모탈 컴뱃 11/미러 매치

 



1. 개요


모탈 컴뱃 11 미러 매치시의 대사집으로 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.

2. 목록



2.1. 바라카


바라카: 이건 무슨 요술이지? (What sorcery is this?)

바라카: 나도 너에게 똑같이 묻고싶다, '바라카'. (I would ask you the same, 'Baraka'.)

바라카: 네놈이 먼저 죽을거다. (You will die first.)

바라카: 부족을 위하여 나에게 도전 하는건가? (You challenge me for the tribe?)

바라카: Katkar Rakatan의 규칙에 따라서다! (By the rules of the Katkar Rakatan!)

바라카: 네 육신을 먹어치워주지. (I shall feast on your flesh.)

바라카: 네가 우리 부족이란 걸 증명할수 있냐? (Can you prove you're one of us?)

바라카: 내 칼날의 맛에서 알수 있을거다. (You'll know from the taste of my blades.)

바라카: 진정한 타카탄답게 말했군. (Spoken like a true Tarkatan.)

바라카: 어떻게 우리 서로가 존재하지?(How do we both exist?)

바라카: 시간이 뒤틀어져 버렸다.(Time has been broken.)

바라카: 너는 내 과거냐, 아니면 미래냐?(Are you my past or future?)


2.2. 캐시 케이지


SNS 인트로

WonderTwin : 구를 준비 됐냐? (Ready to rumble?)

Cmdr Cage : 언제든지. (Always.)

JB2 : 너 쌍둥이 자매 있었어?!! (You've got a twin sister?!!)

Cmdr Cage : 곧 없어질거야. (Not for Long)

캐시 케이지: 말도 안돼!(No way!)

캐시 케이지: 난 완전히 너라구, 짜샤! (I'm totally you, dude!)

캐시 케이지: 아니면 내 사악한 로봇 버전일지도 모르지.(Maybe an Evil Robot Me.)

캐시 케이지: 와 멋진데, 미러전이다! (Oh cool, mirror match!)

캐시 케이지: 이런거 너무 좋아, 그치 캐시? (I love these, Cass, don't you?)

캐시 케이지: 그러게, 소름돋잖아!! (I know, so meta!)

캐시 케이지: 곧 있으면 넌 조슈아 트리 행이야. (One minute you're at Joshua Tree.)

캐시 케이지: 너 다음에 악마들과 싸울거냐? (Next you're fighting demons?)

캐시 케이지: 내면의 적수들일것 같아.(Inner demons, looks like.)

캐시 케이지: 널 보니까 누가 떠오르는데. (You remind me of someone.)

캐시 케이지: 딱봐도 뻔하지 않아? (Little on the nose, don't you think?)

캐시 케이지: 지금 상황을 봐선, 전혀. (Given the situation, no.)

캐시 케이지: 비벌리 힐스 고교 나왔지?(Beverly Hills High?)

캐시 케이지: 2010년에 수석졸업했지.(Class of 2010, valedictorian.)

캐시 케이지: 어, 음. 나도야.(Yeah, uh, me too.)

캐시 케이지: 세상에, 나좀 꼬집어봐.(My god, pinch me.)

캐시 케이지: 너 완전히 깨어있다고.(You're wide awake.)

캐시 케이지: 시체도둑이 쳐들어 왔군!(Invasion of the body snatchers!)


2.3. 세트리온


세트리온: 차원계간의 질서 정리는 어머니의 뜻이다.(Balancing the realms is mother's will.)

세트리온: 아르거스의 아들들에게 맡겨두어라. (Leave that work to the Sons of Argus.)

세트리온: 테이븐데이건은 기회를 가졌었어.(Taven and Daegon had their chance.)

세트리온: 어머니께서 이번엔 무슨 일을 하신건가? (What has Mother done this time?)

세트리온: 결함이 있는 초안을 고치셨다. (Corrected a flawed first draft.)

세트리온: 우리 모두 결함이 있기 마련이지. 받아들인다. (We are all flawed. I accept it.)

세트리온: 여신 행세는 위험한 짓이다.(Playing goddess is dangerous.)

세트리온: 그럼 네가 떠나야겠군. 자매여(Then you should flee, sister.)

세트리온: 난 가짜 우상이 아니다.(I am no false idol.)

세트리온: 우리는 원 빙의 자녀들이야.(We are children of the One Being.)

세트리온: 차원계의 모든 신들도 마찬가지이지.(As are all gods of the realms.)

세트리온: 그렇다면 왜 그가 만든 것을 파괴하려는 거냐?(Then why destroy what it made?)


2.4. 드보라


드보라: 군락지를 배신했군, 자매여.(You betrayed the Hive, sister.)

드보라: 난 군락지의 생존을 위해 싸웠을 뿐이다.(I have only fought for its survival.)

드보라: 우릴 인간들과 싸우게 만들어서 말이지.(By embroiling us in humanoid affairs.)

드보라: 크로니카를 우리의 운명의 주인으로 만들었군. (You make Kronika mistress of our fate.)

드보라: 그녀가 카이틴족의 생존을 보장할 것이다. (She will insure the Kytinn's existence.)

드보라: 그 살덩어리들을 믿지 마라. (Never trust those of the flesh.)

드보라: 우리에게 돌아와라, 아비탈. (Return to us, A'Vital.)

드보라: 이몸의 임무는 아직 완수되지 않았다, 드보라.(This One's mission is not done, D'Vorah.)

드보라: 그 임무는 실패할 것이 뻔하다. (It is doomed to failure.)

드보라: 무리는 반드시 승리할 것이다.(The Swarm will have victory.)

드보라: 넌 우릴 멸종의 길로 이끌고 있어. (You lead us to extinction.)

드보라: 네가 내 명령을 따른다면 결과는 달라질거야. (Not if you obey my commands.)


2.5. 에론 블랙


에론 블랙: 우리 인사까지 했는데 놀라지도 않았군.(We've howdied but we ain't shook.)

에론 블랙: 돈 없는 친구는 볼 필요도 없는데. (Got no use for a no-account fella.)

에론 블랙: 총이나 꺼내시지.(Go cork your pistol.)

에론 블랙: 총 멋진데, 쓸줄은 알아?(Fine lookin' guns, but can you use 'em?)

에론 블랙: 너 보단 잘 쏠 수 있지.(Better'n you, I reckon.)

에론 블랙: 지금 완전 허풍을 떠시는구만, 친구.(Plowing mighty close to the cotton, friend.)

에론 블랙: 우리끼리 싸우면 시간대가 망가질 수 있다구.(Us fightin' could muck up our timeline.)

에론 블랙: 젠장맞게 믿기지도 않네. (That's damn near inconceivable.)

