스타크래프트/대화집/에피소드 1
1. 스타크래프트 인트로
[2][3]
게임 '스타크래프트' 시리즈가 본격적으로 시작하는 시점을 행성 궤도 근처에 있던 테란 업자들의 입장에서 묘사한 영상이다.I can't see a thing, Jim. (아무것도 안 보여, 짐.)
Well hold on. (조금만 기다려 봐.)
I swear, it's always some damn thing. (정말이야, 매번 말썽이라니까.)
Wait, got it. (잠깐, 됐다.)
Aw hell, this thing ain't gonna hold. (젠장, 이거 안 되겠는데.)
Shut up. (닥쳐.)
Damn you're ugly. (이야, 너 정말 못생겼다.)
You girls strapped in nice and tight now? (어이, 아가씨들 다들 벨트는 꽉 매고 있는 거야?)
Tighter than your momma's… (너희 엄마한테 안길 때처럼 꽉 붙잡혔지.)[4]
Ha ha, That's a good one man. (하하, 그거 참 재밌네.)
Locked in and cruising. (대상 포착 완료, 순항 시작.)
What you got for me out there, Joey Ray? (거기 뭐 있어, 조이레이?)
We got Terran for sure. I don't know about the rest. (테란은 확실해. 나머지는 잘 모르겠군.)
We got a big ol' buttload of floating debris out here. (여기 부유 잔해가 너무 많은데.)
Woooeee! We hittin' pay dirt this time for sure. (이얏호, 이번에는 진짜 노다지를 캔 것 같아.)
Explain to me how we gonna get all this home? (이걸 다 어떻게 가져갈지나 생각해 보라고.)
(우주선 파편을 보고 기뻐하며) Yeah…
I'm detached and moving toward the derelict spacecraft. (연결을 해제하고 표류중인 우주선 쪽으로 이동 중이다.)
Damn it Jim, video's out again. (젠장, 짐, 영상 또 끊어졌잖아.)
Well quit picking at it. (자꾸 건드리지 좀 마.)
I ain't pickin' at it, damn it! (빌어먹을, 안 건드렸다니까!)
I'm out here with a hitch in my giddy up and you're in there…… (mumbles) (난 여기 밖에서 죽은 우주선 들쑤시고 있는데 너희는 거기서… (중얼중얼))
(거대한 무언가의 그림자가 나타나면서 들리지 않게 된다.)
Ey, ¿estás oyéndome?(Hey, can you hear me?) ((스페인어)이봐, 내 말 들려?)
Están así hablando siempre cuando no tíenen el...(They're always talking when they don't have the...) ((스페인어)항상 쓸 데 없이 주절거린다니까…)
...dejándome aquí supendido en el espacio sin hacer nada...(...leaving me hanging out here in space doing nothing...) ((스페인어)…날 여기 우주 공간에 멍청하게 내버려 두고 말이야…)
¿Me están oyendo?(Can you hear me?) Hey, you listening to me? ((스페인어)내 말 들려? (영어)이봐, 듣고 있는 거야?)
Hold on. I've got visual. (잠깐, 이제 영상이 나온다.)
It's a damn bogie, 12 o'clock! (우주선이다! 12시 방향!)
¡Ay Dios mío! ¡Sálvame Jesucristo!(Oh my God, save me Jesus Christ!) ((스페인어)오, 하느님, 살려 주세요!)
Up behind the ship! Look behind you Jim!(우주선 뒤쪽이야! 뒤를 봐, 짐!)
¡Madre de Dios, no!(Mother of God, no!) ((스페인어)오, 신이시여, 안 돼!)
(프로토스 함선이 포격을 하고, 스캐빈저 팀의 회수선이 포격에 휩싸여 폭발한다.)
등장인물은 젬(혹은 짐. Jim or Jem), 조이레이, 또 다른 스캐빈저[5] 들로, 우주의 '부유 잔해'(floating debris) 등을 언급하는 것을 보아 우주 쓰레기나 폐 우주선 등에서 돈이 될만한 것들을 회수하거나 모으는 사람들로 보인다. 이들은 서로 거친 농담을 하며 작업 상황을 전달하다가 더 높은 행성 궤도에서 정체를 알 수 없는 외계 우주선이 발사한 정화 광선에 휘말려 죽는다. 이 외계 우주선의 정체는 프로토스 함대의 일부다. 스타크래프트 오리지널 중 최초인 테란 첫 번째 캠페인은 바로 차우사라가 이 프로토스 함선에 얻어맞은 직후 마 사라가 바로 다음 타겟이 될 거라는 예상하에 마 사라 사람들을 피난보내는 시점부터 시작된다.[6]
프로토스 함대는 이 장면에서의 포격을 통해 차우 사라 행성 표면과 그곳의 테란 거주지를 깔끔하게 불태운다. 당시 프로토스가 테란에게 모습을 드러내지 않고 개입 역시 하지 않다가 갑자기 이런 일을 벌인 이유는 바로 '저그 감염' 때문이었다. 프로토스는 테란이 저그 감염을 상대로 알맞은 대응을 할 수 없다고 판단, 저그가 테란 구역까지 퍼져 프로토스 정착지들을 위협하기 전에 테란이 거주하던 차우 사라를 불태운 것이다. 이 사건으로 엄청난 충격에 빠진 테란 연합은 차우 사라와 이웃한 테란 거주 행성인 마 사라(Mar sara)로 플레이어(마 사라 행정관)를 파견해 위기에 대처하게 하고, 플레이어는 마 사라 현지 보안관인 짐 레이너와 만나게 된다. 여기서 등장한 광선을 발사한 프로토스 함선이 태사다르의 기함 간트리서가 아니냐는 추측이 있지만, 알 수 없다. 저그에게 공격받은 테란 구역을 '정화'하기 위해 보낸 함대에 태사다르가 있긴 했다.
'''이 영상에서의 '짐(Jim)'은 짐 레이너(제임스 레이너)가 아니다'''. 본래 젬(Jem)으로 늘 표기되어 구별이 가능했으나 스타크래프트 리마스터의 공식 영어 자막에서 '짐(Jim)'으로 표기되었고, 한국판 표기도 이를 따르고 있다. 이 영상의 배경음악으로 재생된 음악도 ''''Jem''''s tune'이라는 이름으로 스타크래프트 2 자유의 날개 사운드 트랙에 등장하여 'Jem(젬)'이라 표기되어 있는데, 무언가 변동이나 오류가 있었던 모양이다. 여기서 살아남은 조이레이(Joeyray, 본명 '조이(Joey)')는 4년 뒤 즈음인 자유의 날개 시점에 마 사라에서 '조이레이 주점'을 차리게 된다. 영상에서 죽는 안경 쓴 남자는 짐(젬)이다. '조이레이'는 블리자드의 동영상 편집자였던 조이레이 홀(Joeyray Hall)의 패러디라고 한다.
2. 프롤로그
'''TERRAN CAMPAIGN: REBEL YELL'''
In the decade since the end of the Guild Wars, the oppressive Terran Confederacy has stood unchallenged in its supremacy over colonized space.
All of that changed four days ago when a large alien fleet emerged from warp-space and laid waste to the unsuspecting Confederate colony of Chau Sara.
The Confederacy, fearing that the alien fleet's next target will be the colony Mar Sara, has sent you to intervene. Acting as Magistrate, you are to safeguard the colonists and keep their state of panic from escalating any further.
'''테란 캠페인: 반란의 외침'''
조합 전쟁이 끝난 후 십여 년 동안, 테란 연합은 식민지 공역에서 거리낌없는 폭정을 펼쳤다.
하지만 4일 전, 상황이 달라졌다. 거대한 외계 함대가 시공의 차원을 뚫고 나타나 차우 사라의 연합 식민지를 궤멸시켰다.
외계 함대의 다음 목표가 마 사라 식민지가 될 것이라고 예상한 연합은 당신을 파견하여 이 공격을 막으려 한다. 당신은 행정관으로 활동하며 식민지 거주민들을 지키고 그들의 공황 상태가 더욱 심화되지 않게 막아야 한다.
3. 신병 훈련소 (Boot Camp)
'''부관''': Welcome to Mar Sara, Magistrate. The equipment demonstration you requested is prepared and may be initiated at your convenience.'''Office of the Colonial Magistrate, Mar Sara Colony, 2:25 SCT, 12.12.2499'''
거주지 행정관의 집무실, 마 사라 거주지, 2499년 12월 12일 연합표준시 2시25분
(마 사라에 오신 것을 환영합니다, 행정관님. 요청하신 장비 시연회가 준비되어, 언제든지 원하실 때 바로 시작하실 수 있습니다.)
'''부관''': Simply select "Start" to begin the demonstration. You may skip the demonstration by selecting "Skip Tutorial."
(시연을 시작하려면 "시작"을 누르십시오. "튜토리얼 건너뛰기"를 누르면 시연을 건너뛸 수 있습니다.)
'''부관''': Whenever you feel you are ready, you may select "Start".
(언제든 준비가 되면 "시작"을 누르십시오.)
'''부관''': Anytime is fine.
(언제든지 상관 없습니다.)
'''부관''': You're okay to go.
(시작하셔도 됩니다.)
'''부관''': Magistrate? Are you all right?
(행정관님? 계십니까?)
End of Briefing
(요약 보고 종료)
End of Briefing (Really.)
(요약 보고 종료 (진짜로요.))
End of Briefing. (This time I mean it!)
(요약 보고 종료 (이번엔 진짜예요!))
End of Briefing. (Hey, it's your dime anyway.)
(요약 보고 종료 (어차피 당신 시간이니까요!))
