요. 이제 곧 들이닥칠 멩스크 황제의 보복 공격에 대응해야 합니다.)
'''듀갈''': Ah, the turncoat. I suggest that you pay keen attention to rank when you address the Captain and myself, Lieutenant Duran. Is that understood?
(아, '''변절자 친구'''로군. 듀란 중위, 자네는 함장과 내게 말할 때는 계급에 좀 더 신경쓰기 바라네. 알겠나?)
'''듀란''': Of course, Admiral.
('''잘 알겠습니다'''. 제독님.)
(듀란 퇴장)
'''스투코프''': Heh heh. You're beginning to show your age, Gerard. Give the boy some credit. He just tipped us off to a preeminent attack.
(하하하하… 자네도 슬슬 나이 먹은 티가 나는군, 제라드. 그래도 좀 칭찬해주지 그랬나. 우리에게 임박한 위협을 알려줬는데 말이야.)
'''듀갈''': However useful he may prove to be, Alexei, he will always be a traitor in my eyes. And you know that I cannot abide a traitor.
(알렉세이, 놈이 아무리 유능해도 내 눈엔 배신자일 뿐이네. 내가 배신자를 용납하지 못한다는 건 잘 알고 있을 테고.) [13]
'''스투코프''': Only too well, Gerard. Captain, when you are ready, you may commence with the operation. Once you have commandeered the enemy's battlecruisers, be prepared to repel the Dominion reinforcements when they arrive.
(너무 잘 알지, 제라드. 함장, 준비되면 작전을 개시하도록. 적의 전투순양함을 손에 넣으면 자치령의 지원 병력에 맞설 채비를 단단히 해야 할 걸세.)
(임무 시작)
'''스투코프''': Once your forces have landed, Captain, you'll need to escort our pilots to the battlecruisers themselves. They will be able to commandeer the ships and turn them over to our control.
(함장, 자네 병력이 착륙하면 조종사들을 전투순양함으로 호위하게. 그러면 조종사들이 함선을 조종해서 우리 관할로 들여올 걸세.)
(첫 번째 부대 착륙 후)
'''의무관''': All right, troops, listen up! Each squad will have a Medic assigned to it to patch up the wounded. But that doesn't mean you can get careless! Stay frosty and get the job done!
(좋아, 제군. 주목! 각 분대에는 부상자를 치료할 의무관이 1명씩 배정되어 있다. 그렇다고 조심하지 않아도 되는 건 아니야! 정신 똑바로 차리고 임무를 완수하도록!)
(조종사 상실)[14]
'''듀갈''': I'm sending you a few backup pilots. Our pilots are a valued resource, Captain. Watch over them carefully.
(예비 조종사를 몇 명 보내겠네. 조종사는 우리의 소중한 자원일세, 함장. 각별히 신경써서 호위하도록.)
'''듀갈''': Additional pilots are on route now to your location, Captain. Try not to be so careless with them in the future.
(추가 조종사들이 자네의 위치로 이동중이네, 함장. 앞으로는 조종사들에게 각별한 주의를 기울이도록.)
'''듀갈''': Your careless tactics are costing us valuable time and resources, Captain. Several reserve pilots are on the way to help you finish the job, and I expect results.
(함장, 자네의 부주의한 전술이 우리의 소중한 시간과 자원을 낭비하고 있네. 임무를 완수할 수 있게 예비 조종사들을 보내겠다. 이번엔 좋은 결과를 기대하지.)
'''듀갈''': Captain, if you cannot protect your pilots, I will find someone who can. I am sending one last flight crew to your position. Finish your mission; we will discuss your tactics when you return.
(함장, 조종사들을 보호할 능력이 없으면 그럴 능력이 있는 사람을 물색하겠네. 마지막 조종사들을 보냈으니 임무를 완수하게. 자네의 전술에 대해서는 자네가 귀환하면 논의하도록 하지.)
(조종사 지원)
(두 번째 부대 착륙 후 의무관이 공격을 받았을시)
'''의무관''': Sir, permission to blind that tank with an Optical Flare.
(광학 조명탄으로 전차의 시야를 차단하는 걸 허가해 주십시오.)
(세 번째 부대 착륙 후)
'''유령''': Sir, the nuke silos are secured. We've got four nukes on standby, awaiting your orders.
(함장님, 핵 격납고를 확보했습니다. 4발의 핵이 명령을 기다리고 있습니다.)
(네 번째/마지막 부대 착륙 후)
'''해병''': Heads up, we got company!
(조심해, 적이다!)
'''공성 전차''': We gotta shake this lockdown pronto! Medic! Restore us!
(이 결박을 당장 풀어야 해! 의무관! 우리를 회복시켜줘!)
(전투순양함을 모두 탈취한 후)
'''부관''': Captain, we are tracking a large fleet of Dominion ships in your vicinity.
(함장님, 근처에서 대규모 자치령 함대를 탐지했습니다.)
'''듀갈''': Ahh, this must be the reinforcements that Lieutenant Duran warned us about. Captain, prepare our newly acquired fleet to battle the intruders!
(아, 이게 바로 듀란 중위가 경고한 지원 병력인가 보군. 함장, 새로 확보한 함대로 침입자들에 맞서 싸울 준비를 하게!)
(싸울 준비를 갖춘 후 / 50초 후)
'''부관''': Captain, we are being hailed by the Dominion flagship, Norad III.
(함장님, 자치령 기함 노라드 III에서 교신을 시도하고 있습니다.)[15]
'''듀크''': Well, now. I don't know which militia you all are from, but I advise ya' to back down… NOW! I'm General Edmund Duke of the Dominion armada. And in the name of Emperor Mengsk, I order you to surrender your forces immediately and unconditionally.
(어디 보자. 어느 민병대 소속인지는 모르겠지만 전투를 포기하라. '''지금 당장!''' 나는 자치령 함대의 에드먼드 듀크 장군이다. 멩스크 황제 폐하의 이름으로 다시 한 번 명한다. 지금 즉시 무조건적으로 부대원들과 함께 투항하라.)
'''스투코프''': Ah, General Duke. I expected your forces to arrive sooner. You should know that we represent not one of your rag-tag peasant Militias, but the combined might of the United Earth Directorate.
(아, 듀크 장군. 뭐 하느라 이제서야 도착하셨나? 잘 모르시나 본데 우리는 너희같은 '오합지졸 민병대' 소속이 아니라 막강한 지구 집정 연합 소속이다.)
'''듀크''': Earth Directorate? You mean to tell me you've come all the way out here from Earth?
('''지구 집정 연합?''' 까마득한 지구에서 여기까지 왔단 말인가?[16] )
'''스투코프''': That is correct, General. We're here to take control over this sector and its occupants for the betterment of mankind.
(그렇다, 장군. 우리는 인류의 진보를 위해 이 구역과 구역 내 거주민들을 지배하러 왔다.)
'''듀크''': Over my dead body. I don't care where yer' from, son. No one pushes around the Terran Dominion on my watch! All units, fire at will!
(너희가 어디서 왔건 그런 일은 없을 거다. 내가 두 눈을 부릅뜨고 있는 한 그 누구도 자치령을 함부로 대할 수 없다. 전 대원, 공격 개시!)
5. 타소니스의 폐허 (Ruins of Tarsonis)
'''부관''': Captain, the Dominion shipyards have been destroyed, and it seems that General Duke has withdrawn his forces from this quadrant. We have impressed most of the remaining Dylarian defense forces into the fleet and stand ready to move to the next phase of our invasion.'''UED Flagship Alexander, low orbit over the planet Tarsonis; former capital world of the Terran Confederacy'''
구 테란 연합의 수도성 타소니스의 저궤도, UED 기함 알렉산더
(함장님, 자치령 조선소는 파괴되었고, 듀크 장군은 이 구역에서 병력을 모두 철수시킨 것 같습니다. 살아남은 다일라리안 방어군은 대부분은 저희 함대로 징용되어, 이제 침공의 다음 단계로 넘어갈 준비가 되었습니다.)