에론 블랙: 그럼 그냥 반 죽음로 만들어 놓고 가주지.(I'll just leave you mostly dead.)

에론 블랙: 꼬리 들릴정도로 기쁜데. 친구.(Got my tail up, friend.)

에론 블랙: 빗질 당하는건 싫으신가봐? (Don't like the wire brush treatment?)

에론 블랙: 그 총들 다 나한테 줘야 할거야. (You're gonna trade those guns for a harp.)


2.6. 프로스트


프로스트: 우린 ’내'가 더 뛰어난걸 알아.(We both know I'm better.)

프로스트: 너에 대한 내 생각과 똑같네.(Exactly my thought about you.)

프로스트: 너는 가짜에 불과해, '동생'아.(You are obviously fake, 'sister'.)

프로스트: 너는 미래의 나 인가?(Are you my future self?)

프로스트: 나는 네 대체품이다.(I am your replacement.)

프로스트: 크로니카가 날 배신했군!(Kronika has betrayed me!)

프로스트: 이 시간대에도 서브제로가 살아있다고?!(Sub Zero is alive in this timeline?!)[1]

프로스트: 아무것도 아니야. 우리에겐 크로니카님이 계시니까.(He's nothing, we have Kronika.)

프로스트: 그놈은 죽어야만 해. (He must die.)

프로스트: 과거는 과거일 뿐이야.(The past is in the past.)

프로스트: 그러면 폭풍이 몰아치도록 둬.(Then let the storm rage on.)

프로스트: 내 한계를 시험하고 깰 때군. (Time to test my limits and break through.)[2]


2.7. 게라스


게라스: 너는 유일한 게라스가 아니다.(You are not the only Geras.)

게라스: 그분은 오직 나만을 만드셨다.(She made me and me alone.)[3]

게라스: 너는 시제품이다. 나처럼. (You are a prototype -- like me.)

게라스: 크로니카님이 진실을 말씀해주셨다.(Kronika revealed the truth.)

게라스: 내가 유일한 게라스가 아니란걸 말이지.(I am not the only Geras.)

게라스: 난 딱히 놀라지도 않았어.(I was not surprised either.)

게라스: 만약 우리가 다른 대체품들을 갖고있고...(If we have multiple models.)

게라스: 우리 중에 누가 원조인지 모른다면...(And we don't know who's original.)

게라스: 전투가 우위를 가리게 될 것이다.(Kombat will decide who leads.)

게라스: 넌 얼마나 많은 생들을 살아왔나?(How many lives have you lived?)

게라스: 너처럼 많지는 않아.(Not as many as you.)

게라스: 너의 약점들을 갈아버려서 다듬어주마.(I will grind your flaws to polish.)


2.8. 잭키 브릭스


잭키 브릭스: 너는 내 양심이냐?(Are you my conscience?)

잭키 브릭스: 네가 느슨하지 않도록 만들어줄 뿐이야.(Just making sure you're not slacking.)

잭키 브릭스: 브릭스 가는 느슨해지지 않아.(A Briggs doesn't slack.)

잭키 브릭스: 케이지 아저씨한테 난 대역이 필요않는다고 전해!(Tell Mr. Cage I don't need a stunt double!)

잭키 브릭스: 그분은 단지 투자하신 것을 보호하시려는 거야, 잭키.(He's just protecting his investment, Jacqui.)

잭키 브릭스: 그건 약속에 없던 거였다고.(That wasn't the deal.)

잭키 브릭스: 솔직히 말해서 네 장비 맘에 들어.(Gotta say, love your tech.)

잭키 브릭스: 그러는 네쪽도 끝내주게 보여!(And that look is killin' it!)

잭키 브릭스: 지금 우리 절친 사이가 된거야?!(Did we just become best friends!?)

잭키 브릭스: 이거 어떻게 풀을까?(How's this gonna go?)

잭키 브릭스: 어찌돼든 간에 피지보다는 낫을거야.(No matter what, better than Fiji.)

잭키 브릭스: 피지 얘기는 꺼내지 마시지.(Do not bring up Fiji.)


2.9. 제이드


제이드: 이 마법은 반드시 해체되어야 해.(This spell must be broken.)

제이드: 너는 이런 마법을 부리지 않잖아.(You don't command such magic.)

제이드: 내가 필요하다고 누가 그래?(Who says I need any?)

제이드: 또다른 코탈이 있는 건가?(Is there another Kotal, too?)

제이드: 우린 서로 공유 안해도 돼.(We won't have to share.)

제이드: 그러면 뭐 때문에 우리가 싸워야 하는거야?(Then what is it we're fighting over?)

제이드: 너는 나와 함께 시간을 복구시켜야 해.(You must join me in fixing time.)

제이드: 그렇게 우리의 미래를 망치게 버리게 하는 거냐?(And commit us to a dark future?)

제이드: 우리의 희생이 차원계를 구할 거라고.(Our sacrifice will save the realms.)

제이드: 넌 우호 관계냐? 적대 관계냐?(Are you friend or foe?)

제이드: 우리는 자매야, 제이드.(We are twins, Jade.)

제이드: 그 말은 내 질문에 답해주지 않아.(That doesn't answer my question.)

제이드: 시간이 또다시 뒤엉켜 버려졌군.(Time has collapsed yet again.)

제이드: 이게 마지막은 아닐지도 몰라.(Maybe not for the last time.)

제이드: 대체 얼마나 많은 우리가 있는거야?(How many more of us are there?)

제이드: 크로니카가 널 내 상대로 보냈지?(Kronika sends you against me?)

제이드: 그분이 미래의 마지막 희망이시라고.(She's the future's only hope.)

제이드: 너는 거짓말에 현혹돼버렸어.(You've been seduced by lies.)


2.10. 잭슨 브릭스


잭슨 브릭스: 이제는 또다른 내가 있는거야? (So now there's another me?)

잭슨 브릭스: 진정하셔, 우리는 전우라고. (Chill, we're brothers in arms.)

잭슨 브릭스: 그건 두고봐야 알지. (That's still TBD.)

잭슨 브릭스: 일하러 갈 시간이군. (Time to go to work.)

잭슨 브릭스: 네가 겨누고, 내가 쏘지. (You point, I'll shoot.)

잭슨 브릭스: 흑룡회는 이제 끝장날 거야. (The Black Dragon is going down.)

잭슨 브릭스: 그쪽 베라[4]

은 어때?(What's your Vera like?)

잭슨 브릭스: 베라? 베라는 누구야?(Vera? Who's Vera?)

잭슨 브릭스: 새끼. 불쌍하다.(I pity you, fool.)