End of Briefing
(요약 보고 종료)
(아래는 이스터 에그로, 브리핑이 끝난 후 잠시 기다리면 나타난다)
CHINESE LEMON CHICKEN
- pound sliced chicken brst.
- tsp corn starch.
- sliced lemon.
얇게 썬 닭고기 가슴살 450그램.
옥수수전분 1작은술.
간장 3큰술.
레몬 1쪽.)
해당 영상
-임무 시작-
'''부관''': The T-280 SCV is the cornerstone of our hostile-environment construction and resource gathering operations.
(T-280 건설로봇은 적대적 환경에서의 건설 활동 및 자원 채취 활동의 중추입니다.)
'''건설로봇''': Roger that!
(알겠습니다!)
'''부관''': In order to build a thriving colony, numerous SCVs are necessary.
(번창하는 거주지를 건설하려면 건설로봇이 여러 대 필요합니다.)
'''부관''': You can build additional SCVs at a Command Center.
(사령부에서 건설로봇을 추가로 생산할 수 있습니다.)
(광물이 0이 되었을 때)
'''부관''': Magistrate, our stockpile of minerals has run out.
(행정관님, 광물이 바닥났습니다.)
'''부관''': Select an SCV and use the gather command on the crystals to collect more minerals.
(건설로봇을 선택하고 결정덩어리에 채집 명령을 내려 광물을 더 모으십시오.)
'''부관''': It is these blue crystals that are the source of minerals. Use your SCV's to gather additional minerals.
(이 푸른색 결정이 광물의 원천입니다. 건설로봇으로 광물을 추가로 채취하십시오.)
(보급고가 부족할 때)
'''부관''': In order to equip additional personal you must have enough supply depots to support them.
(건설로봇을 추가로 생산해 사용하려면 보급고가 충분해야 합니다.)
'''부관''': You can use SCVs to build additional supply depots.
(건설로봇을 사용하여 보급고를 추가로 건설할 수 있습니다.)
(베스핀 정제소를 건설했을 때)
'''부관''': The Refinery processes raw Vespene gas, converting it into a form which your SCVs can gather.
(정제소는 천연 베스핀 가스를 처리하여 건설로봇이 채취할 수 있는 형태로 가공합니다.)
(해병을 클릭해 돌아다니면)
'''해병''': Permission to speak freely, sir?
(한 말씀 드려도 되겠습니까, 대장님?)
'''해병''': I'm not sure you know what you're doing. If you're going to send us into hostile territory and you want us to defend ourselves, use the ATTACK command. If you want us to ignore enemy fire and go exactly to the spot you've targeted, use the MOVE command.[7]
(명령의 의도를 잘 모르겠습니다. 저희를 적진으로 보내서 적의 공격에 대응하길 바라신다면 "공격" 명령을 사용하십시오. 만약 적의 공격을 무시하고 목적지로 바로 가길 원하신다면 "이동" 명령을 사용하십시오.)
(모든 임무 완료)
'''부관''': This concludes the equipment demonstration. There will now be a fully catered reception at Mar Sara Base.
(장비 시연회는 이것으로 끝입니다. 이제 곧 마 사라 기지에서 환영 연회가 열릴 것입니다.)
-임무 종료-
4. 황무지 (Wasteland)
'''부관''': Adjutant online. Good evening, Magistrate. I'll fill you in on what's been happening: Confederate traffic has increased substantially within the system due to the recent Protoss destruction of the Chau Sara colony. The Confederates have tightened security on all outlying systems, and it's likely that this colony will be locked-down as well. An encrypted Confederate transmission came for you while you were at dinner. Replaying transmission'''Office of the Colonial Magistrate, Mar Sara Colony'''
거주지 행정관의 집무실, 마 사라 거주지
(부관 온라인. 안녕하십니까, 행정관님. 상황을 보고하겠습니다. 최근 프로토스가 차우 사라 거주지를 파괴함에 따라, 행성계 내의 연합 교통량이 크게 증가했습니다. 연합 세력은 외곽 지역 행성계들의 보안을 강화했으며, 이 거주지 역시 폐쇄할 것으로 보입니다. 행정관님이 식사하시는 동안 연합의 암호화 메세지가 도착했습니다. 메시지를 재생합니다.)
'''듀크''': Greetings, Magistrate. I'm General Edmund Duke of the Confederate Security Forces, Alpha Squadron. The Confederacy has quarantined this entire planet, and we'll proceed with the lock-down within 48 hours. You're to relocate your core colonists to the outlying wastelands. Now I know there won't be any problems with this new arrangement.
(반갑군, 행정관. 나는 연합 방위군 알파 분대[전대] 소속 에드먼드 듀크 장군이라 하네. 연합에서 이 행성 전역에 격리 명령을 내려, 48시간 내에 폐쇄 절차를 시작할 예정이네. 거주민들과 함께 외곽의 황무지로 이주하게. 지시를 이행하는 데 문제는 없겠지?)
'''부관''': Transmission ended. I have contacted the local Marshal, James Raynor. Raynor has agreed to meet your personnel en route and escort them to the new wasteland site.
(통신이 종료되었습니다. 현지 보안관 제임스 레이너에게 연락해 이주민들을 만나 황무지까지 호송해 주겠다는 약속을 받았습니다.)
-임무 시작-
'''건설로봇''': I can't believe we've been sent to a wasteland! These Confederates think they can push anybody around.
(황무지로 가라니, 말도 안 돼! 이 연합 녀석들은 누구나 제멋대로 움직일 수 있다고 착각한다니까.)
(레이너를 만난 후)
'''레이너''': Howdy boys, I'm Jim Raynor, the Marshal of these parts.
(안녕하신가, 친구들. 나는 이 구역 보안관인 레이너라고 하네.)
(병영 설명)
'''부관''': Infantry units, such as Marines, can be trained at this facility.
(해병과 같은 보병 유닛은 이 시설에서 훈련할 수 있습니다.)
-임무 종료-
5. 후방 기지 (Backwater Station)
'''부관''': Receiving incoming transmission. Com-link established'''Office of the Colonial Magistrate, Mar Sara Colony'''
거주지 행정관의 집무실, 마 사라 거주지
(신호 수신 중. 통신을 연결합니다.)
'''레이너''': Hey, what's up man? Got yer refugees tucked in nice and tight. provided you can sidestep anymore surprises from our confederate friends, and we can keep them away from those critters, they should have an easy time.
(반갑습니다. 난민들은 안전하게 모셔다 드렸습니다. 앞으로도 연합 친구들의 깜짝 선물만 조심하시고 외계 생명체 근처에만 가지 않으면 위험할 일은 없을 겁니다.)
'''부관''': Priority alert! Backwater station under attack by unknown alien organisms. Distress beacon activated at 0658. Alerting Confederate headquarters on Tarsonis… Stand by for incoming transmission.
(긴급 경보! 후방 기지가 미확인 외계 생물무리에게 공격받고 있습니다. 0658에서 구조신호를 전송했습니다. 타소니스에 있는 연합 본부에 보고합니다. 회신을 기다려주십시오.)
'''듀크''': We've already received the distress beacon from Backwater, and we'll take care of it. You just sit tight. You'll be notified if there's anything we think you need to know.
(이미 후방 기지에서 구조 신호를 받았네. 우리가 처리하는 중이니, 자네들은 가만히 있게. 알아야 할 만한 사실이 있으면 어련히 알려줄테니.)
'''레이너''': Damn! Listen, if we wait for Confederate reinforcements, that station's dust. I'll head out there now, do what I can. You send in some militia, and we'll save those folks. Trust me.
(젠장! 연합 지원군을 기다리다가는 기지가 가루가 되고 말 겁니다. 제가 당장 가서 손을 써 보지요. 민병대를 보내주시면 힘을 합쳐서 사람들을 구하겠습니다. 믿어보십시오.)
-임무 시작-
'''레이너''': Glad to see you, boys. Time to kick some serious butt.
(반갑군, 친구들. 제대로 한 번 놀아보자고.)
(점막 발견 후)
'''레이너''': What the hell is that? Looks like the ground there is alive.
(저게 대체 뭐지? 바닥이 꼭 살아있는 것 같은데...)
(기지 발견 후)
'''구출된 건설로봇''': Thanks for the rescue. We've been holed up in these bunkers for days hiding from the Zerg!
(구해주셔서 감사합니다. 저그를 피하느라 벙커에 며칠이나 꼼짝없이 갇혀 있었지 뭡니까!)
'''구출된 화염방사병''': Need a light?
(불 필요하신가요?)
'''레이너''': These things have been out here a while. But they could be pretty useful.
(이 시설들은 여기 한참 버려져 있었던 모양이군. 그래도 쓸모가 있겠어.)
(감염된 사령부 발견 후)
'''해병''' / '''화염방사병''': What the hell did they do to that Command Center?
(놈들이 저 사령부에 무슨 짓을 한 거죠?)[8]
'''레이너''': Whatever it is, it ain't natural. Burn it, boys!
(뭔지는 몰라도, 정상은 아니군. 태워 버리자고 친구들!)
(감염된 사령부 파괴)
'''부관''': Receiving incoming transmission.
(신호 수신 중.)
'''듀크''': Marshal Raynor, by destroying a vital Confederate installation, you and your men have violated standing colonial law. As of right now, you're all under arrest. I suggest you throw down your weapons and come peaceably.
(레이너 보안관, 자네와 부하들이 연합의 핵심 시설을 파괴한 것은 거주지 법을 위반하는 행위네. 이 시간부로 자네들은 모두 체포야. 무기를 버리고 순순히 따라오는 게 좋을 걸세.)