'''스투코프''': We've just received word from our research team that they've uncovered some kind of hidden weapons relay upon the planet Tarsonis. They report that it's called a Psi Disrupter, and that its purpose is somehow connected with the Zerg.
(연구팀으로부터 타소니스 행성에 숨겨진 일종의 무기를 발견했다는 보고를 받았습니다. "사이오닉 분열기"라 불리는데, 뭔가 저그와 관련된 효과를 발휘한다고 하더군요.)
'''듀란''': Admiral, during the Zerg invasion of these colonies, the Confederacy had manufactured a number of portable machines called Psi Emitters which had the uncanny ability to lure Zerg to their signals. It was rumored that they had created a specialized emitter that could disrupt the Zerg's communications, but Emperor Mengsk was never able to find it.
It appears that this Psi Disrupter is the machine he was looking for. I must humbly suggest to you, Admiral, that the Disrupter be destroyed as quickly as possible. If it should fall into the hands of the Dominion we could face some very serious problems.
(제독님, 저그가 이 식민지들을 침공하는 동안, 연합에서 사이오닉 방출기라 불리는 휴대용 기기 몇 개를 생산했는데, 저그를 유인하는 불가사의한 기능이 있다고 하더군요. 저그의 통신을 교란할 수 있는 특수 방출기를 만들었다는 소문이 있었지만, 멩스크 황제는 이를 끝내 찾을 수가 없었습니다.
아무래도 이 사이오닉 분열기가 멩스크 황제가 찾던 그 기계인 것 같습니다. 제독님, 이 분열기를 최대한 빨리 파괴하실 것을 조심스레 제안드립니다. 장치가 자치령의 손에 들어가면 아주 심각한 문제가 발생할 수도 있습니다.)
'''듀갈''': Hmm. A prudent call, Lieutenant. I am inclined to agree.
(흠. 신중한 의견이군, 중위. 나도 자네 생각에 동의하네.)
'''스투코프''': But Admiral, this device could insure our victory over the Zerg! It is foolhardy to discard such an advantage!
(하지만 제독님, 이 장치가 있으면 저그에게 틀림없이 승리를 거둘 수 있습니다! 그런 기회를 포기하는 건 어리석은 결정입니다!)
'''듀란''': Surely, Vice Admiral, you don't doubt the tenacity of your own fleet? Your Directorate forces will devastate the Zerg without the need for such a device.
(부제독님, 설마 자기 함대의 위력을 의심하시는 건 아니시겠지요? 부제독님의 연합군은 그런 장치 없이도 충분히 저그 무리를 궤멸할 수 있을 텐데요.)
'''스투코프''': Listen here, Lieutenant, I've had just about enough of your-
(잘 듣게, 중위. 자네의 무례한 발언은 이제 지긋지긋-)
'''듀갈''': This conversation is over, Alexei. Given the true nature of our mission to enslave the Overmind, we could hardly stand to have Mengsk control a device of this magnitude. This Psi Disrupter must be destroyed in order to safeguard our mission. Ensign, set your course for Tarsonis.
(이 대화는 이제 여기서 끝내지, 알렉세이. 초월체를 노예화한다는 우리의 임무 성격을 고려하면, 이런 위력을 지닌 장치가 멩스크의 손에 들어가게 놔 둘 수는 없네. 우리의 임무에 차질이 없으려면 사이오닉 분열기를 파괴해야 해. 기장, 타소니스로 항로를 설정한다.)
(임무 시작)
'''수송선''': Go ahead, HQ.
(본부, 지시 바랍니다.)
'''듀갈''': Lieutenant Duran, since you have shown such concern for this device's inherent danger, I charge you with finding the Disrupter and securing it. We will commence with its destruction once we've cleared the area.
(듀란 중위, 자네가 이 장치의 잠재적 위험성에 큰 우려를 표했으니, 분열기를 찾아 확보하는 임무를 자네에게 맡기겠네. 먼저 주변 지역을 정리한 다음, 장치를 확보해서 파괴하도록 하지.)
'''부관''': Captain, our sensors are tracking Zerg signals in every direction. It appears that our intelligence was correct.
(함장님, 사방에서 저그 신호가 탐지되고 있습니다. 저희의 정보가 정확했던 것 같습니다.)
'''듀란''': Admiral, If we focus on destroying all of the hives in this area, we may be able to neutralize these Zerg without too much trouble.
(제독님, 이 지역의 군락을 모두 파괴하는 데에 집중하면, 저그 무리를 쉽게 무력화 할 수 있을 겁니다.)
'''듀갈''': It's worth a try. Captain, you will provide the Lieutenant with whatever aid he may require. We are sending the main fleet on ahead to Augustgrad, so you will not have any battlecruisers available to you. Good luck!
(시도해 볼 만할 것 같군. 함장, 듀란 중위를 지원하게. 우리의 주력 함대를 미리 아우구스트그라드로 보낼 예정이라 전투순양함 지원은 힘들 것 같군. 행운을 빌지.)[17]
(추가 목표로 저그의 군락들을 파괴하라는 목표가 생긴다.)
(첫 번째 군락 파괴 후)
'''듀란''': Just as I thought. This brood can't operate without it's primary hive cluster.
(생각했던 대로입니다. 이 저그 무리는 군락 없이는 활동을 하지 못합니다.)
(모든 군락 파괴 후 및 듀란을 사이오닉 분열기에 이동)
'''듀란''': Captain, we've located the Psi Disrupter. Shall we plant the explosives on it?
(함장님, 사이오닉 분열기를 확보했습니다. 폭발물을 설치할까요?)
'''유령''': Lieutenant Duran, we're here to relieve you. We've come with orders from Admiral Stukov himself to facilitate the Disrupter's disassembly.
(듀란 중위님, 교대하러 왔습니다. 스투코프 제독님으로부터 직접 분열기를 해체하라[18] 는 명령을 받았습니다.)
'''듀란''': Very well. Take it away. Captain, I'll be returning to the command ship presently.
(알겠네. 가져가게. 함장님, 저는 즉시 사령선으로 복귀하겠습니다.)[19]
6. 코랄 습격 (Assault on Korhal)
'''듀갈''': Captain, once again your leadership has set a fine example to the rest of my officers. Vice Admiral Stukov has informed me that the Psi Disrupter has been accounted for, so we can now proceed with the next phase of our operation. The time has come to begin our primary invasion of the Dominion Throne-world of Korhal. Alexei, fill the Captain in on the current situation.'''UED Flagship Alexander, low orbit over the planet Korhal;Dominion throne-world'''
자치령 황성 코랄 행성 저궤도, UED 기함 알렉산더
(함장, 자네의 통솔력은 다시 한 번 모든 장교들에게 귀감이 되었네. 부제독 스투코프가 사이오닉 분열기를 처리했다고 하니, 이제 우리는 다음 작전을 진행해야겠네. 자치령의 수도 코랄에 본격적인 침공을 시작할 때가 되었네. 알렉세이, 함장에게 현재 상황을 설명해주게.)
'''스투코프''': As you may know from your research, Captain, Korhal was a hotbed of anti-Confederate sentiment for years. The Confederacy hoped to contain Korhal's civil unrest by decimating it and its population with a massive nuclear barrage. Though the radiation levels on the planet are at an all time low, its surface is now nothing more than a smoldering desert.
(함장, 조사를 통해 이미 파악했을 수도 있겠지만 코랄은 수년간 연합 반대 세력의 온상이었네. 연합은 코랄 행성에 무차별적인 공격을 퍼부어 주민을 몰살하고 불만을 잠재우려 했지. 비록 방사능 수치가 역대 최저로 떨어지기는 했지만 지금 행성의 지표면은 그을린 사막일 뿐이라네.)
'''듀란''': The catch, Admiral, is that because this world has already been devastated by nuclear fire, Mengsk has no compunction against using Nukes on us. We have detected a large cluster of missile silos on the outskirts of Augustgrad. If those silos were destroyed, we believe that Mengsk would lose his core nuclear capabilities.