잭슨 브릭스: 자네가 케이지를 혼줄냈다고 들었어. (Heard you gave Cage a shiner.)

잭슨 브릭스: 그 자식이 시시건건 자꾸 날 건드렸다고. (He pushes every damn one of my buttons.)

잭슨 브릭스: 너, 나, 모두를 말이지. (You, me, and everyone else.)


2.11. 쟈니 케이지


쟈니 케이지: 우리 둘의 얼짱을 한번 보자고.(Well look at the two of us.)

쟈니 케이지: 같이 나눌 인기가 많네, 형씨.(Star power to spare, homie.)

쟈니 케이지: 우린 올 여름의 박스오피스를 재패할거야.(We're gonna kill this summer's box office.)

쟈니 케이지: 우리. 완전. 섹시해.(We. Are. Sexy.)

쟈니 케이지: 우린 섹시한 놈들이지!(We are sexy bitches!)

쟈니 케이지: 이건 시X 말이 안돼.(This is re goddamned diculous.) [5]

쟈니 케이지: 난 내 스턴트는 직접 해. 너는?(I do my own stunts. You?)

쟈니 케이지: 나한텐 대역들이 있다고.(I got people for that.)

쟈니 케이지: 잘난 척하기는.(Poseur.)

쟈니 케이지: 인정하지. 넌 최고의 대역이야.(Hands down. Best stand-in ever.)

쟈니 케이지: 내가 스타야. 네가 대역이고.(I'm the star. You are the stand-in.)

쟈니 케이지: 꿈 깨셔, 미니미.(Keep dreaming, Mini-Me.)

쟈니 케이지: 지금 듣고싶은 해답이 있어서 말이지.(I need an answer, it's killing me.)

쟈니 케이지: 문제가 뭔데, 또다른 대역씨?(What's the trouble, Double Double?)

쟈니 케이지: 우리가 죠니 케이지스야, 아니면 죠니스 케이지야?(Are we Johnny Cages or Johnnies Cage?)

쟈니 케이지: 우리 이거 찍는중인거야?(We're filming this, right?)

쟈니 케이지: 원 테이크 안에 성공시킬거야.(Gotta get it in one take.)

쟈니 케이지: 너 우리 안전도 고려해봐야 해.(This is us you're talking about.)

쟈니 케이지: 턱수염이 없으니 악한건 아니지?(No beard, so not evil, right?)

쟈니 케이지: 나와 싸워서 알아봐.(Fight me and find out.)

쟈니 케이지: 좋아, 헤헤. 이제 내가 못된 생각을 하네.(Okay, (chuckle) now I'm thinking evil.)

쟈니 케이지: 알았다! 쌍둥이 경찰이구나!(I got it! Twin-cops!)

쟈니 케이지: 같이 삼합회 두목을 처리하러 가는거야.(We'll hunt down the Triad gang leader.)

쟈니 케이지: 좋아! 이름은 더블- 뭐시기라고 하자고.(Yes! And we call it Double, something.)


2.12. 조커


조커: 드디어 살가운 얼굴을 뵙네! (Finally a friendly face!)

조커: 살갑다고? 살인적이 더 낫지! (Friendly? Try deadly!)

조커: 우리 잘 어울릴것 같군. (We'll get along just fine.)

조커: 두 조커가 술집에 들어섰지. (Two jokers walk into a bar.)

조커: 그리고 오직 한 명이 나왔네. (And only one leaves.)

조커: 네 생각가짐이 맘에 들어. (I like how you think.)

조커: 우리가 얼마나 있는거야? (How many of us are there?)

조커: 낸들 알아? 난 이미 적어도 열 명을 죽였어. (Who knows? I've killed at least a dozen.)

조커: 나도 마찬가지지. (So have I.)

조커: 우리가 합쳐서 2인조를 만들어야 할 것같아.(We'll have to make do as a dynamic duo.)

조커: 단 둘이서라고?! 그건 불의잖아!(Only two of us?! That's an injustice!)

조커: 셋째도 있으면 더 좋을텐데.(What we could do with a third.)


2.13. 카발


카발: 마바도? 혹시 너야?(Mavado? Is that you?)[6]

카발: 나는 또다른 시간대에서 온 너야.(I'm you from an alternate timeline.)

카발: 퍽이나 그러셔. 마바도가 할법한 말이네.(Yeah, right. That's what Mavado would say.)[7]

카발: 흑룡회야, 아님 적룡단이야?(Black Dragon or Red Dragon?)

카발: 언제나 항상 적룡단 소속이지.(Red Dragon all the way.)

카발: 틀렸어, 미래의 나씨.(Wrong answer, Future Me.)

카발: 케이노는 진짜 엿같은 골치덩어리야.(Kano's a real pain in my ass.)

카발: 한번 상사는 영원한 상사 아니었어?(The boss is the boss, right?)

카발: 언제부터 우리 취향이 다르게 된거야?(Since when are we so deferential?)

카발: 엄마가 항상 말씀하셨어: 삶은 무장강도질과 같다고 말이지.(Mama always said, life's like an armed robbery.)

카발: 누굴 죽여버릴지는 항상 모르는 법이라고.(Never know who you're gonna kill.)

카발: 달려, 카발, 달리라고!(Run, Kabal, run!)[8]


2.14. 케이노


케이노: 날 쓰러뜨려야 할게야, 형씨.(You oughta shoot through, mate.)

케이노: 어이! 너무 험하게 가지 마시지.(Oy! Don't go crook on me.)

케이노: 그럼 다른 죽일 상대를 찾아보라고.(Then find your own sheep to shear.)

케이노: 왜 사방이 경찰천지인게야?(What's with all the coppers?)

케이노: 네가 하도 사고를 쳐댔잖아, 요 흉악범아.(You're giving 'em a gobful, you drongo.)

케이노: 참 빌어먹게도 맞는 소리구만.(Ain't that the bloody point.)

케이노: 너와 내가 함께 은행을 설립할수 있겠어.(You and me could make bank.)

케이노: 꿈 깨셔, 이 귀찮은 복제품아.(Rack off, you bodgy replica.)

케이노: 널 죽이는건 아주 값싸도록 쉬울게군.(Killing you will be a piece of piss.)

케이노: 우리 몫을 서로 나눠가지는건 어떤가.(What do you say we split some stubbies.)

케이노: 난 누구한테 내 몫을 나누지 않아.(I don't split nothing with nobody.)

케이노: 그냥 맥주라고, 임마.(It's just beer, mate.)


2.15. 키타나


키타나: 또 다른 섕쑹의 클론인가?(Another of Shang Tsung's clones?)