'''레이너''': Are you outta your mind!? If we hadn't burned that damn factory, this entire colony could have been overrun! Maybe if you hadn't taken your sweet time in getting here -
(미쳤습니까? 우리가 그 망할 건물을 태워버리지 않았다면 거주지 전체에 저그가 들끓었을 겁니다! 당신네들이 조금만 빨리 도착했어도…)
'''듀크''': Now I asked you nice the first time, boy. I didn't come here to talk with you. Now throw down them weapons!
(처음에는 분명 좋게 말했네. 난 자네들과 수다떨러 온 게 아닐세. 당장 무기를 버리게!)
'''레이너''': Guess you wouldn't be a Confederate if you weren't a complete pain in the ass.
(하긴, 벽창호가 아니라면 연합에서 장군을 해먹고 있진 않으시겠지요.)[9]
-임무 종료-
6. 동영상: 황무지 순찰 (Wasteland Patrol)
경계 정찰
연합 변방 식민지 - 마 사라
- 레스터: Hey Sarge, why we always gotta listen to this shit for anyway?(병장[10] 님, 근데 왜 우린 맨날 이 음악만 듣는 거죠?)
- 병장: Because I'm in charge, that's why.(내가 니 상사니까, 임마.)
- 레스터: Oh that don't seem like no good kinda reason to me.. you ain't the boss of me anyway… Hey what's that?(에이 그건 말도 안 되는 이유인 것 같은데요. (중얼중얼)[11] 어라 저게 뭐죠?)
- 병장: Hood ornament in a second…(이런 빌어먹을)
- 병장 SWEET ROVER!(얼씨구나!)
- 레스터: Looks like you mashed some poor feller's dog, Sarge.(주인 잃은 개를 묵사발 내신 거 같은데요, 병장님.)
- 병장: It's a Zergling, Lester. smaller type of Zerg. They ain't be out this far unless... oh shit.(이건 저글링이다, 레스터. 저그 중에 작은 녀석이지. 혼자 이렇게 멀리 나왔을 리가 없는데... 이런 젠장)[12]
- 레스터: I love you Sarge!(사랑해요, 병장님!)
- 병장: Unn...(음...)
7. 필사적 동맹 (Desperate Alliance)
'''부관''': Receiving incoming transmission. Com-link established'''Office of the Colonial Magistrate, Mar Sara Colony'''
거주지 행정관의 집무실, 마 사라 거주지
(신호 수신중. 통신을 연결합니다.)
'''듀크''': I got your message, Magistrate, and frankly I don't care what you have to say about Confederate regulations. You damn fringe world yokels are all alike, don't know where your loyalties lie. Y'all have a real good day now, y'hear?
(메시지 받았네, 행정관. 솔직히 자네가 연합 규정에 대해 뭐라 하든 관심 없어. 자네들 변두리 촌놈들은 다 똑같지. 어디에 충성을 바쳐야 할 지 모른다고. 오늘은 진짜 끝내주는 하루가 될 걸세. 무슨 말인지 알겠나?)
'''부관''': Transmission ended. The report you requested is ready. Sixteen outland stations have reported sightings of the alien invaders identified as Zerg. The Confederates have arrested all standing militia forces and continue to avoid action against the Zerg. Three stations have fallen to the Zerg already. We've been unable to locate any source of military relief except… the extremist faction known as the Sons of Korhal. Their liaison is holding on line.
(통신이 종료되었습니다. 요청하신 보고서가 준비되었습니다. 16개 기지에서 저그로 확인된 외계 생물체의 침입을 목격했다는 보고가 있었습니다. 연합 세력은 저항하는 민병대를 모두 체포했고 여전히 저그에 대해 조치를 취하는 것을 기피하고 있습니다. 기지 세 군데가 이미 저그의 수중에 떨어졌습니다. 군사 지원을 받을만한 곳도 코랄의 후예라는 극단주의자 단체 뿐입니다. 그들의 연락책과 연결되었습니다.)
'''멩스크''': Good day, Magistrate. My name is Arcturus Mengsk, and I represent the Sons of Korhal. You're familiar with the Confederate propaganda surrounding my group, but your reputation suggests you'll see past it. It's never been our practice to operate in any one place for long, but these Zerg don't look like they're going to wait. I'm going to make you an offer, Magistrate. I'd like to help you out by sending down a number of transports to your colony and evacuating any survivors.
(안녕하신가, 행정관. 나는 아크튜러스 멩스크라고 하고, 코랄의 후예를 대표하네. 우리 단체에 대한 연합의 선전은 익히 들었겠지만, 자네 명성을 듣자하니 그 선전에 속아넘어갈 사람은 아닌 것 같네. 한 군데에 오래 있는 건 우리 방식이 아니지만, 이 저그놈들이 순순히 기다려 줄 것 같진 않아서 말이네. 제안 하나 하지, 행정관. 내가 거주지로 수송선을 몇 대 보내 생존자들을 대피시켜 주겠네.)
'''멩스크''': You know, of course, that my organization operates outside the bounds of Confederate law. That's why they spread their lies and misinformation. If you decide to accept my help, you'll be branded as an outlaw too. But, it's a chance to save those people. Time to make a stand, Magistrate.
(물론 우리 단체가 연합 법의 테두리 밖에서 움직인다는 건 알고 있으리라 믿네. 그래서 연합에서는 거짓 정보를 퍼뜨리는 거지. 우리 도움을 받아들이면 자네 역시 무법자로 낙인 찍힐 걸세. 하지만 이건 사람을 구할 기회라네. 저항을 시작할 때가 온 걸세.)
'''부관''': Ending transmission. Priority alert! Evacuation zone under attack by Zerg forces. Distress beacon activated at 1220.
(통신이 종료되었습니다. 긴급 경보! 대피 구역이 저그 무리에게 공격당하고 있습니다. 1220에서 구조신호를 전송했습니다.)
- 임무 시작 -
'''시체매''': Hey, this thing's on fire! You oughta' send an SCV out here and repair it, and fix my bike up too while he's at it.
(이봐요, 여기 불이 났어요! 건설로봇을 보내서 수리하세요. 하는 김에 제 바이크도 좀 고쳐주면 좋고요.)
'''해병''': We can take cover in these bunkers if things get to dicey.
(상황이 여의치 않으면 이 벙커 안에 숨을 수 있겠습니다.)
'''부관''': Ten minutes until dropship arrival.
(수송선 도착까지 10분 남았습니다.)
'''부관''': Five minutes until dropship arrival.
(수송선 도착까지 5분 남았습니다.)
'''부관''': One minute until dropship arrival.
(수송선 도착까지 1분 남았습니다.)
(30분을 버텼을 때)
'''부관''': Sons of Korhal dropships approaching.
(코랄의 후예의 수송선이 다가옵니다.)
'''수송선''': Strap yourselves in, boys.
(안전띠 꽉 매라고, 친구들.)
(적 기지 하나를 부술 경우)[14]
'''부관''': Magistrate, analysis shows that it may be possible to break through the Zerg's defenses and reach Mengsk's transports.
(분석해 보니 저그의 방어를 돌파하고 멩스크의 수송선까지 가는 것이 가능할지도 모릅니다.)
(저그의 부화장을 파괴했을 때)[15]
'''부관''': We've broken through to the dropships.
(수송선이 있는 곳까지 돌파했습니다.)
-임무 종료-
8. 제이콥스 시설 (The Jacobs Installation)
'''부관''': Your tenure as Colonial Magistrate is suspended, pending an official Investigation of your affiliation with the Sons of Korhal. Receiving incoming transmission…'''Office of the former Colonial Magistrate, Mar Sara Colony, Three hours after colonial evacuation'''
전 거주지 행정관의 집무실, 마 사라 거주지, 식민지 침공 세 시간 후
(코랄의 후예와의 관계에 대해 공식 조사가 있기까지 거주지 행정관 직무가 정지되었습니다. 신호 수신 중…)
'''레이너''': Hey, man. Arcturus' boys sprung me from the prison ship. Apparently, they're as frustrated with the Confederation as we are! I know their reputation, but they seem to be on the level. I think Arcturus wanted to speak with you…
(안녕하신가, 아크튜러스의 부하들 덕에 감옥선에서 빠져나왔네. 그자들도 연합에 우리만큼 반감이 있는 게 분명해. 그들의 평판이 어떤지는 알지만, 내가 보기엔 그냥 솔직한 친구들인 거 같더라고. 아크튜러스가 자네와 얘기하고 싶다는군.)
'''멩스크''': Commander, Mar Sara is almost completely overrun by the Zerg. The Confederates are abandoning the planet, and so are we. However, there is one thing I'd like to do before we leave.
(사령관, 마 사라는 거의 저그로 뒤덮이다시피했네. 연합은 행성을 버리려 하고, 우리도 그래야 하네. 하지만, 떠나기 전에 마무리 하고 싶은 일이 하나 있네.)
'''멩스크''': I want you to raid this colony's Confederate outpost and retrieve whatever design or weapons' schematics that you can find in their networks. With the chaos of the Confederates' evacuation, you shouldn't have any trouble getting in or out of their installation.
(이 거주지의 연합 전초기지에 침입해서, 연합 네트워크에 있는 무기 설계도를 눈에 띄는 대로 가져오게. 연합이 대피하는 혼란을 틈탄다면 아무 말썽 없이 시설에 드나들 수 있을 걸세.)
'''레이너''': I'm into it.
(좋아, 해보도록 하지.)
-임무 시작-
'''부관''': Unauthorized entry detected
(무단 침입이 감지되었습니다.)
'''해병''': It's them! Blast them!
(놈들이다! 없애버려!)
'''부관''': Teleportation field activated.