(제독님, 문제는 이 행성이 이미 핵공격으로 황폐화되어서 멩스크가 저희를 상대로 거리낌없이 핵을 쓸 수 있을 거라는 사실입니다. 저희는 아우구스트그라드 외곽에 다수의 핵 격납고가 모여있는 것을 탐지했습니다. 이를 파괴하면 멩스크의 가장 위협적인 무기인 핵을 무력화 할 수 있을겁니다.)
'''스투코프''': We also face a different obstacle, Captain. Intelligence has informed us that Mengsk employs multiple battlecruisers for his planetary defense. It is possible to nullify these battlecruisers by taking out strategic physics labs. Without these labs, Mengsk will be unable to power-up his ships' weapons systems.
(또 다른 문제도 있네, 함장. 정보 요원들로부터 멩스크가 행성 방어를 위해 다수의 전투순양함을 배치했다는 보고가 들어왔네. 전략 물리 연구소를 파괴하면 이 전투순양함들을 무력화 할 수 있을 걸세. 연구소가 없으면 함선의 무기 시스템을 가동시킬 수 없을 테니까.)
'''듀갈''': Though we know how to compensate for Mengsk's defenses, we don't have enough time to follow through on them both. Therefore, Captain, you must choose to either counter his nuclear capabilities or his battlecruisers. Once you've taken care of this operation, we can begin to plan our final assault against Augustgrad.
(멩스크의 방어에 대응할 방법을 안다 해도 두 방법 모두를 수행할 시간은 없네. 따라서 함장, 멩스크의 핵 능력이나 전투순양함 중 하나를 선택해서 무력화해야 하네. 이 작전을 성공적으로 마치면, 아우구스트그라드에 마지막 침공을 가할 계획을 세울 수 있을 걸세.)
(임무 시작)
(물리 실험실 파괴시)
'''스투코프''': Superbly done, Captain. Mengsk's battlecruisers are now effectively powerless. He won't be able to use them against us when we assault his palace.
(멋지게 해냈군, 함장. 멩스크의 전투순양함들은 이제 완전히 힘을 잃었네. 이제 우리가 황궁을 공격해도 전투순양함을 동원할 수 없겠지.)
(핵 격납고 파괴시)
'''스투코프''': Well done, Captain. We won't need to worry about nukes when we siege Mengsk's palace.
(잘 했네, 함장. 멩스크의 황궁을 포위할 때 이제 핵 공격을 걱정할 필요는 없겠군.)
7. 황제의 몰락: 핵폭발 (Emperor's Fall: Ground Zero)
'''부관''': Captain, Admiral DuGalle has ordered a final tactical meeting before the siege of Augustgrad commences. I'll patch you through to his war room.'''UED command center, near the outskirts of Augustgrad; capital city of Korhal'''
코랄의 수도 아우구스트그라드 교외 인근, UED 사령부
(함장님, 듀갈 제독께서 아우구스트그라드에 공격을 시작하기 전에 마지막 전략 회의를 갖자고 하셨습니다. 제독님의 회의실로 연결해 드리겠습니다.)
'''듀갈''': Ah, Captain, we've been expecting you. As you may have guessed, we are coordinating our final attack plans. You should know, that even though Mengsk cannot reinforce his numbers, his standing forces are substantial. Augustgrad is easily the most heavily fortified city in all of Dominion space. And remember that Mengsk is an accomplished tactician so you had best be wary of any counter attacks he may attempt.
(아, 함장. 자네를 기다렸네. 자네도 예상했다시피, 우린 지금 마지막 공격 계획을 조정하고 있네. 멩스크가 군대를 증강할 순 없어도, 놈의 주둔군은 막강하다는 걸 알아두게. 아우구스트그라드는 자치령 구역에서 가장 견고하게 요새화된 도시일세. 또한 멩스크 본인도 상당한 수준의 전술가니 놈이 가할 수 있는 반격에 최대한 조심해야 하네.)
'''스투코프''': Also, despite the fact that we have crippled his fleet of battlecruisers, we suspect that Mengsk will unload his nuclear silos whenever the opportunity presents itself. Keep security tight at all of your bases, and watch out for enemy Ghosts.
(그리고 우리가 멩스크의 전투순양함들을 쓰지 못하게 만들었지만 놈은 기회만 잡으면 핵을 발사할 것 같아. 기지 전체의 경계를 강화하고 적의 유령 요원들을 조심하게.)
'''듀갈''': That should cover it, Captain. Be careful and good luck. By the day's end, the Terran Dominion will be nothing more than a bad memory.
(그 정도면 충분할 걸세, 함장. 아무쪼록 조심하고 행운을 비네. 오늘이 갈때쯤이면 테란 자치령은 그저 나쁜 기억 정도로만 남겠지.)
(임무 시작)
'''유령''': Ghost reporting.
(유령 작전 개시.)
(핵 미사일에 의해 전초기지 3곳이 파괴된 후)
'''부관''': Abandoning auxiliary structure.
(보조 구조물들을 포기합니다.)
(적 유령들이 플레이어의 본진에 난입할 때)
'''유령''': You called down the thunder. now reap the whirlwind!
(네가 천둥을 불렀으니 이제 폭풍을 맞이해라.)
'''부관''': Reinforcements already in transit. Just sit tight.
(지원군이 이동중입니다. 기다려 주십시오.)
(적 사령부 파괴)
'''부관''': Captain, I'm tracking the Dominion Flagship, Norad III, in low orbit. Emperor Mengsk may be attempting an escape. Recieving incoming transmission.
(함장님, 저궤도에서 자치령 기함 노라드 III가 탐지되었습니다. 멩스크 황제가 탈출을 시도하고 있는 것 같습니다. 통신을 수신하도록 하겠습니다.)
'''멩스크''': This is Emperor Mengsk of the Terran Dominion. I wish to parlay with your Executive Officer at once!
(여기는 테란 자치령의 황제 멩스크다. 지금 즉시 너희의 지휘관과 협상을 바란다!)
'''듀갈''': So, the elusive Arcturus Mengsk at last. I was hoping to speak with you before we finished our business here. I am Admiral Gerard DuGalle, and I must commend you, Sir, for holding back our advance for as long as you have. You are indeed a worthy opponent.
(그렇게 대면하기 어렵다는 아크튜러스 멩스크께서 마침내 모습을 드러내셨군. 일이 끝나기 전에 당신과 이야기를 나누고 싶었는데. 나는 제라드 듀갈 제독이오. 우리의 진군을 이만큼이나 지체시킨 그대의 실력을 칭찬하고 싶소. 그대는 진정 가치있는 상대로군.)
'''멩스크''': My thanks to you, Sir. But you must know that your victory here means little to me. It might have taken me awhile, but I did overthrow the Confederacy. I'll overthrow your rule as well.
(고맙소 제독. 하지만 여기서 그대의 승리는 내게 큰 의미가 없다는 사실을 기억하시오. 시간이 좀 걸리기는 했지만 내가 연합을 뒤엎은 것처럼 그대의 통치도 뒤엎어 줄 테니.)
'''듀갈''': That seems unlikely, Sir, seeing as how you'll be publicly executed along with the rest of your ranking officers.
(그렇게는 안될 것 같은데, 멩스크 황제. 그대가 다른 간부들과 함께 공개처형을 당할 걸 생각하면 말이지.)
'''멩스크''': You wouldn't dare!
(네놈이 감히!)
'''듀갈''': Hah! The man who crowns himself 'Emperor' speaks to me of daring? You have far outlived your reputation 'citizen' Mengsk. Captain, prepare to take the Emperor into custody.
(하! 황제를 참칭하는 자가 내게 감히라니? 당신은 평판에 비해 지나치게 오래 살았어, '시민' 멩스크. 함장, 황제를 수감할 준비를 하게.)
'''레이너''': You'll have to postpone those plans, gentlemen.
(그 준비는 조금 미뤄야겠는데.)
(히페리온과 다수의 정찰기가 등장)
'''부관''': Sir, the Rebel Command Ship, Hyperion, has just entered our sensor range. It is accompanied by a small Protoss Fleet.
(함장님, 반란군 지휘함 히페리온이 방금 탐지 범위 내에 들어왔습니다. 소규모 프로토스 함대를 동반하고 있습니다.)