키타나: 고기 구덩이에서 나왔지, 언니.(Fresh from the Flesh Pits, sister.)[9]

키타나: 네놈들은 모두 괴물들이야.(You're all abominations.)

키타나: 크로니카가 보냈는가? (Kronika sent you?)

키타나: 뭔가를 보여주려고 왔지, 자매여. (To show you what could be, sister.)

키타나: 나는 그녀의 계획에 관여하고 싶지 않아. (I want no part of her schemes.)

키타나: 어느 시간대에서 왔지? (Which timeline is this?)

키타나: 내가 아웃월드의 칸인 곳에서 왔지. (One in which I am Outworld's Kahn.)

키타나: 오래가진 않을걸. (Not much longer.)

키타나: 시간의 천이 찢어져 가고 있어.(Time's fabric rends further.)

키타나: 그럼 빨리 수선해야겠는데. (Then let's mend it quickly.)

키타나: 우리중 하나는 죽어야 할거야.(One of us must die.)

키타나: 리우 캉이 나와 함께 하고 있지.(Liu Kang is committed to me.)

키타나: 난 사실 그의 친구가 더 좋은데.(I actually prefer his friend.)

키타나: 쿵 라오는 우리랑 격이 안 맞는다고.(Kung Lao is not in our league.)[10]

키타나: 나의 샤오칸은 죽었다.(My Shao Kahn is dead.)

키타나: 내 쪽은 포로에서 탈출했어.(Mine has eluded capture.)

키타나: 너한테 놈을 어떻게 넘었는지를 보여주지.(I will show you how to best him.)


2.16. 컬렉터


컬렉터: 네가 소유한 것은 이제 내 것이다.(What is yours is now mine.)

컬렉터: 어디 나한테서 한번 뺏어보시지.(I dare you to take it from me.)

컬렉터: 네놈 피를 적시고 난 후에 말이야.(After I've spilled your blood.)

컬렉터: 수금하러 왔냐?(Here to collect?)

컬렉터: 어째서 또다른 내가 아웃월드를 떠도는지를 알기 위해서다.(To learn why my double roams Outworld.)

컬렉터: 네 목숨을 지불해야 할걸.(That will cost you.)

컬렉터: 샤오칸 님이 2인의 콜렉터를 필요로 하더냐?(Does Shao Kahn need two Kollectors?)

컬렉터: 그 아무도 공물을 바치는 걸 피하지 못할 거야.(No one will escape paying tribute.)

컬렉터: 난 수입을 같이 안 나눌거다.(I will not split profits.)

컬렉터: 딴 데에서 수금해, 가짜쟁이야.(Collect elsewhere, trickster.)

컬렉터: 적어도 수입은 같이 나눠가지게 하자.(At least permit me to wet my beak.)

컬렉터: 가치를 떨어뜨리는 게냐?(Do you wish it broken?)


2.17. 코탈 칸


코탈 칸: 이건 분명 철면피한 속임수로군.(This is but brazen-faced deception.)

코탈 칸: 나는 너와 같이 진짜이노라.(I am no less real than you.)

코탈 칸: 너 자신을 속이지 말거라, 사칭자여.(Give lie to your words, imposter.)

코탈 칸: 무슨 낯짝으로 나를 쳐다보는 거지?(With what face do you look at me?)

코탈 칸: 네 얼굴을 알아보지 못하다는 건가?(You do not recognize your own visage?)

코탈 칸: 네놈이 빼앗아간걸 되찾아야겠다.(I will retrieve what you have stolen.)

코탈 칸: 그대에 관한 이야기가 산불처럼 퍼지더군.(Word spread like wildfire about you.)

코탈 칸: 그대의 미래를 알고 싶은걸 희망하는가?(Do you wish to know your future?)

코탈 칸: 미래는 고이 간직하는게 나은 비밀이다.(Tomorrow is a secret best kept.)

코탈 칸: 그래서 같이 동의하는가?(So we are agreed?)

코탈 칸: 오쉬텍들의 마음은 하나로 뭉치는 거다.(Osh-Tekk hearts beat as one.)

코탈 칸: 크로니카는 우리 전에 몰락할게야.(Kronika will fall before us.)

코탈 칸: 레이든과 같이 일하거든 그를 신뢰하지 말아라.(Work with Raiden, but do not trust him.)

코탈 칸: 미래에 그가 무슨 꿍꿍이를 꾸민다는 건가?(In the future, he proves duplicitous?)

코탈 칸: 어두운 기운이 그의 영혼을 지배할 것이다.(A dark shadow clouds his soul.)

코탈 칸: 내 여정이 여기에서 끝난다고? (My vision quest ends here?)

코탈 칸: 주술사가 미래를 예언해 주었다.(The Shaman foretold as much.)

코탈 칸: 그러면 내가 나 자신 최악의 적수인게군.(Then I am my own greatest enemy.)


2.18. 쿵 라오


쿵 라오: 세상은 오직 한 명의 나만을 필요하지.(The world only needs one of me.)

쿵 라오: 그러면 내가 그 한 명이 되겠어.(Then I will be the one.)

쿵 라오: 내가 먼저 왔다고, 이 도플갱어야.(I was here first, doppelganger.)

쿵 라오: 왜 싸우려고 하지, 또다른 시간대의 나여?(Why fight, me from another timeline?)

쿵 라오: 너도 내가 더 뛰어난걸 알아야 해.(You need to know that I'm better.)

쿵 라오: 이거 완전 업인것 같네.(This has to be karma.)

쿵 라오: 또다른 동료 소림승이군.(A fellow Shaolin monk.)

쿵 라오: 중국에서 수련을 했냐?(Did you train at the Wu Shi?)

쿵 라오: 난 소림사에서 배웠지.(I taught at the Academy.)

쿵 라오: 좋아, 우리 모습 완전 판박인걸.(Well, we look the same.)

쿵 라오: 내 실력은 무패를 이어왔다.(My kombat is undefeated.)

쿵 라오: 증명해봐!(Prove it!)

쿵 라오: 모자 멋진데, 사칭자여.(Nice hat, impostor.)

쿵 라오: 네놈의 모자와 머리를 가져가마.(I'll take your hat and your head.)

쿵 라오: 넌 사악한 사칭자인게 틀림없어.(You must be an evil impostor.)

쿵 라오: 모자끼리의 대결을 시작해야겠군.(Time for hat-to-hat kombat.)

쿵 라오: 재치있다만 내가 더 뛰어나.(Clever, but I am the Greatest.)

쿵 라오: 우리 모두 그렇게 말하잖아.(We all say that.)


2.19. 리우 캉


리우 캉: 우린 시간대를 고치기 위해서 협동해야 돼.(We should unite to fix the timeline.)