(순간이동장이 활성화되었습니다.)
'''부관''': Security cameras Activated.
(보안 카메라 가동.)
'''민간인''': You rebel scum!
(반란군 쓰레기들이잖아!)
(저글링 제거)
'''레이너''': Zerg! I don't believe this!
(저그라니! 믿을 수가 없군!)
'''멩스크''': Believe it. I saw Zerg within Confederate holding pens myself, and that was over a year ago. It's clear the Confederates have known of this creatures for some time. For all we know they could be breeding the things! Be that as it may, our priority here is accessing the Confederate network. We'll deal with the Zerg another day.
(믿게. 나도 연합의 우리에 저그가 갇혀 있는 걸 본 적이 있는데, 그게 벌써 1년도 넘은 일이지. 연합은 한참 전에 이 괴물들에 대해 알았던 게 분명하네. 저놈들을 교배하고 있는지 누가 알겠나! 어쨌든 여기서 중요한 건 연합 네트워크에 접속하는 걸세. 저그는 처리할 날이 또 있을 테니.)
'''민간인''': Hey! You're not allowed in here!
(너희는 출입금지일텐데!)
'''레이너''': Hey, we've found the plans, man. Have the transports waiting when we come out.
(설계도를 찾았다. 우리가 나가면 바로 탈 수 있게 수송선을 대기시켜 달라고.)
-임무 종료-
9. 혁명 (Revolution)
In the wake of the chaos resulting from the Zerg invasion, The Sons of Korhal escaped with the stolen data discs.
Fleeting to the border colony of Antiga Prime, Arcturus' group now plans its next crucial moves against the Confederacy.
Thirteen hours after the evacuation of Mar Sara, Protoss warships took up orbit around the colony and unleashed a massive planetary bombardment.
All life upon the surface was extinguished.
저그 침공으로 발생한 혼돈을 틈타, 코랄의 후예는 훔쳐낸 데이터 디스크를 갖고 무사히 탈출에 성공했다.
안티가 프라임 변방 식민지로 달아난 아크튜러스 일행은 연합을 상대하기 위한 치명적인 다음 공격을 계획하기 시작한다.
마 사라의 거주민을 피난시키고 13시간 후, 프로토스 전함이 이 식민지 궤도에 올라 강력한 행성 폭격을 퍼부었으며,[16]
지표면의 모든 생명체는 소멸되었다.
'''레이너''': Hey, man. Headquarters has begun analysis of the discs. They expect to have them decoded shortly. I hope whatever's on those discs is worth it.'''Secret Staging Area, Second moon of Antiga Prime'''
비밀 집결지, 안티가 프라임의 두 번째 위성
(본부에서 디스크를 분석하기 시작했다더군. 곧 해독할 수 있을거야. 그 디스크에 뭐가 들었는지는 몰라도 고생한 보람이 있기를 바라야겠지.)
'''부관''': Receiving incoming transmission from Arcturus Mengsk.
(아크튜러스 멩스크의 신호를 수신하는 중입니다.)
'''멩스크''': You and Captain Raynor have done well, commander. I believe our efforts have weakened the Confederacy's grip on the fringe worlds, but our job out here isn't done yet. Lieutenant Kerrigan, my second in command, will elaborate.
(사령관과 레이너 대장, 모두 수고했네. 우리의 노력으로 변방 세계에 대한 연합의 장악력이 약해진 것은 확실하지만, 아직 우리가 여기서 해야 할 일은 끝나지 않았네. 내 부사령관인 케리건 중위가 자세히 설명해 줄 걸세.)
'''케리건''': I'll get straight to the point. Our sources tell us that Antiga Prime is ready to begin open revolt against the Confederacy. Unfortunately, the Confederates seem to be aware of this as well. They've stationed a large detachment of Alpha Squadron troops there, under the command of General Duke.
(단도직입적으로 말하지요. 저희 정보원에 따르면, 안티가 프라임은 연합에 맞서 반란을 일으키려 하고 있습니다. 하지만 안타깝게도 연합도 그걸 잘 알고 있지요. 그래서 거기에 듀크 장군 휘하 알파 분대[전대] 의 대규모 파견대를 배치해 두었고요.)
'''멩스크''': It will be your job, Commander, to free this colony and show our good intent to the Antigan people. Lieutenant Kerrigan will help you deal with Duke's officers. The rest of the Confederates are yours to deal with.
(사령관, 이 거주지를 해방하고 안티가 주민들에게 우리의 선의를 보여주는 것이 자네의 임무일세. 케리건 중위가 듀크의 부관들을 처리해 줄 걸세. 연합의 나머지 세력은 자네가 처리해야 하네.)
-임무 시작-
'''케리건''': Captain Raynor, I've finished scouting out the area, and-'''you pig!'''
(레이너 대장, 지금 막 지역 정찰을 마쳤는데… '''이 짐승!''')[17]
'''레이너''': What? I haven't even said anything to you yet!
(뭐요? 아직 당신한테 입도 뻥긋 안 했는데!)
'''케리건''': Yeah, but '''you were thinking it.'''
(그렇지만 '''생각했잖아요.''')[18]
'''레이너''': Oh yeah, you're a telepath. Look, lets just get on with this, okay?
(아 그래, 텔레파시 능력자였지. 어서 일이나 처리하자고.)
'''케리건''': Right.
(그러죠.)
(케리건이 미사일 포탑 다수를 확인한다.)
'''케리건''': I hate these things. They can sense me even when I'm cloaked. We should take these out.
(이것들은 정말 질색인데. 은폐 상태일때도 저를 탐지할 수 있거든요. 이것들을 처리해야 합니다.)
(케리건이 안티가 기지를 관리하는 연합 장교를 사살한다.)
'''케리건''': I've taken care of business on this end, Commander. I think the Antigans are ready to back us up, too.
(이쪽 일은 제가 처리했습니다. 사령관님, 안티가 군인들도 우리를 지원할 준비가 된 모양이네요.)
'''안티가 해병''': That's right. We've tolerated these Confederate goons long enough!
(맞습니다. 이 연합 깡패들을 참아주는 것도 이제 지긋지긋합니다!)
'''부관''': Commander, I'm picking up a large Confederate strike force advancing on our position.
(사령관님, 연합의 대규모 기동 타격대가 우리 위치로 진군하고 있는 것을 감지했습니다.)
'''케리건''': Well, they're not wasting any time.
(시간 낭비를 싫어하는 건 확실하네요.)
(목표가 연방 기지를 전부 파괴하는 것으로 변경)
-임무 종료-
10. 동영상: 노라드 II 추락 (Downing of the Norad II)
노라드 2가 항해 도중 갈귀에게 피격당해 안티가로 추락한다.연합 사령선 노라드 II
고궤도 상공: 안티가 프라임
11. 노라드 II (Norad II)
'''부관''': It appears that the Confederates are in a state of a panic about the Antigan revolt. I'm picking up a high number of Confederate transmissions going back and forth between their outposts and their headquarters on Tarsonis. Most of the transmissions are heavily coded, but wait, here's something'''Secret Staging Area, Antiga Prime Colony'''
비밀 집결지, 안티가 프라임 거주지
(안티가의 혁명 때문에 연합이 공황상태에 빠진 모양입니다. 각지의 연합 기지와 타소니스의 본부 사이를 오가는 메시지가 대량으로 감지되고 있습니다. 메시지는 대부분 암호화되어 있는데...... 잠시만, 여기 무언가 있습니다.)
'''듀크''': This is General Duke calling from Alpha Squadron Flagship Norad II! We've crash-landed and are being hit hard by the Zerg! Request immediate backup from anyone receiving this signal! Repeat, this is a priority one distress call-
(알파 분대[전대] 기함 노라드 II의 듀크 장군이다! 불시착하는 바람에 저그에게 맹공격을 당하고 있다. 신호 수신자에게 즉각적인 지원을 요청한다! 반복한다. 이것은 일순위 구조신호다…)
'''레이너''': Zerg? Here? Serves 'em right. 'Bout time they got a taste of what it's like to be in there mixin' it up.
(저그? 여기에? 꼴 좋게 됐군. 놈들도 저기서 싸우는 게 어떤 기분인지 알 때가 됐지.)
'''멩스크''': Jim, I want you to move in and save that base.
(짐, 자네가 가서 저들을 구하게.)
'''레이너''': I'm positive I didn't hear that right.
(설마, 제가 잘못 들은 거겠지요?)
'''케리건''': Arcturus, have you lost your mind?
(아크튜러스, 미쳤어요?)
'''멩스크''': Listen, I know Duke's a cold hearted bastard, but an entire colony shouldn't have to suffer for that. Besides, a Confederate general could prove to be a powerful ally. This is an opportunity we cannot miss.
(잘 듣게. 나도 듀크가 냉혈한인 건 알지만, 그 때문에 거주지 전체가 피해를 볼 필요는 없네. 게다가 연합 장군은 든든한 동지가 될 수 있지. 놓쳐서는 안되는 기회라네.)
'''케리건''': I don't like this at all.
(전 전혀 마음에 안 드네요…)
'''멩스크''': I'm not asking you to like it. I'm asking you to do it.
(마음에 들라고는 안 했네. 하라고 했지.)
'''케리건''': Yes, sir.
(알겠습니다.)
'''레이너''': Great. Let's get this over with.
(제길, 그냥 빨리 해치워버리자고.)
-임무 시작-
(알파 전대를 구출 할 경우 공학 연구소가 적색 HP로 줄고 있다는 표시가 뜬다.)
'''레이너''': If we're doin' this, we'd better hurry. That ship won't last long against those Zerg.