'''듀갈''': What? Who are these intruders!
(뭐? 이 불청객들은 누구지?!)
'''멩스크''': Jim Raynor… What the hell are you doing here?!
(짐 레이너… 자네가 여기서 뭐 하는 거지?!)
'''레이너''': I'm pullin' your ass out've the fire, Arcturus. So shut up and sit tight. Make no mistake about it; we've got us a serious score to settle, but right now a mutual acquaintance of ours wants you alive. Prepare your ships for dimensional Recall.
(네 녀석을 불구덩이에서 꺼내 주고 있는 거지, 아크튜러스. 그러니까 가만히 닥치고 있어. 오해하지는 마. 네놈에게 아직 받을 빚이 남아있지만 지금은 우리를 잘 아는 친구가 자네를 살려두고 싶다니까. 함대에 차원 도약 준비시켜.)
(레이너의 함대와 멩스크의 함대가 대규모 소환으로 사라진다.)
'''듀갈''': This is intolerable! They're escaping right out from under us! Track them! Track them!
(용납할 수 없다! 우리 앞에서 도망치려 하다니! 추격하라! 추격하라!)
8. 황제의 몰락: 전쟁의 새 (Emperor's Fall: Birds of War)
'''부관''': Captain, Admiral DuGalle has ordered a final tactical meeting before the siege of Augustgrad commences. I'll patch you through to his war room.'''UED command center, near the outskirts of Augustgrad; capital city of Korhal'''
코랄의 수도 아우구스트그라드 교외 인근, UED 사령부
(함장님, 듀갈 제독께서 아우구스트그라드에 공격을 시작하기 전에 마지막 전략 회의를 갖자고 하셨습니다. 제독님의 회의실로 연결해 드리겠습니다.)
'''듀갈''': Ah, Captain, we've been expecting you. As you may have guessed, we are coordinating our final attack plans. You should know, that even though Mengsk cannot reinforce his numbers, his standing forces are substantial. Mengsk is an accomplished tactician so you had best be wary of any counter attacks he may attempt.
(아, 함장. 자네를 기다렸네. 자네도 예상했다시피, 우린 지금 마지막 공격 계획을 조정하고 있네. 멩스크가 군대를 증강할 순 없어도, 놈의 주둔군은 막강하다는 걸 알아두게. 아우구스트그라드는 자치령 구역에서 가장 견고하게 요새화된 도시일세. 또한 멩스크 본인도 뛰어난 전술가니 놈이 가할 수 있는 반격에 최대한 조심하게.)
'''스투코프''': And, Captain, remember that although we disabled Mengsk's nuclear capabilities, he still commands a large number of Battlecruisers. We suspect that he will use these ships against us at every turn. Be on your guard, Captain. Show this 'Emperor' what the UED thinks of his rule.
(그리고 함장, 우리가 멩스크의 핵무기를 해제시키기는 했지만 놈은 아직도 다수의 전투순양함을 갖고 있다는 걸 기억하게. 놈은 기회가 될 때마다 그 함대를 우리한테 보낼 거야. 방비를 단단히 하도록, 함장. 이 '황제 폐하'께 UED가 그자의 지배를 어떻게 생각하는지 보여주자고.)
(임무 시작)
'''전투순양함''': Battlecruiser operational.
(전투순양함, 가동 완료)
'''전투순양함''': All crews reporting.
(모든 승무원이 보고드립니다.)
(3군데에 있는 외곽 미사일 포탑이 파괴된 후)
부관: Reinforcements already in transit. Just sit tight.
(지원군이 이동중입니다. 기다려 주십시오.)
'''전투순양함''': Identify yourself.
(신분을 밝히십시오.)
'''전투순양함''': Shields up, weapons online.
(보호막 가동, 무기 활성화.)
(적 전투순양함이 본진에 난입)
(적 사령부 파괴)
'''부관''': Captain, I'm tracking the Dominion Flagship, Norad III, in low orbit. Emperor Mengsk may be attempting an escape. Recieving incoming transmission.
(함장님, 저궤도에서 자치령 기함 노라드 III가 탐지되었습니다. 멩스크 황제가 탈출을 시도하고 있는 것 같습니다. 통신을 수신하도록 하겠습니다.)
'''멩스크''': This is Emperor Mengsk of the Terran Dominion. I wish to parlay with your Executive Officer at once!
(여기는 테란 자치령의 황제 멩스크다. 지금 즉시 너희의 책임자와 협상을 바란다!)
'''듀갈''': So, the elusive Arcturus Mengsk at last. I was hoping to speak with you before we finished our business here. I am Admiral Gerard DuGalle, and I must commend you, Sir, for holding back our advance for as long as you have. You are indeed a worthy opponent.
(그렇게 대면하기 어렵다는 아크튜러스 멩스크님께서 마침내 모습을 드러내셨군. 여기서 우리의 일을 마치기 전에 그대와 이야기를 나누었으면 했는데. 나는 제라드 듀갈 제독이오. 우리의 진군을 이만큼이나 지체시킨 그대의 실력을 칭찬하고 싶소. 그대는 진정 가치있는 상대로군.)
'''멩스크''': My thanks to you, Sir. But you must know that your victory here means little to me. It might have taken me awhile, but I did overthrow the Confederacy. I'll overthrow your rule as well.
(고맙소 제독. 하지만 여기서 그대의 승리는 내게는 큰 의미가 없다는 사실을 기억하시오. 시간이 좀 걸리기는 했지만 내가 연합을 뒤엎은 것처럼 그대의 통치도 뒤엎어 줄 테니.)
'''듀갈''': That seems unlikely, Sir, seeing as how you'll be publicly executed along with the rest of your ranking officers.
(그렇게는 안 될것 같은데, 멩스크 황제. 그대가 다른 장교들과 함께 공개처형을 당할 걸 생각하면 말이지.)
'''멩스크''': You wouldn't dare!
(네놈이 감히!)
'''듀갈''': Hah! The man who crowns himself 'Emperor' speaks to me of daring? You have far outlived your reputation 'citizen' Mengsk. Captain, prepare to take the Emperor into custody.
(하! 황제를 자칭하는 자가 내게 감히라니? 당신은 평판에 비해 지나치게 오래 살았어, '시민' 멩스크. 함장, 황제를 수감할 준비를 하게.)
'''레이너''': You'll have to postpone those plans, gentlemen.
(그 준비는 조금 미뤄야겠는데.)
(히페리온과 다수의 정찰기가 등장)
'''부관''': Sir, the Rebel Command Ship, Hyperion, has just entered our sensor range. It is accompanied by a small Protoss Fleet.
(함장님, 반란군 사령선 히페리온이 방금 탐지 범위 내에 들어왔습니다. 소규모 프로토스 함대를 동반하고 있습니다.)
'''듀갈''': What? Who are these intruders!
(뭐? 이 불청객들은 누구지?!)
'''멩스크''': Jim Raynor… What the hell are you doing here?!
(짐 레이너… 자네가 여기서 뭐 하는 거지?!)
'''레이너''': I'm pullin' your ass out've the fire, Arcturus. So shut up and sit tight. Make no mistake about it; we've got us a serious score to settle, but right now a mutual acquaintance of ours wants you alive. Prepare your ships for dimensional Recall.
(네 녀석을 불구덩이에서 꺼내 주고 있는 거지, 아크튜러스. 그러니까 가만히 닥치고 있어. 오해하지는 마. 네놈에게 아직 받을 빚이 남아있지만 지금은 우리를 잘 아는 친구가 자네를 살려두고 싶다니까. 함대에 차원 도약 준비시켜.)
(레이너의 함대와 멩스크의 함대가 대규모 소환으로 사라진다.)
'''듀갈''': This is intolerable! They're escaping right out from under us! Track them! Track them!
(용납할 수 없다! 우리 앞에서 도망치려 하다니! 추격하라! 추격하라!)