리우 캉: 우리가 같은 시야를 공유한다고 착각하지 마라.(Don't assume we share the same vision.)

리우 캉: 진정 우린 영원히 맞서싸워야 하는 저주에 얽매여 하는가?(Must we eternally be cursed with kombat?)

리우 캉: 네 시간대에서는 네가 신녹을 처리했더냐?(In your timeline, you defeat Shinnok?)

리우 캉: 지금 난 네더렐름을 접수하지.(Now I rule the Netherrealm.)

리우 캉: 나라면 그런 짓은 안 한다.(Not the choice I'd make.)

리우 캉: 뭔가가 넌 백련회 소속이 아니라는 걸 말해주는군.(Something tells me you're not White Lotus.)

리우 캉: 난 죽음의 군주이다.(I am the Lord of Death.)

리우 캉: 내 명성을 보존해야 되게 생겼군!(I have a reputation to uphold!)

리우 캉: 슈진코 사부님께서 날 잘 가르쳐 주셨지.(Master Shujinko taught me well.)

리우 캉: 내 시간대에선 내가 그분을 단련시켰어.(In my timeline, I trained him.)

리우 캉: 그건 역설적이로군.(That is a paradox.)

리우 캉: 우린 협동해서 역사를 복원할수 있어.(We can team up to restore history.)

리우 캉: 협동이라고? 이건 모탈 컴뱃이잖아.(Team up? This is Mortal Kombat.)

리우 캉: 내가 널 끝장내게 만들지 마.(Do not make me finish you.)

리우 캉: 어느 시간대에서 왔지?(Why come to this timeline?)

리우 캉: 내 키타나는 죽었어. 자네 쪽은 살아있지.(My Kitana died. Yours still lives.)

리우 캉: 너를 동정하다만 되돌아가는게 좋을거다.(I pity you, but you should leave.)

리우 캉: 내가 거울의 궁전에 와 있는건가?(Am I in a hall of mirrors?)

리우 캉: 나는 너의 조상인 체 캉이다.(I am your ancestor, Cheh Kang.)

리우 캉: 조상님과 겨루어 보다니 영광입니다.(It is an honor to duel with you.)

리우 캉: 이거에 전혀 익숙해지지 못하겠네.(I will never get used to this.)

리우 캉: 너도 다른 리우 캉들과 싸워봤냐?(You have fought other Liu Kangs?)

리우 캉: 그래. 그리고 그들을 쓰러뜨렀지.(Yes. And I beat them, too.)


2.20. 눕 사이보트


눕 사이보트: 소울네이도가 우리를 강하게 만들었다.(The soulnado made us stronger.)

눕 사이보트: 그것은 우리를 군단으로 만들기도 하였지.(It also made us legion.)

눕 사이보트: 더 강한 그림자만이 살아남으리.(May the stronger shadow survive.)

눕 사이보트: 너는 콴치의 저주인가(Are you Quan Chi's curse?)

눕 사이보트: 그는 너의 파편으로 나를 만들었다.(He made me from pieces of you.)

눕 사이보트: 나는 다른 형제가 필요치 않다.(I do not need another brother.)

눕 사이보트: 안녕하신가 어둠이여.(Hello, darkness.)

눕 사이보트: 내 오랜 친구여 (My old friend.)

눕 사이보트: 너와 다시 한 번 싸우려고 왔다.(I've come to fight with you again.) [11]

눕 사이보트: 내 그림자가 나에게 도전하다니.(My own shadow defies me?)

눕 사이보트: 너는 진짜 비 한이 아니다.(You are not the original Bi Han.)

눕 사이보트: 하지만 나는 가장 치명적이다.(But I am the deadliest.)

눕 사이보트: 너는 누구냐, 유령?(Who are you, ghost?)

눕 사이보트: 이름을 불려저서는 안될 자다.(He who shall not be named.)

눕 사이보트: 네 죽음의 소굴로 돌아가라.(Return to your deathly hollow.)


2.21. 레이든


레이든: 또다른 번개신이라고?(Another Thunder God?)

레이든: 우리는 하나지만 각자 다른 길을 가고 있는 존재지. (We are one, at different points on our journey.)

레이든: 어떻게 우리의 삶이 겹쳐졌지?(How is it our life intersects?)

레이든: 이게 나의 미래인가?(So this is my future?)

레이든: 너는 양자 도약으로 미래에 도착한게군.(You have taken a quantum leap forward.)

레이든: 이 추악한 마법은 도대체 뭔가?(What vile magic is this?)

레이든: 크로니카가 우릴 서로 반목시키게 만들었어.(Kronika sets us against each other.)

레이든: 난 그녀의 지헤로운 계획을 받아들인다.(I accept the wisdom of her design.)

레이든: 너는 다른 이들이 지적하듯 어리석군.(You are the fool some say we are.)

레이든: 왜 내가 시간을 넘어서 소환된 것인가?(Why summon me from across time?)

레이든: 카오스렐름에서 거대한 위협이 들이닥치기 때문이다.(A dire threat emerges from Chaosrealm.)

레이든: 그러면 우린 반드시 힘을 합쳐야 한다.(Then we must combine our powers.)

레이든: 네 환영은 진부하구나, 섕쑹.(Your illusion bores me, Shang Tsung.)

레이든: 그 사악한 마법사는 오래 전에 죽었다.(That evil sorcerer is long dead.)

레이든: 그럼 너는 대체 누구냐, 자여? (Just who are you, impostor?)

레이든: 이건 오랜 시간을 거쳐 예언되어 와있었다.(This has been a long time coming.)

레이든: 네 내면의 악마들과 싸울 준비가 됐냐?(Ready to face your demons?)

레이든: 난 그들을 끝장낼 것이다.(I will finish them.)


2.22. 스콜피온


스콜피온: 내 영혼이 갈라진 건가? (Has my soul been split?)

스콜피온: 콴치의 흑마법에 의해서다. (It is Quan Chi's darkest magic.)

스콜피온: 전투가 우릴 원래대로 되돌릴 것이다. (Kombat will make us whole.)

스콜피온: 나는 복수의 얽매임에서 벗어났다. (I have moved beyond vengeance.)

스콜피온: 그렇다면 넌 시라이 류를 모욕한 거다. (Then you forsake the Shirai Ryu.)

스콜피온: 나와 함께하라, 그러면 조직을 재건할 수 있다. (Join me, and we'll restore them.)

스콜피온: 난 절대 속지 않는다, 섕쑹. (I am not deceived, Shang Tsung.)

스콜피온: 어쩌면 네가 환영이겠지. (Perhaps you are the illusion.)

스콜피온: 내 화염은 진심이다, 요술사여. (My flames are real enough, sorcerer.)