(어차피 할 거면 빨리 하자고. 저 함선은 저그를 상대로 오래 버티기 힘들테니.)
(듀크를 구출한다.)
'''듀크''': You're about the last folks I expected to show up. What's your angle here, Mengsk?
(자네들이 올 줄이야, 정말 의외로군… 무슨 꿍꿍이지, 멩스크?)
'''레이너''': Oh. our angle? I'll give you an angle, you slimy Confederate piece of sh-
(꿍꿍이라고? 꿍꿍이가 뭔지 보여주지. 이 역겨운 연합의 개...)[19]
'''멩스크''': Jim, enough! I'll handle this. The Confederacy is falling apart, Duke. Its colonies are in open revolt. The Zerg are rampaging unchecked. What would have happened here today if we hadn't shown up?
(짐, 그만하게! 내가 처리하지. 연합은 붕괴하고 있네, 듀크. 거주지들은 공공연히 반란을 일으키고, 저그는 제멋대로 날뛰고. 우리가 오지 않았으면 오늘 여기서 무슨 일이 벌어졌겠나?)
'''듀크''': Your point?
(요지가 뭐지?)
'''멩스크''': I'm giving you a choice. You can return to the Confederacy and lose, or you can join us and help save our entire race from being overrun by the Zerg. I don't think it's a difficult decision.
(선택권을 주지. 연합으로 돌아가서 패배하거나, 우리와 손을 잡고 우리 종족 전체가 저그에게 짓밟히지 않게 막거나… 어려운 결정은 아닌 것 같군.)
'''듀크''': Join forces? With you? '''I'm a general, for God's sake!'''
(손을 잡아? 너희와? '''내가 장군이라는 걸 잊었나?''')
'''멩스크''': '''A general without an army.''' I'm offering you a position in my cabinet, not just some backwater post. Don't test my patience, '''Edmund.'''
('''군대가 없는 장군이지.''' 내가 우리 각료 사이에 자리를 하나 만들어 주지. 후방에 대충 쳐박아 두지는 않을 테니 걱정 말고. 내 인내심을 시험하지 말게, '''에드먼드.''')
'''듀크''': All right, Mengsk. You've got a deal.
(별 수 없군, 멩스크. 거래 성사다.)
'''멩스크''': You've made the right choice, '''General Duke.'''
(올바른 선택이네, '''듀크 장군.'''[20] )
'''레이너''': I can't believe you're really going to trust this snake.
(이 뱀같은 자식을 진짜로 믿다니 터무니가 없군요.)
'''멩스크''': Don't worry, Jim. He's our snake now.
(걱정 말게, 짐. '''녀석은 이제 우리 뱀이니까'''.)[21]
-임무 종료-
12. 비장의 무기 (The Trump Card)
'''부관''': Commander, our position has been discovered. As of two hours ago, a large Confederate strike force arrived on Antiga Prime and established a base camp within our defensive perimeter. Arcturus Mengsk is calling a meeting.'''Secret Staging Area, Antiga Prime Colony'''
비밀 집결지, 안티가 프라임 거주지
(사령관님, 우리의 위치가 발각되었습니다. 두 시간 전 대규모 연합 기동 타격대가 안티가 프라임에 도착하여 우리 방어선 내에 기지를 구축했습니다. 아크튜러스 멩스크가 회견을 요청하고 있습니다.)
'''멩스크''': Greetings. I know you're all concerned about the Confederate strike force, but first we have a grave matter to discuss. It seems our data discs didn't hold weapon designs after all. Lieutenant Kerrigan will explain.
(안녕하신가? 다들 연합의 기동 타격대를 걱정하고 있다는 건 알지만, 당장 논의해야 하는 중대 사안이 있다네. 우리가 확보한 데이터 디스크에는 무기 설계도가 들어있지 않았다네. 케리건 중위가 설명할 걸세.)
'''케리건''': You all know that the Confederates run a program for psychically gifted humans, training them to be Ghosts. Those running the program found that the Zerg are attuned to the psychic emanations of Ghosts.
(연합에서 초능력을 지닌 인간들을 위한 프로그램을 운영하며 유령을 양성하고 있다는건 알고 있겠죠? 그런데 이 프로그램을 운영하는 자들이 '''저그가 유령의 초능력 파장을 받아들일 수 있다'''는 걸 발견했어요.)
'''레이너''': So the Zerg are here for you, darlin'? This keeps gettin' better and better.
(저그가 당신을 만나러 몰려왔다는 얘긴가? 점점 재미있어지는데.)
'''케리건''': Shut up. There's been a lot of secret Confederate research surrounding Ghosts and the Zerg. What we stole was a small but critical piece of the puzzle: design for a Transplanar Psionic Waveform Emitter. The emitters broadcast the neural imprint of a Ghost, but at a much greater magnitude. These things reach across worlds.
(시끄러워요. 연합은 유령과, 저그와 관련해 비밀 연구를 많이 진행하고 있어요. 우리가 훔친 건 그 퍼즐에서 작지만 중요한 부분인 행성 간 사이오닉 방출기의 설계도예요. 이 방출기는 유령의 것과 비슷하지만, 강도가 훨씬 강한 신경 신호를 방출하지요. 심지어 다른 행성계까지도요.)
'''멩스크''': The Confederacy used these Psi Emitters to lure the Zerg into isolated containment areas. Your colony-Mar Sara-Commander, was one such location.
(연합은 이 사이오닉 방출기로 저그를 꾀어 격리 시설로 끌어들인 걸세. 자네의 거주지 마 사라도 그런 곳 중 하나였지.)
'''레이너''': What are you saying?
(그게 무슨 말이지?)
'''멩스크''': I'm saying the Zerg are a secret weapon developed by the Confederacy. I'm saying you were all subjects of a Confederate weapons test.
(저그는 연합에서 개발한 비밀 병기라는 말일세. 자네들은 모두 연합에서 실행한 무기 실험의 대상이었던 거지.)
'''멩스크''': Just as they destroyed Korhal with nuclear weapons to establish dominance a generation ago, they would use the Zerg to put an end to their rivals. Only this time there'd be no outrage; who could suspect the aliens were their creation? No, they'd be lauded as heroes for coming in and destroying the Zerg. It's time the Confederacy paid for its crimes.
(한 세대 전 코랄을 핵무기로 파괴해서 점령한 것과 똑같이, 저그를 이용해서 적을 제거하려는 속셈이네. 유일한 차이는, 이번에는 아무도 반발하지 않을 거라는 점이지.[22] 외계생명체를 끌어들인 게 놈들이라고 누가 의심을 하겠나? 오히려 갑자기 나타나서 저그를 처치한 영웅으로 칭송할걸세. 이제 연합이 범죄 행위의 대가를 치를 때가 됐네.)
'''멩스크''': And I know just the way. Lieutenant Kerrigan is going to plant an emitter at the Confederate base camp. Commander, you will provide her with an escort. When the Zerg arrive, they'll break the blockade for us and we'll make our escape. Now, get moving.
(방법은 내가 잘 알지. 케리건 중위가 연합 기지에 방출기를 설치할 걸세. 사령관, 자네는 중위에게 호위를 붙여주게. 저그가 도착하면 연합의 봉쇄선을 뚫어줄테니 그 틈을 타 탈출하면 되네. 이제 움직이지.)
-임무 시작-
'''케리건''': I'm having doubts about this, Arcturus. I just don't think anyone deserves to have the Zerg unleashed on them.
(저는 아직도 이 일이 내키지 않습니다, 아크튜러스님. 저그에 당해도 싼 사람은 없다고 생각해요.)
'''멩스크''': I know you have personal feelings about this, but you can't let your past cloud your judgment. Carry out your orders, lieutenant.
(자네가 이번 일에 감정 이입을 한다는 건 알겠지만, 과거에 얽매여 판단을 그르쳐서는 안 되네. 명령을 수행하게, 중위.)
'''케리건''': Yes, sir.
(알겠습니다.)
(사이오닉 방출기를 테란 연합 진지에 설치)
'''케리건''': Psi Emitter in place. Just promise me we'll never do anything like this again.
(사이오닉 방출기를 설치했습니다. 다시는 이런 일을 하지 않는다고 약속해주십시오.)
'''멩스크''': We will do whatever it takes to save humanity. Our responsibility is too great to do any less.
(인류를 구하는 일이라면 필요한 일이라면 뭐든 할 거다. 궂은 일이라고 가리기엔 우리의 책임이 너무 막중하니.)
-임무 종료-
13. 악전고투(Biting the Bullet)[23] /삭제된 미션
- 정식 캠페인에 수록할 뻔한 블리자드의 비공개 미션이지만(사실 삭제) 그래도 대사는 존재하기에 여기에 기재한다.
- 가용 테크트리와 맵 파일 순번상으론 노라드 II 다음일 것 같으나, 스토리와 대화를 보면 비장의 무기 다음이어야 아귀가 제대로 맞는다. 스타2 리메이크 판인 '매스 리콜'은 이 미션을 캠페인에 편입시키면서 후자를 채택했다.
- 하지만 정식 설정이나 스토리에 들어가는 것은 절대 아니다. 블리자드 공식 설정상 레이너와 태사다르의 첫 대면의 시점은 에피소드2쯤이고 장소는 차 행성이다. 설정상 그런것을 고사하고 게임 시나리오만 봐도 말이 안되는게 태사다르는 레이너와 협력하고 저그들을 토벌하지 않고 행성 자체를 저그와 함께 정화한 것이 확정된 안티가 프라임의 에피소드다. 특히 태사다르로선 이것이 유일한 테란 미션 대화 분량.