9. 황제의 도주 (Emperor's Flight)
'''부관''': Captain, we have tracked the fugitives Mengsk and Raynor to the devastated Protoss homeworld of Aiur. Apparently, these two have taken shelter within a fortified Protoss encampment that lies at the base of a fully functional warp gate…'''UED Flagship, Alexander, en route to the planet Aiur'''
아이어로 향하는 항로 위, UED 기함 알렉산더
(함장님, 멩스크와 레이너를 추적하여 황폐화 된 프로토스의 고향, 아이어로 도망쳤다는 사실을 파악했습니다. 아무래도 이들은 정상 작동하는 차원 관문 근처에 있는 프로토스 요새를 도피처로 삼은 것 같습니다.)
'''듀갈''': I don't understand this. Why would the Protoss harbor these men?
(이해할 수가 없군. 프로토스가 대체 왜 이들을 보호하는 거지?)
'''스투코프''': I have no idea, Gerard, but the Protoss aren't our only problem. Our sensors have identified multiple Zerg broods surrounding the Protoss base. Presently, the broods seem to be passive, but there's no telling what might set them off. Should the broods attack, we'd be hard pressed to hold them at bay.
(나도 모르겠네, 제라드. 하지만 프로토스만이 문제가 아니라네. 탐지기가 프로토스 기지를 둘러싼 대규모 저그 무리를 발견했네. 지금은 잠잠해 보이지만, 언제 깨어날 지 예측할 수가 없네. 저그 무리가 공격을 시작하면 우리 힘으로 놈들을 막기는 쉽지 않을 걸세.)
'''듀갈''': I see. It is a risk we'll need to take. Mengsk represents a considerable threat to our agenda and must be eliminated. Captain, you will focus your attack against the rebel command center in the middle of the Protoss encampment. That must be where Mengsk and Raynor are hiding. We will deploy our own Valkyrie frigates and tighten up our air defenses. Vice Admiral Stukov and Lieutenant Duran will provide cover for your forces, and insure that no external threats interfere with your mission.
(그렇군, 우리가 감수해야 할 위험인 것 같군. 멩스크는 우리의 계획에 상당히 위협적인 존재이니 반드시 처리해야 하네. 함장, 프로토스 요새 중앙에 자리잡은 반란군 사령부에 공격을 집중하게. 분명 그 곳에 멩스크와 레이너가 숨어있을 테니. 우리는 발키리 편대를 배치해서 대공 방어를 강화하겠네. 부제독 스투코프와 듀란 중위가 외부 세력이 자네의 공격을 방해하지 못하도록 엄호할 걸세.)
(임무 시작)
'''발키리''': 발키리, 준비 완료.
(발키리 편대가 저그 전초기지에 있는 수많은 뮤탈리스크들을 처리하고 옆에 있는 각각의 언덕에 공성 전차들이 상륙하며 포격이 시작된다. 잠시 후, 건물들과 병력이 전초기지에 상륙한다.)
'''스투코프''': Captain, the warp gate at the center of the Protoss encampment has been activated! Our sensors show that the gate's energies are inciting the Zerg to attack. Be prepared for anything, Captain.
(함장, 프로토스 요새 중앙에 있는 차원 관문이 작동하고 있네. 탐지기를 보니 관문의 에너지가 저그의 공격을 도발하고 있는 것 같네. 모든 상황에 철저히 대비하게.)[20]
(레이너의 사령부를 파괴시)
'''스투코프''': Good work, Captain. The command center is destroyed, but it looks like Mengsk and Raynor will try to escape through the warp gate. Make ready to move in and intercept their vessel before…
Wait, I've just picked up multiple Zerg signals coming in from the northeast. That's Duran's position, but he seems to have moved his forces out of place! Lieutenant Duran, this is Stukov! Come in! I'm tracking a massive Zerg swarm in your quadrant! Respond, damnit!
(수고했네, 함장. 사령부는 파괴되었지만, 멩스크와 레이너가 차원 관문을 통해 탈출을 시도하는 것 같네. 탈출선을 추격해서 놈들이 도망치기 전에…
잠깐, 방금 북동쪽에서 다수의 저그 신호가 포착되었네. 저쪽은 듀란이 위치한 곳인데… 그가 병력을 모두 철수시킨 것 같군! 듀란 중위! 스투코프다. 응답하라! 자네 위치에서 다수의 저그 무리가 포착되었다! 응답하라! 제길!)
'''듀란''': That is strange, Vice Admiral. My scanners don't show any Zerg at all. Maybe you have a technical problem with your equipment?
(그거 참 이상하군요, 부제독님. 제 탐지기에는 저그가 하나도 보이지 않습니다만... 부제독님의 장비에 기술적 문제가 있는 건 아닌지요?) [21]
'''스투코프''': Lieutenant, if these Zerg get through, we'll never be able to capture Mengsk! I'm giving you a direct order to return to your position and reinforce my troops!
(중위, 이 저그들이 난입하면 우리는 영원히 멩스크를 잡지 못할 수도 있네! 자네 위치로 돌아가서 우리 부대를 지원할 것을 명한다!)
'''듀란''': Oh, I'm sorry sir, but it seems your signal's… fading out. I couldn't… make out that last part. I'll try to… reestablish contact later.
(어... 죄송합니다만, 부제독님. 통신에 문제가… 있는 것 같습니다. 마지막에 하신 말씀을… 못 들었습니다. 나중에… 다시 연결하겠습니다.)
'''스투코프''': Duran! Captain, your position will be overrun by superior Zerg numbers within fifteen minutes. I suggest you retreat back to the fleet immediately. Inform Admiral DuGalle that I have a personal matter to take care of…
(듀란! 함장, 자네가 위치한 지역은 다수의 강력한 저그 무리로 인해 15분 안에 초토화 될 걸세. 지금 즉시 함대로 퇴각하게. 듀갈 제독님께 나는 '''개인적으로 처리할 문제가 있다고 전하게...''')
10. 애국자의 피 (Patriot's Blood)
'''부관''': Admiral, the fugitives Mengsk and Raynor escaped through the warp gate due to the intervention of the Zerg. But shortly before our forces were overrun, Vice Admiral Stukov took control of a large contingent of troops and came here to the planet Braxis.'''UED flagship Alexander, holding perimeter orbit over the planet Braxis'''
브락시스 행성 궤도 상공, UED 기함 알렉산더
(제독님, 저그의 난입을 틈타 도망자 멩스크와 레이너가 차원 관문을 통해 탈출했습니다. 하지만 저희 병력이 저그 무리에 휩쓸리기 직전에 스투코프 부제독이 대규모 부대를 지휘해서 이 곳 브락시스 행성으로 왔습니다.)
'''듀갈''': Why would he abandon the battle on Aiur? Why has he come back to Braxis?
(그가 왜 아이어에서의 전투를 포기한 거지? 왜 브락시스로 돌아온 거지?)
'''듀란''': I mean no offense, Admiral. But perhaps Stukov's '''loyalties'''[22] are not as strong as you once believed.
(제독님. 악의는 없습니다만, 스투코프의 충성심이 제독님 생각만큼 강하지 않은 것 같습니다.)
'''듀갈''': Because you are young and foolish, Lieutenant, I will pardon that insult. Alexei and I have been friends since long before you were born. However, he must be found. If Stukov is here, he will account for his actions.
(중위, 자네는 아직 젊고[23] 어리석으니 방금 그 무례한 발언은 용서해주지. 알렉세이와 나는 자네가 태어나기 훨씬 전부터 친구였네. 하지만, 지금은 그를 찾아야 하네. 스투코프가 돌아오면 자기 행동을 해명할 걸세.)
'''부관''': Admiral, our sensors have detected a fully functional Psi Disrupter on the planet's surface directly below our position. It would appear that the Vice Admiral did not destroy the Psi Disrupter on Tarsonis as was ordered.
(제독님, 탐지기가 제독님이 계신 곳 바로 아래에서 사이오닉 분열기를 탐지했습니다. 부제독님이 타소니스에서 명령을 어기고 사이오닉 분열기를 파괴하지 않은 것 같습니다.)
'''듀갈''': What? Impossible!
(뭐? 그럴 리가!)
'''듀란''': I warned you Admiral! Stukov has '''betrayed'''[24] you! He's reconstructed the Psi Disrupter in order to sabotage your mission in this sector!