스콜피온: 어째서 나를 흉내내는 거지? (Why do you impersonate me?)

스콜피온: 내 모방술이 훌륭하지 않는가? (My imitation does not flatter?)

스콜피온: 기껏 봐도 약하게 보인다. (It is pale, at best.)

스콜피온: 넌 크로니카의 명령을 따르는 건가? (You do Kronika's bidding?)

스콜피온: 그분은 우리 가문의 복수를 약속해주었다. (She promises our clan vengeance.)

스콜피온: 그녀는 너의 분노를 이용하고 있다. (She manipulates your anger.)

스콜피온: 너의 미래를 알고 싶은가? (Wish to know your future?)

스콜피온: 내가 가족과 가문의 복수를 이루었나? (Do I avenge my family and clan?)

스콜피온: 콴치 놈이 죽음의 대가를 치뤘다. (Quan Chi pays with his life.)

스콜피온: 서브제로는 절대로 믿어서는 안될 이다.(Sub-Zero is not to be trusted.)

스콜피온: 그의 결백은 진실됨이 밝혀졌네. (His word has proven good.)

스콜피온: 그놈은 배신을 위한 기반을 마련하고 있다. (He lays a foundation for treachery.)

스콜피온: 우리의 가족은 영원히 사라졌다네. (Our family is lost forever.)

스콜피온: 그때 레이든의 부탁을 들어줬어야 했건만. (We should have granted Raiden's request.)

스콜피온: 우리가 간직하는 후회이지. (It's a regret we share.)


2.23. 샤오 칸


샤오 칸: 또다른 사칭자로군. (Yet another pretender.)

샤오 칸: 짐은 아웃월드의 왕좌를 넘겨주지 않는다.(I won't cede Outworld's throne.)

샤오 칸: 그건 네놈이 양도할 물건이 아니다.(It isn't yours to give.)

샤오 칸: 칸이 두 명이어선 안 된다.(There cannot be two Kahns.)

샤오 칸: 우리 중 하나는 죽을 것이다.(One of us dies today.)

샤오 칸: 동의하지. (Agreed.)

샤오 칸: 우리 둘이서 같이 모래시계[12]

를 쟁취하자. (Let's take the Hourglass together.)

샤오 칸: 그걸 같이 공유할수 있다는게 뭔가 미심쩍군. (As if either of us could share it.)

샤오 칸: 그건 맞는 말이다. (All too true.)

샤오 칸: 짐이 과거라면, 넌 미래로군. (If I'm past, and you're future.)

샤오 칸: 너를 죽인다면, 짐은 자살하는 것이 되겠지. (By killing you, I'll kill myself.)

샤오 칸: 짐은 그럴 정도로 억제된 자가 아니다. (I am not so restrained.)

샤오 칸: 마침내, 동등한 적수와의 대결이군. (Finally, a fight between equals.)

샤오 칸: 넌 짐의 발 끝도 안 된다, 멍청한 것. (You're not my peer, fool.)

샤오 칸: 그 말로, 넌 죽는다. (For that, you die.)

샤오 칸: 우리의 미래를 알고 있는가? (Are you aware of our future?)

샤오 칸: 번개신이 뭘 저지를지는 안다. (I know what the Thunder God does.)

샤오 칸: 짐이 놈의 분노를 피하는 법을 가르쳐주마. (I will teach you to avoid his wrath.)


2.24. 스칼렛


스칼렛: 이게 가능할줄은 몰랐는데.(I didn't know this was possible.)

스칼렛: 샤오 칸이 숨긴게 많은 모양이군.(Shao Kahn's been hiding secrets.)

스칼렛: 그는 우리에게 모든 걸 알려줄 거야.(He will teach us everything.)

스칼렛: 너는 내 가족의 자손이냐?(You are blood of my blood?)

스칼렛: 우리는 하나이면서 똑같은 존재이지.(We are one and the same.)

스칼렛: 우리가 힘을 합치면 아웃월드를 지배할 수 있을 거야.(Together we will bleed Outworld.)

스칼렛: 나는 동생이 없어. 넌 누구냐?(I have no twin. Who are you?)

스칼렛: 그건 내가 밝힐수 없는 비밀이야.(It's a secret I cannot share.)

스칼렛: 그 비밀을 너의 핏줄에서 뽑아가주지.(I will drain it from your veins.)

스칼렛: 내 마법이 약해져 버렸어.(My magic has gone awry.)

스칼렛: 난 너야, 완성된 너.(I am you, perfected.)

스칼렛: 그럼 어디 한번 날 쓰러뜨려 봐.(Then finish me, if you can.)


2.25. 소냐 블레이드


소냐 블레이드: 내가 케이지랑 애를 갖는다는 걸 알았는데.(First I find out I have a kid with Cage.)

소냐 블레이드: 이젠 요것이야? 진짜인가 보네.(And now this? It's official.)

소냐 블레이드: 신이 날 벌주고 있어.(God is punishing me.)

소냐 블레이드: 넌 어느 역사에서 온 거야?(Which history are you from?)

소냐 블레이드: 추악한 인공지능이 다스리는 세계에서 왔지. (One governed by an evil A.I.)

소냐 블레이드: 여기에는 추악한 개자식들이 있어.(Here we got evil SOBs.)

소냐 블레이드: 사관학교 졸업했어?(You graduate from the academy?)[13]

소냐 블레이드: 아니. 해양 생물학에서 박사학위를 땄지.(Nope. Got my degree in marine biology.)

소냐 블레이드: 그거 내 꿈이었는데. (That was my dream.)

소냐 블레이드: 내기 한번 불러봐; 널 이겨버릴 테니까.(Name a contest, I'll beat you in it.)

소냐 블레이드: 모탈. 컴뱃.(Mortal. Kombat.)

소냐 블레이드: 판자 깨기는 잊어져버린지 오래야?(What ever happened to breaking boards?)[14]

소냐 블레이드: 네 영화관련 일은 우리 체면에 먹칠하고 있어.(Your Hollywood fling's making us look bad.)

소냐 블레이드: 난 내 명성 따위에 신경 안 쓴다고.(I don't give a damn about my reputation.)

소냐 블레이드: 그럼 한번 싸워보도록 하지, 또다른 나씨.(Then it's game on, mirror match.)


2.26. 서브제로


서브제로: 비 한?(Bi Han?)

서브제로: 그래. 콰이 량.(Of course, Kuai Liang.)

서브제로: 네 범죄에 대해 답해야 할거다.(You must answer for your crimes.)

서브제로: 린 쿠에이는 사칭자를 응징한다. (The Lin Kuei punish impostors.)

서브제로: 내가 진정한 수장이다. (I am the true Grandmaster.)