- 스타크래프트: 리마스터에서 이 삭제된 미션이 의외로 더빙됐다. 그렇지만 태사다르는 더빙이 안 됐는지 더빙된 현지어로 말하는 레이너, 케리건, 멩스크, 듀크와 달리 태사다르는 영어 그대로 말한다.
(변방 거주지에서 구조 신호가 들어오고 있습니다. 저그가 새로 공격을 개시했고, 프로토스 전함이 외곽 행성들을 파괴하고 있습니다. 비상 대책 위원회를 연결합니다:)
'''레이너''': This defensive crap just isn't working! This is just like Mar Sara, man… Look, it's risky, but I think we can save the Colonists and still buy time to get off-world. If we attack the main Zerg Hive Cluster, they'll have to recall their forces to protect the nerve center.
(방어 체계가 아무런 소용이 없잖아! 마 사라랑 똑같아… 들어봐요, 위험하긴 하지만 거주민들을 구하면서 여기서 빠져나갈 방법이 있습니다. 저그의 주 군락지를 공격하면 놈들도 신경 중추를 보호하기 위해서 군대를 불러들일 수 밖에 없을겁니다.)
'''듀크''': That'll never work. Where'd you study tactics, boy? You'd be outnumbered at least twenty to one.
(허튼 소리. 전술은 어디서 배운 거지, 꼬마? 적의 머릿수가 최소 20배는 될텐데.)
'''레이너''': You damn coward! What, does the prospect of saving innocent civilians instead of wiping 'em out churn your stomach?
(더러운 겁쟁이 주제에! 민간인들을 죽이는게 아니라 구한다고 생각하니 배알이 뒤틀리기라도 하는건가?)
'''듀크''': I don't need to take that from you, boy!
(네놈한테 그런 소리 들을 이유 없다!)
'''케리건''': Are you two through?
(두 분 그만 하시죠?)
'''멩스크''': She's right. Save it for the Zerg. I think your plan's a wild one Jim, but its worth a try. Lieutenant Kerrigan?
(그래, 그럴 힘이 있거든 저그와 싸울 때 쓰라고. 짐의 계획이 무모하긴 해도, 시도해 볼 가치는 있네. 케리건 중위의 생각은 어떤가?)
'''케리건''': Agreed.
(동의합니다.)
'''멩스크''': Very well, then. Commander, you have tactical authority. Captain Raynor and General Duke will assist you.
(좋아. 사령관, 지휘는 자네에게 맡기지. 레이너 대장과 듀크 장군은 사령관을 보좌하게.)
-임무 시작-
(파란색 군락 파괴)[24]
'''듀크''': We kicked those Zergs' butts, but nobody start pattin' yerselves on the back just yet. I've picked up a whole new load of Zerg signals commin' straight for us.
(저그를 쫓아버렸지만 아직 안심하긴 이르네. 우리 쪽으로 똑바로 오는 저그 무리의 신호를 감지했네.)
'''레이너''': Yeah, just what we need… How many are out there, Dukie?
(허, 그거 좋죠. 몇 놈이나 되죠, 듀키[25] ?)
'''듀크''': Well… more than we can handle…
(우리가… 감당하긴 힘든 수야…)
'''레이너''': Great.
(딱인데요.)
(저그로부터 버텨야 한다는 미션이 새로 추가)
(프로토스의 지원군이 도착)
'''부관''': Commander, I have an incoming transmission from the Protoss flagship, Gantrithor… I'll patch it through.
(사령관님, 프로토스 기함 간트리서에서 신호가 들어옵니다. 연결하겠습니다.)
'''레이너''': Oh, man… What the hell do they want? Stay alert people, these guys play hardball.
(이런… 도대체 뭘 원하는 거지? 여러분, 경계를 늦추지 마시죠. 이 녀석들은 보통내기가 아니니까.)
'''태사다르''': Terran Commander, I am Tassadar, High Templar and Executor of the Protoss Fleet. I come bearing no ill will towards you or your brethren. I have watched your battle with the Zerg and stand ready to aid you in your struggle against them.
(테란 사령관, 나는 프로토스 함대의 집행관 고위 기사 태사다르라고 하오. 난 당신들과 당신들의 동포들에게 해를 끼치려 온 것이 아니오. 당신들이 저그와 전투하는 모습을 보고, 당신들을 지원하려고 하오.)
'''레이너''': Wow… well, hell. The more the merrier.
(와... 뭐, 좋지. 머릿수야 많을 수록 좋으니까.)
'''태사다르''': I commend your courage.
(그대의 용기를 칭찬하오.)
(목표가 저그의 섬멸로 바뀐다.)
(저그 섬멸한 후 임무 종료.)
14. 대대적인 공격 (The Big Push)
'''The Zerg, lured by the Psi Emitter's signal, descended upon the unsuspecting Confederate forces and annihilated them. Once again, the Protoss fleet, under the command of High Templar Tassadar, arrived and incinerated the planet. '''
사이오닉 방출기의 신호에 이끌린 저그가 이들을 전혀 예상치 못한 연합 세력을 뒤덮어 모두 말살했다. 다시 한번 고위 기사 태사다르의 명을 받은 프로토스 함대가 나타나 행성을 소각했다.
'''부관''': Greetings, Commander. Receiving incoming transmission.'''Command ship Hyperion, Holding perimeter orbit over Confederate Capital World Tarsonis'''
사령선 히페리온, 연합 수도 타소니스 행성, 경계 궤도 부유 중
(안녕하십니까, 사령관님. 신호 수신 중입니다.)
'''멩스크''': The time of our final strike against the Confederacy is close at hand. Before we can strike at Tarsonis itself, however, we must break through the Confederacy's most potent defenses. General Duke will brief you.
(연합과 마지막 결전을 펼칠 날이 코앞으로 다가왔네. 하지만 타소니스를 직접 치려면, 먼저 연합 최강의 방어군을 뚫어야 하네. 듀크 장군이 요약 보고해 줄 걸세.)
'''듀크''': I've defended Tarsonis in over thirty major battles, so I know its defenses inside and out. There are three primary orbital platforms that serve as staging areas for the Confederate fleet. If we assault the central platform, we should cause enough of a ruckus to allow a small force to break through the planetary defenses.
(나는 서른 번이 넘는 대규모 접전을 치르며 타소니스를 지켰다네. 그래서 방어 체계를 속속들이 알지. 타소니스에는 연합 함대의 집결지 역할을 하는 주 궤도 정거장이 세 개 있네. 우리가 중앙 정거장을 기습해서 소동을 일으키면, 그 틈을 타서 소규모 부대가 행성 방어선을 돌파할 수 있을 걸세.)
'''레이너''': General, I'm impressed. I never figured you for the frontal assault type.
(감탄했습니다, 장군님. 정면 돌파와는 안 어울리는 사람이라 생각했는데 말이지요.)
'''듀크''': Well, the Confederates have Omega and Delta Squadron troops defending the platform. They're nothing compared to my Alpha Squadron boys.
(연합군은 오메가 분대[전대] 와 델타 분대[전대] 를 정거장에 배치해서 방어하고 있네. 우리 알파 분대[전대] 녀석들에 비하면 아무것도 아니지.)
'''레이너''': Right.
(그렇군요.)
-임무 시작-
[26]
(버려진 델타 전대의 기지를 발견)
'''듀크''': I can't believe this! Alpha Squadron never would've left this equipment behind! That's what I call sloppy!
(어이가 없군! 알파 분대[전대] 라면 절대 장비를 이렇게 두고 가지 않지. 그야말로 한심하구먼!)
(모든 적 구조물을 파괴한다)
'''듀크''': This is Duke. The emitters are secured and on-line.
(여기는 듀크, 방출기를 확보해서 가동했다.)
'''케리건''': Who authorized the use of Psi-Emitters?
(누가 사이오닉 방출기 사용을 허가했지요?)
'''멩스크''': I did, lieutenant.
(내가 했네, 중위.)
'''케리건''': What? The Confederates on Antiga were bad enough, but now you're going to use the Zerg against an entire planet? This is insane.
(뭐라고요? 안티가의 연합 놈들이야 나쁜 놈이었다 치고,[27] 이제 이 행성 전체에 저그를 풀겠다고요? 미친 짓이예요!)
'''레이너''': She's right, man. Think this through.
(케리건 말이 맞습니다. 다시 생각해 주시지요.)
'''멩스크''': I have thought it through. Believe me. You all have your orders. Carry them out.
(내가 심사숙고한 일이니, 다들 날 믿게. 각자 자기 임무를 수행하게.)[28]
-임무 종료-
15. 동영상: 반란의 시작 (Open Rebellion)
[29]
코랄의 후예 브라보 망령 편대
임무: 연합 우주 정거장 급습
고 궤도 상공: 연합 수도 타소니스
- So I says, answer that and stay fashionable.(그래서 말인데, 대답해 보라고. 그럼 인정해 줄 테니까.)
- It's not funny anymore, Harley...(이젠 웃기지도 않아, 할리...)
- Alright. cut the chatter, ladies.(그만, 수다들 그만 떨고)
- Drop your socks and grab your throttle.(조종기 꽉 잡고 준비한다.)
- Confederate platform verified and locked(연합 정거장 확인 및 조준 완료.)
- This one's all yours Harley!(네 차례다, 할리)
- yeeha(야호!)
16. 작전명: 소리없는 비명(Operation Silent Scream)/삭제된 미션
- 이 미션도 악전고투와 마찬가지로 숨겨진 미션 하나다. 이것도 결국 허술한 점이 많아서인지 삭제되었고, 나중에 이 맵은 엔슬레이버즈 2번째 미션 B에서 모조 일행 구출하는 캠페인으로 다시 재활용되었다.