(제가 경고 드렸잖습니까! 스투코프는 제독님을 배신했습니다! 이 구역에서 제독님의 임무를 방해하려고 사이오닉 분열기를 복구한 겁니다!)
'''듀갈''': I can't believe it. Yet the evidence is incontrovertible. Alexei, what have you done?
Perhaps you've been right all along, Lieutenant. On my authority, enter the Psi Disrupter… and… deal with the Vice Admiral appropriately…
(믿을 수 없는 일이지만 증거에 반박의 여지가 없군. 알렉세이, 대체 무슨 짓을 저지른 건가?
어쩌면 처음부터 자네가 옳았던 것 같군, 중위. 내 직권으로 명하니, 사이오닉 분열기로 들어가서… 부제독을… 적절히 처리하게.)
'''듀란''': Of course, Admiral.
(알겠습니다, 제독님.)
(임무 시작)
'''해병''': Lieutenant, hang tight for a sec' while we clear the entrance.
(중위님, 저희가 입구를 정리할테니 잠시 기다리십시오.)
'''해병''': They've locked the door. Set the bomb!
(문이 잠겼다.. 폭탄을 설치해!)
(폭발로 해병들이 다수 사망. 교전을 벌인다.)
'''부관''': Unauthorized entry detected.
(무단 침입이 감지되었습니다.)
(듀란과 의무관의 등장)
'''해병''': We're in. This room's clear!
(진입 완료. 이 방은 안전합니다!)
'''해병''': Medic!
(의무관!!!)
(해병이 신호기 하나를 건드렸을 때)[25]
'''해병''': Uh, how do you work this damn thing?
(어...... 이거 대체 어떻게 작동하는 거야?)
'''해병''': Computer… locate Admiral Stukov.
(컴퓨터... 스투코프 부제독을 찾아라.)
'''부관''': Access code denied.
(접근 코드 거부.)
(무인 포탑 작동)
'''해병''': I hate computers.
(난 컴퓨터가 싫어.)
(민간인과의 대면)
'''민간인''': What's up?
(뭐야?)
'''해병''': Where's Stukov?
(스투코프는 어디 있나?)
'''민간인''': Don't tell those traitors anything Harry!
(저 반역자들에게 아무것도 말하지 마, 해리!)
'''해병''': Wax'em boys!
(죽여버려!)
'''민간인''': Help!
(살려줘!)
(한 방으로 들어서면)
'''민간인''': I'm outta here!
(여기서 나갈래!)
(두 번째 신호기를 건드릴 경우)
'''해병''': Another computer. Says "Hit any key?" Well… well… which ones the "any key"?
(에이, 또 컴퓨터네. "아무 키나 누르세요"라는데? "아무 키"가 어디 있지?)
'''부관''': Security cameras activated.
(보안 카메라 가동.)
'''부관''': Goliath repair bay located in sector 4.
(골리앗 정비실, 4번 구역에 위치.)
(골리앗 정비실이 표시)
'''해병''': If we can get over there we might be able to hi-jack those Goliaths.
(그쪽으로 갈 수만 있으면 골리앗들을 탈취할 수 있을 겁니다.)
(화염방사병과 조우)
'''화염방사병''': Need a light?
(불 필요하신가요?)
(세 번째 신호기를 건드릴 경우)
'''부관''': Access code denied.
(접근 코드 거부.)
'''민간인''': Hey! Who's messing with the computers? Oh.
(이봐! 누가 컴퓨터로 장난치는 거야? …아.)
'''해병''': Gimme the damn access codes before I blow an agression inhibitor!
(머리통을 날려버리기 전에 어서 접속 코드를 말해!)
'''민간인''': I ain't tell'n you nothing!
(절대 말 안해!)
(민간인 2명이 죽는다.)
'''민간인''': Wait! I'll tell you. It's … "Farnham."!
(잠깐! 말할게요. 코드는... "파넘"입니다.)[26]
'''부관''': Access code accepted.
(접근 코드 허가.)
'''해병''': Thanks…
(고맙다.)
(마지막 시민이 죽는다.)
'''해병''': Uh… oops… heh
(어... 이런... 헤헤…)
'''부관''': Security cameras activated.
(보안 카메라 가동.)
'''부관''': Vice Admiral Stukov detected in sector 8.
(8번 구역에서 스투코프 부제독 감지됨.)
(이후 스투코프의 위치가 표시)
(골리앗 정비실로 도착했을 때)
'''해병''': Hey boys we could sure use those Goliaths. Get over there and commandeer them.
(이봐 친구들, 이 골리앗들을 써먹을 수 있겠는데. 이리 와서 한 번 조종해 보라고.)
'''민간인''': Intruders! Alert the Goliath Pilots!
(침입자다! 골리앗 조종사들에게 알려!)
(이후 골리앗 조종사들이 몰려온다.)
(해병이 건설로봇이 있는 위치로 가까이 접근했을 때)[27]
'''해병''': Hey you! Get over here with that SCV and repair our Goliaths.
(이봐 거기, 건설로봇으로 이리 와서 골리앗을 수리하라고!)
'''민간인''': Don't shoot! I'll do it!
(쏘지 마세요, 할게요!)
(이후 민간인은 건설로봇에 탄다. 이후 광물과 베스핀 가스가 150씩 오른다.)
(화염방사병과의 조우 두번째)
'''화염방사병''': Fire it up.
(불태우자.)
(해병이 네 번째 신호기의 대면)
'''해병''': We'll need Duran to open this door.
(이 문을 열려면 듀란 중위님이 필요해.)
(듀란이 스투코프와 대면)
'''듀란''': Vice Admiral Stukov, I am here under orders to terminate your command.[28]
(스투코프 부제독님. 당신의 지휘권을 박탈하라는 명령을 받고 왔습니다.)
'''스투코프''': Lieutenant Duran. I'm not surprised. We both know exactly what it is that you're here to terminate. Get on with it.
(듀란 중위. 별로 놀랍지도 않군. 우리 둘 다 자네가 여기 뭘 처리하러 온 지 뻔히 아니, 어서 하라고.)
'''듀란''': Say goodnight, Stukov.[29]
(잘 가라, 스투코프.)
'''스투코프''': To hell with y- <gunshot> <gasp>!
(지옥에나 떨어[30] … (탕!) 어억…)
(스투코프가 쓰러지고 듀란은 사라진다.)
'''듀갈''': Lieutenant Duran, report your situation immediately!
(듀란 중위, 즉시 상황을 보고하라.)
'''스투코프''': Gerard… old friend. You do indeed have a traitor in your midst… but it's not me. Duran. He has been playing us both from the start… He convinced you to destroy the Psi Disrupter… even though it was our best chance at defeating the Zerg. And then, on Aiur, …he allowed the Zerg to overrun us even as we had the fugitives in our grasp. I came here… to activate the one hope we have of defeating them… And you killed me for it. Heh, heh… Duran is your enemy Gerard. I suspect… that he may even be infested as well… Use the Disrupter, Gerard… Finish our operation… '''Let my death have at least some meaning…'''
(제라드… 오랜 친구여, 자네 곁에 배신자가 있는건 사실이지만… 나는 아니라네. 듀란, 놈이 처음부터 우리 둘 다 가지고 논 거야. 녀석은 사이오닉 분열기를 파괴하라고 자네를 설득했지… 우리가 저그를 물리칠 가장 좋은 수단인데도 말이야… 그리고 아이어에서, 우리가 도망자들을 거의 붙잡았을 무렵 저그가 우리를 덮치게 만들었지. 나는 그 저그를 무찌를 우리의 유일한 희망을 가동하려 여기에 왔는데… 자네가 그런 나를 죽이는군. 듀란이 자네의 적이네, 제라드. 녀석은 심지어 감염되었을지도 몰라… 분열기를 사용하게, 제라드. 우리의 임무를 완수하게… '''적어도 내 죽음이 헛되지 않게…''')
(스투코프 사망)
'''듀갈''': Alexei! No! What have I done? What have I done? Computer, where the hell is Lieutenant Duran?