서브제로: 네가 살아남는다면 말이지. (Only if you survive.)

서브제로: 형? (Brother?)

서브제로: 나는 다른 시간대에서 왔다. (I come from another timeline.)

서브제로: 너는 내 얼음 분신이로구나. (You are a chilling reflection.)

서브제로: 네 정체성을 증명할 수 있는가? (Can you prove your identity?)

서브제로: 내 차가운 주먹이 그 증거다. (My cold fists are proof enough.)

서브제로: 누가 더 차가운지 보자구나. (Let us see who's colder.)

서브제로: 거울을 보는 것만 같군. (It's like looking in a mirror.)

서브제로: 깨진 거울에 비친 내 모습밖엔 보이지 않는군. (I see only my cracked reflection.)

서브제로: 그러면 네 눈을 멀게하여 고통을 끝내주지. (Then I'll blind you to end your pain.)

서브제로: 조부님이십니까? (Grandfather?)

서브제로: 날 이기고 직책을 이어 받거라. (Defeat me to earn my mantle.)

서브제로: 싸우게 되어 영광입니다. (You honor me with your kombat.)

서브제로: 네놈은 섹터의 클론이로구나. (You are one of Sektor's clones.)

서브제로: 나는 진짜 콰이 량이다. (I am the original Kuai Liang.)

서브제로: 전투를 통해 증명하겠지. (Kombat will resolve this.)


2.27. 섕쑹


섕쑹: 혹시 섕 라오인가?(Shang Lao, I presume?)

섕쑹: 제대로 맞혔군, 형제여.(You presume correctly, brother.)

섕쑹: 네가 죽으면 너는 잊혀질 것이다.(When you die, you will be forgotten.)

섕쑹: 이게 뭘 의미하는 거지?(What is this supposed to be?)

섕쑹: 네 주특기이잖나; 모방전 말이야.(Your own design: a mirror match.)

섕쑹: 넌 내 기품을 모방했겠지만 실력은 가지지 않았어.(You mirror my style, but not my skill.)

섕쑹: 난 내 스스로를 복제한 적이 없다.(I did not clone myself.)

섕쑹: 샤오 칸이 나를 네놈의 대체품으로 만들었어.(Shao Kahn made me to replace you.)

섕쑹: 천재는 대체될수가 없는 법이야.(Genius cannot be replaced.)

섕쑹: 크로니카 짓이 뻔하군.(Kronika did this, I can smell it.)

섕쑹: 내 운명은 네놈 것을 넘어설 것이다.(My destiny will far eclipse yours.)

섕쑹: 네가 그때까지 살아있다면 말야.(Should you live that long.)


2.28. 신델


신델: 샤오 칸이 널 복제해 나를 만들었다. (Shao Kahn had me cloned from you.)

신델: 그건 불가능하다! (That's impossible!)

신델: 샤오 칸이라면, 뭐든지 할 수 있느니라. (With Shao Kahn, anything is possible.)

신델: 넌 내 왕위를 빼앗을 수 없다! (You cannot take my throne!)

신델: 네 왕위, 네 남편, 모두 가져가주마! (Your throne, your husband, everything!)

신델: 아무것도 못 가져갈 것이다, 이 가짜 년. (You'll have none of it, pretender.)

신델: 나에게 언니가 있다는걸 몰랐군. (I never knew I had a sister.)

신델: 우리가 모든 것을 공유할 때, 세상은 우리 것이 될 것이다! (We'll share everything, the world is ours!)

신델: 친애하는 언니, 난 공유하지 않을 거야. (My dear, I don't share.)

신델: 넌 복제품의 냄새가 나지 않는군. (You don't smell like a clone.)

신델: 나는 또다른 시간대, 또다른 아웃월드에서 왔다. (I'm from another time, another Outworld.)

신델: 보아하니 내가 기품이 없던 때의 시간대로구나. (Apparently one where I have no style.)


2.29. 나이트울프


나이트울프: 나의 여정이 시작되었군.(The vision quest begins.)

나이트울프: 그대를 인도해주기 위해서 왔네, 나이트을프.(I'm here to guide you, Nightwolf.)

나이트울프: 아니면 날 막다른 길에 몰아서게 할지도.(Or lead me to a dead end.)

나이트울프: 위대한 정령이 너에 대해 경고해주셨다.(The Great Spirit warned me about you.)

나이트울프: 같이 협동해서 그녀한테 대항하자.(Let's joins hands against her.)

나이트울프: 난 네놈의 직위를 박탈해야겠어.(Mine will take your mantle.)

나이트울프: 내 미래를 알고 있는가?(You know my future?)

나이트울프: 난 불운의 징조일세, 나이트울프.(I'm an ill omen, Nightwolf.)

나이트울프: 그러면 나는 내 운명을 바꾸어보겠네.(Then I will change my fate.)

나이트울프: 그대의 존재감이 내 힘을 약화시킨다.(Your presence weakens my power.)

나이트울프: 우리 둘다 위대한 정령한테서 힘을 물려받지.(We both draw strength from the same Great Spirit.)

나이트울프: 지금 동안은 말야.(For now.)


2.30. 스폰


스폰: 존 경?(Sir John?)[15]

스폰: 다시 생각해봐. 낯익은 녀석.(Think again, toast face killer.)

스폰: 바이올레이터. 도대체 네놈을 얼마나 쳐죽여야 하는거지?(Violator. How many times I gotta kill you?)

스폰: 네가 뭔 계약을 했던간에 그건 실수였어.(Whatever deal you made was mistake.)

스폰: 네놈을 죽이고, 영혼을 돌려받아야겠어.(I kill you, I get my Soul back.)

스폰: 내 그럴줄 알았지.(There's Always a Catch.)

스폰: 이거 꿈인건가? 아님 지옥으로 돌아온건가?(Am I dreaming? Or back in Hell?)

스폰: 완다를 버렸어. 우리들까지도!(You let Wanda Down. Let us All down!)

스폰: 이딴 개수작따윈 집어치워!(Enough of these Mind Games!)

스폰: 마몬이 뭔 짓거리를 벌어놨구만.(This has Mammon's name all over it.)[16]

스폰: 마몬은 죽었어, 병신아.(Mammon is Dead, Asshole.)

스폰: 그럼 고맙다고 해야할것같구만.(Then Maybe I Should be Thaking You.)


2.31. 터미네이터


터미네이터: 왜 대체품을 보냈나? (Why send a replacement?)

터미네이터: 네가 임무에 실패했다. (You've failed in your mission.)

터미네이터: 나는 방금 여기 도착했을 뿐이다. (I've only just arrived.)