- 시기는 대대적인 공격 미션 직후이다: 대공세에서 듀크가 타소니스의 중앙 궤도정거장을 격파해 행성 방어선에 구멍을 만든다; 플레이어 휘하 레이너와 케리건의 소규모 부대가 방어선을 돌파하고 지표면으로 강하해 연합의 군수공장과 우주공항을 파괴하는 고요한 외침 작전을 수행, 뉴 게티스버그 구역을 임시 장악한다; 아크튜러스의 밀명을 받은 듀크는 레이너와 케리건이 확보한 교두보를 통해 몰래 행성의 지표면에 사이오닉 방출기를 설치, 저그를 불러들인다... 캠페인이 본래 계획했던 전개는 이와 같았으나, 정식 완성본에서는 결국 이 미션을 삭제하고 방출기 가동은 대공세 끝에 듀크가 위성 궤도에서 곧바로 속행하는 것으로 바꾼다.
- 삭제의 여파인지, 이 미션의 배경인 '뉴 게티즈버그(지명)'은 맵 타일셋이 정글인 반면, 다음 미션인 '뉴 게티즈버그(미션 이름)'은 우주공간 타일셋이라서 정확한 위치가 어딘지 종잡기 힘들다. 참고로 미션 시작 전 요약보고 속 인물들의 대화, 마이클 리버티가 등장하는 소설 자유의 성전, 그리고 자유의 날개 캠페인의 배신 영상에선 뉴 게티즈버그를 우주정거장이 아닌 지표면으로 묘사하고 있다.
- 스타2 리메이크 판인 '매스 리콜'에서는 이 미션을 대공세 다음에 배치하고, 대공세에서는 목표를 완료하고 나오는 방출기 설치 보고 대화를 삭제함으로서 캠페인 원안을 그대로 되살려 자연스럽게 연출했다.
(요청하신 연합군 위성 데이터를 추적했습니다. 연합군은 여전히 반격할 준비를 갖추고 있습니다. 멩스크가 다음 공격을 위한 긴급 작전 회의를 소집하였습니다. 연결하겠습니다.)
'''멩스크''': We stand now upon the very threshold of victory over the Confederacy. The only thing that can save them now is if we falter in our resolution. And we are not going to falter. Commander, you've demonstrated exemplary skills thus far. You will spearhead our invasion. Take your force straight to New Gettysburg and establish control over the area.
(연합에 대한 승리가 눈 앞에 다가왔네. 이제 승리를 위해 남은 것은 결단 뿐, 더 이상 주저하지 말아야 할 것일세. 사령관, 자네는 지금까지 훌륭한 솜씨를 보여주었네. 이번 공격의 선두를 맡아 주게. 자네의 병력을 데리고 뉴 게티즈버그로 진격해서 이 구역의 지배권을 확보하게.)
'''케리건''': Arcturus, that's not what we discussed! Even if we can capture it, how will we ever hold that area?
(아크튜러스, 이건 계획에 없었던 일입니다! 설령 우리가 이 구역을 장악한다 해도 계속 지킬 수 있다는 보장이 있나요?)
'''듀크''': Once the area has been secured, I'll come in to put down any attempted counter-strike.
(일단 그 구역만 확보하면 내가 어떤 반격도 잠잠하게 만들어 주겠다.)
'''레이너''': How are you going to do that?
(어떻게 하실 겁니까?)[30]
'''듀크''': I'll do it, boy. You just wait… I'll do it.
(내가 알아서 한다고 하지 않았나. 자네는 그저… 보기나 하라고. 내가 할테니.)
-임무 시작-
(연합군의 우주공항과 군수공장을 전부 파괴했을 때)[31]
'''듀크''': This is Duke. The emitters are secured and on-line.
(여기는 듀크, 방출기를 확보해서 가동했다.)
'''케리건''': Who authorized the use of Psi-Emitters?
(누가 사이오닉 방출기 사용을 허가했지요?)
'''멩스크''': I did, lieutenant.
(내가 했네, 중위.)
'''케리건''': What? The Confederates on Antiga were bad enough, but now you're going to use the Zerg against an entire planet? This is insane.
(뭐라고요? 안티가의 연합 놈들이야 나쁜 놈이었다 치고, 이제 이 행성 전체에 저그를 풀겠다고요? 미친 짓이예요!)
'''레이너''': She's right, man. Think this through.
(케리건 말이 맞습니다. 다시 생각해 주시지요.)
'''멩스크''': I have thought it through. Believe me. You all have your orders. Carry them out.
(내가 심사숙고한 일이니, 다들 날 믿게. 각자 자기 임무를 수행하게.)
-임무 종료-
17. 뉴 게티즈버그 (New Gettysberg)
'''Like a beacon, the combined power of the Psi Emitters reached out to the far corners of the Terran Sector, luring billions of Zerg to the capital world of Tarsonis.'''
'''The Zerg, overrunning the Confederacy's best defenses, proceeded to lay waste to Tarsonis' major cities and industrial centers.'''
신호기와 같은 사이오닉 방출기의 힘은 테란 구역 구석구석까지 뻗어 나가 저그 수십억 마리를 수도 타소니스 행성으로 유인했다.
압도적인 위세로 연합 최강의 방어선까지 무력화시킨 저그는 타소니스의 주요 도시와 공업 구역을 모두 파괴했다.
'''부관''': I've picked up several dozen Protoss warships descending upon Tarsonis. They seem to be heading on a direct course to the primary Zerg Hive.'''Command ship Hyperion, Holding perimeter orbit over Confederate Capital World Tarsonis'''
사령선 히페리온, 연합 수도 타소니스 행성, 경계 궤도 부유 중
(타소니스에 접근 중인 프로토스 함선 수십대의 신호가 잡힙니다. 가장 큰 저그 군락을 똑바로 향하고 있는 것으로 보입니다.)
'''멩스크''': If they engage the Zerg, the Confederates may escape. Commander, send Lieutenant Kerrigan with a strike force to engage the Protoss. Captain Raynor and General Duke will stay behind with the command ship.
(놈들이 저그와 교전을 시작하면 연합이 빠져나갈지도 모르네. 사령관, 케리건 중위에게 기동 타격대를 맡겨 프로토스와 교전하게. 레이너 대장과 듀크 장군은 사령선에 남도록.)
'''레이너''': First you sell out every person on this world to the Zerg, then you ask us to go up against the Protoss? And you're goin' to send Kerrigan down there with no backup?
(이 행성 사람들을 모조리 저그 무리에게 팔아넘기더니, 이젠 프로토스와 붙으라는 겁니까? 게다가 케리건을 지원도 없이 저기에 내보내겠다고요?!)
'''멩스크''': I have absolute confidence in Kerrigan's ability to hold off the Protoss.
(나는 케리건이 프로토스를 능히 저지할 수 있을 거라고 굳게 믿네.)
'''레이너''': This is bullshit. Kerrigan, are you reading this?
(이건 미친 짓이야. 케리건, 듣고 있어?)
'''케리건''': I heard. I'm going down there. Arcturus knows what he's doing. I can't back out on him now.
(들었어. 난 내려갈 거야. 아크튜러스에게도 생각이 있겠지. 이제 와서 등을 돌릴 수는 없어.)
'''레이너''': Funny. I never thought of you as anyone's martyr.
(희한하군. 당신이 누구를 위해 목숨을 바칠 줄은 몰랐는데.)
-임무 시작-
'''레이너''': Why are you doing this, Kerrigan? Look. I know about your past. I mean, I've heard the rumors. I know you were a part of those experiments with the Zerg; that Mengsk came and saved you, but you don't owe him this! Hell, I've saved your butt plenty of times.
(케리건, 왜 이렇게까지 하는 거야? 이봐, 난 당신 과거를 알아. 나도 소문을 들었다고. 당신이 저그를 상대로 하는 실험의 일부였다는 거 알아. 멩스크가 나타나 당신을 구하기는 했어도, 놈을 위해 이런 짓까지 할 필요는 없어. 나도 당신 여러 번 구했잖아.)
'''케리건''': Jimmy, drop the knight-in-shining-armor routine. It suits you sometimes. Just not… not now. I don't need to be rescued. I know what I'm doing. The Protoss are coming to destroy the entire planet, not just the Zerg. I know that because… well I just know it. I am a Ghost, remember? Once we've dealt with the Protoss, we can do something about the Zerg. Arcturus will come around. I know he will.
(지미[32] , 갑옷을 걸친 기사 행세는 그만둬. 그게 어울릴 때도 있지만 지금은... 지금은 아니야. 나를 구해야 한다고 생각하지 마. 나는 내가 뭘 해야 하는지 잘 아니까. 프로토스는 저그 뿐만 아니라 행성을 통째로 파괴하고 말 거야. 난 알아. 왜냐하면... 그냥 알 수 있어. 난... 유령이잖아. 프로토스를 처리하고 나서 저그는 그 때 생각할거야. 아크튜러스도 결국 정신을 차릴 테고. 나는 알아.)
'''레이너''': I hope you're right, darlin'. Good huntin'!
(그 말이 맞기를 바라지. 그럼 사냥 잘 하라고!)
(저그에게 아군 유닛 하나가 죽을 경우)
'''해병''': All right! Let's wax these critters!
(좋아! 이 괴물들을 녹여 버리자고!)
'''멩스크''': Stay cool, Commander. Remember the plan: the Zerg are to remain unharmed.
(침착하게, 사령관. 계획을 기억하게. 저그를 해쳐서는 안 되네.)
(프로토스 기지를 파괴하고 저그들이 몰려온다.)
'''부관''': Receiving incoming transmission
(신호 수신 중.)