(알렉세이! 안 돼! 내가 대체 무슨 짓을 저지른 거지? 컴퓨터, 빌어먹을 듀란 중위는 어디 있는 건가?)
'''부관''': The Lieutenant no longer registers on my sensors, Admiral. He appears to have vanished.
(듀란 중위가 이제 제 탐지기에 잡히지 않습니다. 마치 사라진 것 같습니다.)
'''듀갈''': No.
(안 돼…)
(알렉세이의 병사들이 나온다)
'''부관''': Self destruct sequence initiated.
(자동 폭파절차 시작.)
'''부관''': Sir, the Disrupter's power core has just been set to overload. In order to prevent meltdown, you will need to reach the manual override terminal and shut the reactor core down.
(제독님, 분열기의 전력핵이 과부하에 걸리도록 설정되어 있습니다. 분열기가 녹아내리는걸 막으려면 수동 차단기로 가서 반응로 핵을 정지시켜야 합니다.)
'''듀갈''': It must have been Duran. You men served the Vice Admiral loyally. I ask that you continue to serve his memory by keeping this Disrupter in one piece! Now get going and find that override terminal!
(듀란의 짓이 분명하다. 제군은 그 동안 충성을 다해 부제독을 따랐다. 부탁하건대, 이 분열기를 온전하게 지켜내서 그의 뜻을 끝까지 기리기 바란다. 이제 계속 진군하며 수동 차단기를 찾도록!)
(15분의 제한시간이 주어지고 시간이 가기 전에 수동 차단기로 이동하라는 목표가 뜬다.)
(다섯 번째 신호기에 접촉)
'''부관''': Security cameras activated.
(보안 카메라 가동.)
(수동 차단기의 위치가 드러난다.)
'''부관''': Outer installation walls have been breached. Tracking multiple Zerg signals throughout the Psi Disrupter's interior.
(시설 외벽이 뚫렸습니다. 사이오닉 분열기 내부에서 다수의 저그 신호가 포착됩니다.)
'''해병''': What the hell? How did Zerg get in here? Captain we may have a huge infestation problem.
(빌어먹을, 어쩌다 저그가 이 안에 들어온거지? 함장님, 심각한 감염 사태가 발생할지도 모릅니다.)
'''듀갈''': This proves that Duran's working with the Zerg! Captain, don't let a single Zerg stand in your way. We need this Disrupter now more than ever!
(이로써 듀란이 저그와 손을 잡은 게 증명되었군! 함장, 저그를 한 마리도 남김없이 쓸어버리게. 우리에겐 지금 그 어느 때보다 이 분열기가 필요하네!)
(해병과 화염방사병을 구출)
'''해병''': Let's go!
(가자!)
(여섯 번째 신호기에 접촉)
'''부관''': Security cameras activated.
(보안 카메라 작동.)
'''해병들''': Oh man! How the hell are we going to get by all them zerglings?
(흐흐흐, 제길! 저 많은 저글링들을 어떻게 뚫고 지나가지?)
(의무관과 화염방사병을 구출)
'''의무관''': Prepped and ready.
(준비 되었습니다.)
(함정에 빠진 저글링과 울트라리스크를 발견)
'''해병''': Heh, check that out. They're trapped.
(헤, 저걸 봐! 저놈들 갇혔나 봐!)
(문이 잠겨있음)
'''해병''': Damn, door's locked.
(제길, 문이 잠겼어!)
(문이 열리고 울트라리스크 2마리 난입)
'''해병''': Lookout!
(조심해!)
(무인 포탑과 조우)
'''해병''': Sir, it looks like this corridor has been lined with defensive autoguns. If we can lure the Zerg in here, they'll be cut to shreds!
(제독님, 이 통로에는 자동 방어 포탑이 잔뜩 설치되어 있습니다. 저그를 여기로 유인하면 쉽게 몰살할 수 있을 겁니다!)
(저글링들이 전멸)
'''해병''': hehe… I love the smell of toasted zerglin's in the morning.
(하하하하… 난 저글링 익는 냄새가 너무 좋더라고!)[31]
(해병들을 구출)
'''해병''': We gotta move.
(이동해야 해!)
(죽어있는 해병들 발견)
'''해병''': Ugh, oh man… poor Johnny.
(오.... 아니, 이런! 불쌍한 조니!)
(감염된 테란 등장)
'''감염된 테란''': Live for the Swarm!
(군단에 내 목숨을!)
(파멸충이 갑자기 나타나 역병을 뿌린다.)
'''해병''': Medic![32]
(의무관!)
(10초 남았을 때)
'''부관''': 10 seconds to detonation.
(폭파 10초 전.)
(5초 남았을 때)
'''부관''': 5 seconds to detonation.
(폭파 5초 전.)
(시간 경과)
'''모두 전멸하며 패배 트리거가 뜬다.'''
(자폭장치 해제)
'''부관''': Reactor Core shutdown sequence initiated.
(원자로 노심 폐쇄 절차 시작.)
'''듀갈''': Good work, Captain. I want this Psi Disrupter kept on full power around the clock. I'll leave a garrison here to protect it as well. Prepare the fleet to move out. We are going to the planet Char to claim that cursed Overmind!
And may heaven help Duran for what he has done this day.
(잘했네, 함장. 이 사이오닉 분열기를 24시간 내내 가동하도록. 분열기를 안전하게 지킬 수비대를 배치하겠네.[33] 자네는 함대 철수를 준비하게. 이제 우리는 저주받은 초월체를 차지하러 차 행성으로 출발하네.
듀란이 오늘 저지른 만행은 하늘이 엄중히 벌할 걸세.)
11. 야수 결박 (To Chain the Beast)
'''부관''': Captain, with the Psi Disrupter's signal hampering the Zergs' communications to one another, the Swarms over Char have scattered in disarray, allowing the fleet to penetrate to the planet's surface. However, there is still a considerable number of defenders nestled around the fledgling Overmind.'''UED flagship, Alexander, low orbit over the planet Char'''
차 행성 저궤도, UED 기함 알렉산더
(함장님, 사이오닉 분열기의 신호가 저그의 교신을 방해해서 차 행성의 저그 군단은 혼란에 빠져 흩어졌습니다. 덕분에 저희 함대가 쉽게 행성 표면에 침투할 수 있게 되었습니다. 하지만 미성숙한 초월체 주변에는 아직도 상당수의 방어병력이 남아 있습니다.)
'''듀갈''': Alexei was right. The Disrupter is the key to victory here. If I had destroyed the machine as Duran suggested we would never have made it this far… Nevertheless, the time is upon us, Captain, to do what we came here for. We will claim the Overmind in the name of Humanity!
(알렉세이가 옳았군. 분열기가 이곳에서 승리를 거두는 데 핵심이었어. 내가 듀란의 말을 듣고 분열기를 파괴했다면 여기까지 오지도 못했겠지… 어찌됐건 우리가 여기 온 목표를 수행할 시간이 됐네, 함장. 우리는 인류의 이름으로 초월체를 차지할 걸세!)
'''부관''': Be advised, Captain: our sensors have identified three cerebrates who constitute the core of the Overmind's defenses. Each cerebrate's distinct capabilities are still unknown, so proceed with extreme caution.
(조언 드립니다, 함장님. 탐지기가 초월체 방어의 핵심 역할을 하는 세 개의 정신체를 발견했습니다. 각 정신체의 고유 능력이 아직 알려지지 않았으니 각별히 주의하시기 바랍니다.)
'''듀갈''': Launch your forces and let not a Zerg survive! Once you have reached the Overmind and crushed its defenders, you are to send in specially trained medics who will pacify the creature with potent Neurostim drugs. Only then will our victory be assured.
And Captain, remember that Duran is still out there somewhere. I'd venture a guess that his treachery has only just begun. Be careful and good luck. I am sure that this will be our finest hour.
(병력을 보내 저그가 한 마리도 살아남지 못하게 하도록! 초월체에 접근해서 정신체들을 처리하고 나면 특수 훈련을 받은 의무관을 보내 신경 자극제로 초월체를 잠재워야 하네. 그래야만 승리를 확신할 수 있지.