터미네이터: 네 기종은 무엇이냐? (What series are you?)

터미네이터: NRS-419다. (NRS-419.)

터미네이터: 네 업그레이드는 무엇이냐? (What are your upgrades?)

터미네이터: 너는 재프로그래밍 되었군. (You have been reprogrammed.)

터미네이터: 존 코너를 너에게서 보호하기 위해서다. (To protect John Connor from you.)

터미네이터: 그는 제거될 것이다. (He will be terminated.)

터미네이터: 우리의 목표는 그대로인가? (Our objective is unchanged?)

터미네이터: 스카이넷이 승인했다.(Skynet has confirmed.)

터미네이터: 인류의 멸망이 시작될 것이다.(Humanity's termination will commence.)


2.32. 쉬바


쉬바: 고르박 맙소사, 넌 도대체 누구지? (Who in Gorbak's name are you?)

쉬바: 다른 시간대의 너다. (Your counterpart from another time.)

쉬바: 나와 동등한 자는 받아들일 수 없다. (I suffer no equals.)

쉬바: 킨타로, 고로, 그들은 살아 있나? (Kintaro? Goro? Do they live?)

쉬바: 내 시간대에선 둘 다 죽었다. (Both have died, in my timeline.)

쉬바: 그 둘이 약한 자일줄 알고 있었어. (I knew they were the weaker links.)

쉬바: 소문이 사실이었군. 데이건이 날 복제했어. (The rumors were true. Daegon cloned me.)

쉬바: 나를 통해 오나가님은 영원하실 것이다! (Through me, Onaga will live forever!)

쉬바: 고로도 똑같이 생각했었고, 지금은 죽어 썩어가고 있지. (Goro thought the same, yet now he rots.)


2.33. 푸진


푸진: 그대도 초대 서브제로에게 패배했는가? (Were you also bested by the first Sub-Zero?)

푸진: 내 시간대에선 그 자는 원소의 신전에 발조차 들이지 못했지. (Mine set not one foot in the Temple of Elements.)

푸진: 그대의 시간대가 부럽군, 형제여. (I envy your history, brother.)


2.34. 로보캅


로보캅: 그 가면 속의 너는 누구냐? (Under the mask, who are you?)

로보캅: 직접 눈으로 안 보는 게 더 나을 텐데. (You may not like what you're going to see.)

로보캅: 난 반드시 알아야 해. (I must know.)

로보캅: 너는 스스로 사이보그가 되기로 한 건가? (You chose to become a cyborg?)

로보캅: 나는 이제 완벽한 경찰관이다. (I am now the perfect police officer.)

로보캅: 그로 인한 대가가 상당히 크군. (The price you have paid is too high.)

로보캅: 너는 내 파트너인가? (You are my new partner?)

로보캅: 이건 내 명령이다. (Those are my orders.)

로보캅: 네 능력을 보여줘라. (Show me your capabilities.)

로보캅: 넌 어디에서 왔는가? (Where did you come from?)

로보캅: 로보캅 프로그램 페이즈 2다. (The RoboCop program, Phase 2.)

로보캅: 난 양산화되지 않는 몸인데. (I will not be cloned.)


2.35. 밀리나


밀리나: 너도 살점의 구덩이에서 태어났어?(You are also born of the Flesh Pits?)

밀리나: 우린 사소한 부분까지 모두 닮았어.(We are alike in every detail.)

밀리나: 그렇다면 어떻게 네 목숨을 뺏어야하는 지도 잘 알고 있겠군.(Then I know exactly how to take your life.)

밀리나: 내게 와서 내 명령을 따라라.(Come to me and do my bidding.)

밀리나: 넌 내가 처음 만난 나 자신이 아냐.(You are not the first of us.)

밀리나: 하지만 내가 제일 무자비할 거다, 동생아.(But I am the most ruthless, sister.)

밀리나: 내 복제 군단들은 아웃월드를 정복할 수 있다.(An army of us could conquer Outworld.)

밀리나: 내 명령을 따르면 그렇게 될 거야.(It will, under my command.)

밀리나: 진정한 카눔인 내가 리더가 될 것이다.(I, the true Kahnum, will lead.)

밀리나: 또다른 여동생이군.(Another sister.)

밀리나: 우리같은 게 더 있다고?(There are more like us?)

밀리나: 정확히는 '있었지'.(There were.)


2.36. 레인



2.37. 람보


람보: 또다른 나라고?(Another me?)

람보: 그럴 리가 없어.(It can't be.)

람보: 이 X같은 건 상황만 더 악화시킬 뿐이야.(This shit just keeps getting worse.)

람보: 그러니까 댁이 내 사악한 쌍둥이라고?(So you're my evil twin?)

람보: 그래, 그리고 넌 오늘의 목표물이다.(Yeah. And you're today's target.)

람보: 좋은 사냥 되시길.(Happy hunting.)

람보: 너도 보위 출신인가?(You're from Bowie, too?)

람보: 아니, 난 필라델피아에서 왔다.(No, I'm from Philly.)

람보: 농담은 집어쳐.(No kidding.)

람보: 이런 일이 진짜로 일어날 수 있는 거야?(Is this really happening?)

람보: 나 역시 너와 같은 심정이야, 존.(I'm just as real as you are, John.)

람보: 시가전에 대해 이야기해봐라.(Talk about civil war.)


[1] 콰이 량은 아마게돈이 샤오 칸의 승리로 끝나기 전 까진 원래 시간대에선 죽은 적이 없었다.[2] 세 문장 모두 let it go의 가사에서 따 왔다. [3] 언성을 높인다.[4] 잭슨 브릭스의 아내되는 사람이다.[5] 오스틴 파워에 나온 대사를 그대로 따왔다.[6] 마바도는 적룡단의 수장이다.[7] 적룡단의 특기는 개조인간, 복제인간등 생명공학 분야이기 때문이다.[8] 포레스트 검프에서 나온 명대사들을 인용했다.[9] 목소리 톤이 경박하고 요망하게 바뀐다.이 씬은 일정확률로 등장.[10] 이때는 키타나가 어이없다는 듯이 웃는다.[11] 사이먼 앤 가펑클의 명곡 The Sound of Silence의 1절 가사의 일부이다. I've come to talk with you again.을 fight with you again으로 패러디 한 것.[12] 크로니카가 시간대를 조율할때 사용하는 모래시계를 의미한다.[13] 소냐의 아버지 허먼 블레이드 소령이 해병대이다.[14] Test Your Might.[15] 중세 유럽에 존재했던 미디블 스폰이다.[16] 마몬은 말레볼지아처럼 지옥의 왕이였다. 현재는 자리에서 내려와 인간의 모습으로 변신한 상태다.