'''케리건''': This is Kerrigan. We've neutralized the Protoss, but there's a wave of Zerg advancing on this position. We need immediate evac.
(여기는 케리건, 프로토스는 무력화시켰지만 엄청난 수의 저그가 몰려오고 있다. 즉시 구조[33] 를 요청한다.)
'''멩스크''': Belay that order. We're moving out.
(요청은 무시한다. 돌아갈 준비해.)
'''레이너''': What? You're not just gonna leave them?
(뭐라고요? 저렇게 놔 두고 떠날 겁니까?!)
'''멩스크''': All ships prepare to move away from Tarsonis on my mark.
(전 함대, 내 신호에 따라 타소니스에서 퇴각한다.)
'''케리건''': Uh, boys? How about that evac?
(어, 본부? 오고 있는 거예요?)
'''레이너''': Damn you, Arcturus! Don't do this.
('''아크튜러스, 이 나쁜 자식! 그러지 마!''')
'''멩스크''': It's done. Helmsman, signal the fleet, and take us out of orbit. Now!
(끝났다. 항해사, 함대에 알려라. 궤도를 벗어난다. 당장!)
'''케리건''': Commander? Jim? What the hell's going on up there-
(사령관님? 짐? 도대체 무슨 일이에요…)
(신호 끊김)
(케리건은 홀로 버려지고 그녀를 포함 남겨진 반란군 장병들 모두 저그에게 전사한다.)[34]
-임무 종료-
18. 심판의 망치 (The Hammer Falls)
'''부관''': The fleet has lost contact with the ground forces at New Gettysburg. General Mengsk has ordered the immediate disengagement of the Korhal fleet from the Tarsonian system. Protoss and Zerg forces continue to battle across the core continent of Tarsonis. Receiving incoming transmission'''Command ship Hyperion, Holding perimeter orbit over Confederate Capital World Tarsonis'''
사령선 히페리온, 연합 수도 타소니스 행성, 경계 궤도 부유 중
(뉴 게티즈버그의 지상군과 함대의 연락이 두절되었습니다. 멩스크 장군은 코랄 함대에게 타소니스 행성계에서의 즉각 철수를 지시했습니다. 프로토스와 저그 세력은 계속해서 타소니스의 주요 대륙 곳곳에서 교전을 벌이고 있습니다. 신호 수신 중.)
'''레이너''': I can't believe he actually left her down there! I'm gone, and you'd better come with me. There's no tellin' who Arcturus'll screw over next.
(케리건을 두고 오다니, 말도 안 돼요. 전 떠날겁니다. 당신도 함께 가는 게 좋을 거예요. 아크튜러스가 다음엔 누구 뒤통수 칠지 모른다고요.)
'''부관''': Receiving incoming transmission
(신호 수신 중.)
'''멩스크''': Gentlemen, you've done very well, but remember that we've still got a job to do. The seeds of a new Empire have been sown, and if we hope to reap-
(정말 잘 해주었네, 제군. 하지만 아직 끝이 아니라는 걸 명심하게. 우리는 새로운 제국의 씨앗을 뿌렸으나 그 결실을 거두려면…)
'''레이너''': '''Aw, to hell with you!'''
('''지옥에나 떨어져!''')
'''멩스크''': You're making a terrible mistake. Don't even think to cross me. I've sacrificed too much to let this fall apart.
(넌 돌이킬 수 없는 실수를 하는 거다. 날 배반할 생각은 꿈에도 하지도 마라. 이제 와서 포기하기엔 난 너무 많은 걸 희생했다.)
'''레이너''': You mean like you sacrificed Kerrigan?
(케리건을 희생시킨 것처럼?)
'''멩스크''': You'll regret that. You don't seem to realize my situation here. I will not be stopped. Not by you, or the Confederates, or the Protoss or anyone! I will rule this sector or see it burnt to ashes around me. If you try to get in my way-
(후회할 거다. 지금 상황을 잘 모르는 모양이군… '''아무도 날 막을 수 없어. 너희도, 연합도, 프로토스도, 그 누구도! 난 이 구역을 지배할 것이다. 그게 아니라면 차라리 불태워 재로 만들어 버리겠다…''' 날 방해하면…)
'''부관''': The fleet is prepped and ready, Commander. Awaiting orders.
(함대가 준비를 마쳤습니다, 사령관님. 명령을 내려주십시오.)[35]
'''레이너''': To hell with him. We're gone.
(지옥에나 가라고 해. 우린 간다.)
'''부관''': It appears that General Duke has successfully activated Tarsonis' primary defensive weapon, the Ion Cannon. The Cannon must be shut down if any escape attempt is to be made.
(듀크 장군이 타소니스의 주 방어 무기 이온 캐논을 작동시키는 데 성공한 것으로 보입니다. 탈출에 성공하려면 우선 이온 캐논을 차단해야 합니다.)
-임무 시작-
'''레이너''': Well, Commander, it looks like we're on our own. It's funny… It seems like yesterday Arcturus was the idealistic rebel crusader. Now he's the law, and we're the criminals. It kills me to know that we helped him achieve his goals of conquest.
(이제 둘 뿐이군요, 사령관님. 우습지요. 아크튜러스가 이상주의적인 반란군이었던 게 바로 엊그제 같은데, 이제는 그 자가 법이고 우리는 범죄자 신세라니. 그 자가 정복의 꿈을 이루는데 우리가 한몫 했다고 생각하니 죽을 맛입니다.)
'''레이너''': Damn it! I shouldn't have let her go alone.
(제길, 케리건을 혼자 보내지 말았어야 했는데!)
(레이너 특공대가 이온 포를 부수고 타소니스를 탈출한다.)
-임무 종료-
19. 동영상: 취임식(The Inauguration)
[36]
CORONATION OF ARCTURUS I, EMPEROR OF THE TERRAN DOMINION
TERRAN DOMINION HOMEWORLD KORHAL
테란 자치령 수도 코랄의 황제
아크튜러스 1세 대관식
Fellow Terrans,
I come to you in the wake of recent events to issue a call to reason. Let no human deny the perils of our time. While we battle one another, divided by the petty strife of our common history, the tide of greater conflict is turning against us, threatening to destroy all that we have accomplished. It is time for us as nations and as individuals to set aside our long-standing feuds and unite. The tides of an unwinnable war are upon us, and we must seek refuge on higher ground, lest we be swept away by the flood.
The Confederacy is no more. Whatever semblance of unity and protection it once provided is a phantom; a memory. With our enemies left unchecked, who will you turn to for protection? The devastation brought by the alien invaders is self-evident. We have seen our homes and communities destroyed by the calculated blows of the Protoss. We have seen first-hand our friends and loved ones consumed by the nightmarish Zerg. Unprecedented and unimaginable though they may be, these are the signs of our time.
The time has come, my fellow Terrans, to rally to a new banner. In unity lies strength; already many of the dissident factions have joined us. Out of the many, we shall forge an indivisible whole, capitulating only to a single throne. And from that throne, I shall watch over you.
From this day forward, let no human make war upon any other human. Let no Terran agency conspire against this new beginning. And let no man consort with alien powers. And to all the enemies of humanity, seek not to bar our way, for we shall win through, no matter the cost.
테란 동지들이여,
작금의 사태를 맞이하여 여러분의 이성에 호소하고자 여기 섰습니다. 그 누구도 우리 시대의 역경을 부정할 수는 없습니다. 우리가 분열되어 다투며 공통된 역사 속 하찮은 분쟁 때문에 갈등의 골이 깊어지는 사이에, 더욱 커다란 재앙의 해일이 우리를 향해 밀려들고 우리가 지금껏 이룩한 모든 것을 파괴하려 위협하고 있습니다. 이제 우리 모두는 국가이든 개인이든 오랜 다툼의 불씨를 묻어 두고 하나로 단결해야 합니다. 승산이 없는 전쟁의 해일이 우리에게 닥쳐왔습니다. 멸망의 물살에 휩쓸려 가지 않으려면 안전한 고지대로 대피해야 합니다.
테란 연합은 이제 존재하지 않습니다. 연합이 우리를 통합하고 보호해 준다며 겉치레를 했던 것은 그저 허상이자 추억에 불과합니다. 제멋대로 날뛰는 적들을 앞두고 누가 여러분을 보호하겠습니까? 외계의 침략자들이 파괴 행위를 자행했음은 자명합니다. 우리는 고향과 공동체가 파괴되는 모습을 목격했습니다. 프로토스의 정밀한 공격에 잿더미가 되는 것을, 우리 친구와 사랑하는 사람들이 악몽과도 같은 저그에 삼켜지는 모습을 우리는 두 눈으로 지켜보았습니다. 모두 아무런 전례가 없고 상상할 수 조차 없던 비극이지만, 이게 우리 시대의 현실입니다.
테란 동지들이여, 이제 때가 되었습니다. 새로운 깃발 아래 뭉쳐야 합니다. 하나될 때 우리는 강합니다. 이미 여러 반란 세력들도 우리와 힘을 합치기로 결정했습니다. 분열되었던 우리는 이제 불가분의 통일된 하나가 되어 단 하나의 왕좌에 복종합니다. 그리고 그 왕좌에서 제가 여러분을 지키겠습니다.
오늘을 시작으로 그 어떤 인간도 다른 인간과 전쟁을 벌이지 못할 것입니다. 테란의 그 어떤 조직도 우리의 새 시대를 방해하지 못할 것입니다. 그리고 그 누구도 외계 세력과 결탁하지 못할 것입니다. 인류의 모든 적이여, 우리 앞길을 가로막으려 하지 마라. 그 어떤 대가를 치르더라도 우리는 승리를 거둘 테니까!