그리고 함장, 듀란이 아직 어딘가에 있다는 걸 기억하게. 놈의 반역활동은 이제 막 시작일 뿐일 것 같으니, 조심하고 행운을 비네. 나는 지금이 우리의 황금 시대로 기억되리라 확신하네.)
(임무 시작)
'''해병''': Sir, these sunken colonies aren't being effected by anything we hit 'em with. I'll bet there's one of those cerebrate critters pumpin' 'em full of energy nearby.
(함장님, 이 지하 군체[34] 는 뭘로 공격해도 효과가 없습니다. 주위에 에너지를 공급하는 정신체가 있는 게 분명합니다.)
(빨간색 정신체 파괴)
'''해병''': Sir, this cerebrate's been whacked! We shouldn't have anymore trouble with those sunken colonies!
(함장님, 이 정신체는 끝장 났습니다. 이제 지하 군체 때문에 애먹는 일은 없을 겁니다.)
(토라스크 등장)
(Tortured roar!)
(고통스러운 포효!)
(토라스크 처치)
'''해병''': Sir, we've just had a whole cargo-ship full of whoop-ass dumped on us! We ran into a new strain of ultralisk and it took a lot o' pepper to bring it down. To top it all off, our recon squad reports that the critter's been reincarnated by a nearby cerebrate and is on its way back for more!
(함장님, 방금 끔찍한 괴물을 가득 실은 대규모 수송선에 허를 찔렸습니다.[35] 신종 울트라리스크를 상대해야 했는데, 여간 까다로운 상대가 아니더군요. 설상가상으로 정찰팀 보고에 따르면, 이 괴수들이 주위의 정신체에 의해 되살아나서 더욱 맹렬한 기세로 달려들고 있다고 합니다!)
(갈색 정신체 파괴)
'''해병''': Sir, we've eighty-sixed this cerebrate! We shouldn't run up against any smacked-up ultralisks anytime soon!
(함장님, 이 정신체를 묵사발냈습니다. 당분간 그 무시무시한 울트라리스크 걱정은 하지 않아도 됩니다.)
(초월체에 접근)
'''유령''': Captain, we've reached the perimeter of the Overmind's nesting area. We can launch the Med Team at any time, Sir.
(함장님, 초월체의 보금자리 근처에 도착했습니다. 언제든 의무팀을 보내셔도 됩니다.)
(의무관이 초월체 근처의 신호기에 모두 접근)
'''유령''': Captain, the medics are in place and are administering the Neurostim treatments to the Overmind.
(함장님, 의무관들이 투입돼서 초월체의 신경 자극제 처방을 진행중입니다.)
(당신의 플레이어 건물의 소유자 변경)[36]
(초월체를 장악하면 듀갈과 케리건의 첫 대면이 나온다.)
'''듀란''': Uh, excuse me Admiral. But '''I'd like to introduce someone to you…'''[37]
(아, 제독님. 실례지만 '''누구를 좀 소개하고 싶군요.''')
'''듀갈''': Duran? You son of a bitch, what's the meaning of this?
('''듀란? 이 X자식,[38] 대체 무슨 수작이냐!''')
'''케리건''': Admiral DuGalle. I've heard a lot about you.
(듀갈 제독, 얘기 많이 들었어.)
'''듀갈''': Who the… What the hell are you?[39]
(너는 대체...... 정체가 뭐냐?)
'''케리건''': I am Kerrigan. The Zerg you've killed here and the Overmind which you've come to collect… are mine. As is our mutual friend Lieutenant Duran. You see, Admiral… there are a number of groups in this sector who feel that your involvement here causes certain complications. My associates and I intend to make sure that your reign is short lived.
(내 이름은 케리건. 너희가 여기서 죽인 저그, 차지하러 온 초월체… 모두 내 것이지. 여기 우리 친구 듀란 중위도 마찬가지고. 제독, 잘 들어. 이 구역의 여러 집단이 너의 개입으로 상황이 복잡해졌다고 느끼고 있어. 나와 내 동료들과 함께 너의 지배가 오래 가지 못하게 막을 거야.)
'''듀갈''': You may find that difficult, you abomination, seeing as how I possess the means to disrupt your control of the Zerg.
(그게 말처럼 쉬울 것 같으냐, 이 괴물아! 네가 저그를 통제하지 못하게 막을 수단을 내가 갖고 있다.)
'''케리건''': Ah, you're referring to your vaunted Psi Disrupter. It won't last you forever, Admiral. Sooner or later, I'll destroy it. Then I'll show you what the Zerg are really capable of.
Oh, and by the way, Admiral: Your friend Stukov was twice the man you are. Ha Ha…, I'm glad you saved me the trouble of having to kill him…
(아, 너희의 그 잘난 사이오닉 분열기 말인가 본데. 그건 영원하지 않을 거야. 조만간 내가 파괴할거니까. 그런 다음 너희한테 저그의 진짜 무서움을 보여주지.
아,[40] 근데 말이야 제독, 당신 친구 스투코프는 당신보다 두 배는 더 뛰어난 인물이었어. 직접 죽이는 수고를 덜어줘 고마워.)
12. 동영상: UED 승전 보고
[41]
UEN: 지구 연합 네트워크
- Part1 - (전쟁에 관한 소식 업데이트)
- ZERG!
- 저그!
이 끔찍한 외계 종족의 이름을 듣는 순간 모두의 가슴이 공포로 가득 찼습니다. 하지만 이제 안심해도 좋습니다. 우리의 병력이 차 행성의 저그의 본거지를 점령했습니다.[42]
- Part2 - (집정 연합 차 행성 점령)
- Months have passed since our initial confrontation with the Zerg and now Directorate forces have taken control of the planet Char, long since rumored to cradle the malevolent Overmind of the Zerg.
- 저그와의 전쟁이 시작된 후 벌써 수 개월이 지났고[43] 이제 지구 집정 연합이 차 행성을 점령했습니다. 오래 전부터 저그의 초월체가 도사리고 있다고 알려진 곳입니다.
초월체는 살아 있는 거대 두뇌와 같은 개체로 모든 저그 군단을 지배하는 존재입니다. 그 초월체는 지구를 직접 침공할 계획을 세우고 있었다고 합니다. 일단 지구 집정 연합의 정예 병력이 공세를 취하자 야수에 불과한 저그는 상대가 되지 못했습니다. 가장 흉포한 변종이라 해도 은하계 최강의 군사 기술에 맞서 승리할 수는 없었습니다.
The Zerg forces on Char were completely decimated, and their losses were tallied in the millions.
차 행성의 저그 병력은 완전히 소멸했으며, 수백만 마리의 저그가 제거되었다고 알려졌습니다.[44]
- Part 3 - (영웅을 위한 장례식)
- But all wars have casualties, and, while Directorate losses were minimal, the fleet's Vice Admiral Stukov gave his life during the final valiant assault on Char. Memorial services were held aboard the Directorate flagship Aleksander. Vice Admiral Stukov truly knew the meaning of sacrifice.
- 하지만 모든 전쟁에는 희생이 따르며 지구 집정 연합의 희생자는 극소수에 불과했지만 아군 함대의 부함장 스투코프가 용맹하게 최후의 공격을 감행하던 도중에 목숨을 잃었습니다.[45] 지구 집정 연합의 기함 알렉산더에서 장례식이 열렸습니다. 부함장 스투코프는 참된 희생의 의미를 보여 준 진정한 군인이였습니다.
- Part 4 - (초월체 무력화)
- Yet, his sacrifice was not in vain; the Overmind itself was the prize of the battle. Even now, Directorate psychics and powerful drugs are keeping the creature pacified. The Overmind will undergo extensive research to ensure the continued safety of the United Earth Directorate and of all Mankind!
- 하지만 그의 희생은 헛되지 않습니다. 이 전쟁의 전리품은 초월체 그 자체였습니다.[47] 지금도 지구 집정 연합의 정신 능력자와 강력한 약물이 이 생물을 진정시키고 있습니다. 초월체는 광범위한 연구를 거쳐 지구 집정 연합과 모든 인류의 안전을 도모하는 기반이 될 것입니다.