한국어의 외래어/러시아어
1. 남한의 외래어
1.1. 과학/지리
- 타이가 тайга(밀림)
- 토카막 токамак[1] : 핵융합 반응로
- 포드졸 подзо́л(재 아래)
- 오호츠크 해 Охо́тск[2] +海
- 바르한[3] бархан
- 매머드 ма́монт
- 체르노젬 Чернозём(검은 흙)
1.1.1. 우주개발
1.2. 문화
- 마트료시카 Матрёшка(Мать(어머니)+ешка(접미사))
- 우라 ура́(만세)
- 트로이카 тройка(삼두마차)
- 페치카 печка(난로)
- 다차 да́ча(별장)
- 토치카 точка(점)[4]
- 발랄라이카 балалайка
- 보드카 водка
- 트레팍 трепак
- 삼보 самбо[5] : 무기없는 자기방어. 특공무술.
- 우샨카 ушанка : 이른바 '군밤장수 모자'
- 아지트 агитпункт : 근거지, 소굴
- 벨루가 белу́га(бе́лый(흰색)의 변형)
1.3. 역사
- 인텔리(인텔리겐치야) интеллигенция(지식인)[6]
- 차르 царь(황제)[7]
- 콜호즈 колхоз(коллективное хозяйство(집단농장)의 준말)
- 브나로드 в народ(민중 속으로)
- 글라스노스트 Гласность(개방)
- 페레스트로이카 перестройка(개혁, 재건)
- 볼셰비키 большевики(다수파)
- 멘셰비키 меньшевики(소수파)
- 파르티잔(빨치산) Партизан
- 카츄샤 Катюша
- 프락치 фрактия(내통자)
- 콤비나트 Комбинат(종합기업)
- 데카브리스트 декабрист(12월) : 데카브리스트의 난 참조.
- 보스토크 Восто́к(동쪽, 동방) : 블라디보스토크, 보스토크 기지 참조.
[1] тороидальная камера с магнитными катушками(자기장 코일로 만든 도넛형의 가둠장치)의 앞 글자들을 딴 줄임말[2] 도시 이름[3] 사구의 일종[4] огневая точка (사격 진지)에서 유래[5] САМооборона Без Оружия[6] 남한에서는 인텔리, 북에서는 인텔리겐치아라고 한다.[7] 라틴어의 카이사르가 어원이다.
2. 북한의 외래어
- 거르망/거르마니 Карман(카르만) : 호주머니
- 가름다시 Карандаш(카란다시) : 연필
- 골로시 Галоша(갈로샤)(고무 덧신, 방수 덧신, 오버슈즈) : 고무신
- 그루빠 Группа(그루파) : 그룹
- 깜빠니야 Кампания(캄파니야) : 캠페인(Campaign)
- 꼴바싸[8] Колбаса(콜바사) : 소시지
- 땅크 Танк(탄크) : 탱크
- 뜨락또르 Трактор(트락토르) : 트랙터
- 로씨야 Россия(로시야)[9] : 러시아
- 물라께 Булавка(불랍카) : 핀
- 마선[10] Машина(마시나)(기계) : 재봉틀
- 마선가새(기계+가위) : 이발기
- 새끼마선 : 새끼를 꼬는 틀
- 벳마선(벼+기계) : 탈곡기
- 말마선 : 말을 거침없이 잘 하는 사람
- 마드레 Ведро(베드로)(물통) : 양동이
- 미누스 минус(미누스) : 마이너스
- 모또찌클 Мотоцикл(모토치클) : 모터사이클[11]
- 버미돌 Помидор(포미도르) : 토마토
- 비지깨 Спички(스피치키)(Спичка(성냥)의 복수형) : 성냥
- 비데오 видео(비데오) : 비디오
- 삐오네르 Пионер(피오네르)[12] : 소년단[13]
- 삭개 Шапка(샵카)[14] : 모자, 야구 모자
- 사바귀 Сапоги(사포기) : 구두
- 쏘베트 Совет(싸볱) : 소비에트
- 야체이카 Яче́йка(야쳬이카) : 세포[15]
- 왈렌끼 Валенки(발렌키) : 부츠
2.1. 여담
- '타프춤(탭댄스)'도 러시아어에서 유래한 외래어로 잘못 알려졌는데 러시아어로 탭댄스는 '체초트카(Чечётка)' 혹은 '드라비(Дробь)'라고 한다. 아마 영단어를 그대로 가지고 온 것으로 추정된다.
3. 관련 문서
[8] 다만 2014년를 기점으로 북한 언론 등에서 '쏘세지'라는 표현도 사용하기 시작했다. 꼴바싸도 병행 사용되는데, 이 경우 러시아식으로 만드는 소시지를 지칭한다. [9] 실재 러시아어 발음은 '라씨야'에 더 가깝다. 러시아어의 단어를 많이 차용한 문화어 이지만 우리 표준어로 볼 때 이상하게 쓰여있는 러시아 발음들이 꽤 있는편이다. 가령 벤그라야(헝가리) Венгрия를 '웽그리야' 라고 쓴다던지, 블라디보스토크 Владивосток를 '울라지보스또크'라 쓰는 등의 경우.[10] '손마선'이나 '발마선'이라고도 말한다. [11] 어떤 문화어와 표준어 비교표를 보면 표준어 부분에 오토바이라고 쓴 때도 있지만, 표준어는 모터사이클이 맞다. 하지만 남북한 모두 실제 언어생활에서는 '오토바이'를 많이 쓴다. [12] 영어의 그 파이오니어와 어원이 같다. 키릴 문자를 로마자로 바꾸면 pioner. 라틴어 계열로 치면 Pioneer와 같다.[13] 다만 북한의 소년단은 조선소년단이라고 부른다. 중국에서의 피오네르 개념에 속하는 단체는 '중국소년선봉대'이다.[14] 정확히 말하자면 캡(cap) 종류의 모자[15] 생물학의 세포가 아니라 (위에서 설명된) 조직 구성 요소를 의미하는 사회주의 용어를 의미