요한의 복음서

 


<rowcolor=#ffffff> '''◀ 이전'''
'''요한'''
'''다음 ▶'''
루가의 복음서
사도행전
<color=#ffffff> '''언어별 명칭'''
<colbgcolor=#808080><colcolor=#ffffff> '''그리스어'''
κατὰ Ἰωάννην εὐαγγέλιον, τὸ εὐαγγέλιον κατὰ Ἰωάννην
'''라틴어'''
Evangelium secundum Ioannem
'''영어'''
The Gospel According to John
'''한자'''
'''천주교''': 요한의 福音書
'''개신교''': 요한福音
'''중국어'''
'''간체자''': 若望福音
'''정체자''': 若望福音
'''일본어'''
ヨハネによる福音書 (ヨハネによるふくいんしょ)
<color=#ffffff> '''기본 정보'''
'''저자'''
사도 요한
'''기록 연대'''
A.D. 90~120년경
'''분량'''
21장
'''주요인물'''
예수
1. 개요
2. 구성 및 형성 과정
3. 집필 의도
4. 특징
4.1. 신학서적 특징
4.1.1. 3장 16절
4.1.2. 우주적 예수
4.2. 공관 복음서와의 차이
4.2.1. 역사적 예수 논쟁
4.3. 사마리아 여인과의 대화
4.5. 간음한 여자
4.6. 시각장애인을 고치다
4.8. 요한의 복음서 15장 (포도나무 비유)
4.10. 요한의 복음서 21장
4.10.1. 아가페와 필리아?
4.11. 반유대주의(?)

[clearfix]

1. 개요


Kατά Ιωάννην Ευαγγέλιον, 1세기경

ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.

한처음, 천지가 창조되기 전부터 말씀이 계셨다. 말씀은 하느님과 함께 계셨고 하느님과 똑같은 분이셨다. (공동번역성서)

한처음에 말씀이 계셨다. 말씀은 하느님과 함께 계셨는데 말씀은 하느님이셨다. (가톨릭)[1]

태초에 말씀이 계시니라 이 말씀이 하나님과 함께 계셨으니 이 말씀은 곧 하나님이시니라 (개역)

사도 중 1명으로, 예수의 "가장 사랑받는 제자" 요한(Ἰωάννης, 코이네 그리스어로 이오안니스)이 집필한 복음서 정경으로 인정받는 4복음서 가운데 4번째이며, 공관 복음서는 아니다. 개신교에서는 요한복음, 가톨릭에서는 요한 복음서라고 부른다.
전통적인 복음사가의 상징은 독수리로, 공관 복음서에 비해 더 형이상학적인 차원의 신학과 신성을 다루기 때문으로 알려져 있다. 또한 4복음서 중 '''예수님은 신이다'''라는 관점이 가장 잘 나타나있는 책이기도 하다. 그래서 기독교인이 비기독교인에게 종종 먼저 읽길 권하는 복음서이다.

2. 구성 및 형성 과정


요한의 복음서가 공관 복음서와 다른 신학적 특징 때문에 영지주의자들에게 즐겨 인용되었고, 그 외에도 이교 집단에서도 잘 알려져 있었다. 이러한 이유로, 요한의 복음서를 정경에 넣기 위하여 사도적 전승을 가지고 있음을 주장해야 했고, 이레네오사도 요한이 말년에 에베소에 거주하면서 작성했다고 말했다. 하지만 2세기 초까지도 요한이 살아 있었다는 내용이 덧붙여진 것으로 보아, 소아시아에서 활동하던 유명한 사제인 요한과 혼동한 것으로 추정된다.
요한의 복음서를 자세히 살펴보면 '''사도 요한에 대한 언급이 거의 없다.''' 요한의 복음서를 집필했거나 혹은 적어도 요한 공동체(요한 학파)에 예수의 전승을 전한 인물로 보이는 자가 요한 복음서 안에는 '''주의 사랑하시는 제자'''로 나와있기 때문이다.
그러나 주의 사랑하시는 제자가 과연 12사도 중의 1명인 제베대오의 아들 사도 요한인지에 대해선 논란이 많다. 일반적인 기독교적인 시각에서는 둘을 동일시한다. 하지만, 다른 복음서에서 묘사된 제베대오의 아들 사도 요한은 상당히 과격하고 직설적인 성격의 소유자이며 마르코의 복음서에서는 제베대오의 아들인 야고보와 사도 요한을 가리켜 예수가 보아네르게스, 즉 우뢰의 아들이라고 불렀다는 기록이 전한다. 그만큼 상당히 급하고 과격한 성격의 소유자였음을 암시한다. 심지어 이들은 사마리아의 한 마을에서 예수를 쫓아내자, 불을 하늘에서 내리게 해서 마을을 태워버리자는 소리까지 했다.
반면에 요한의 복음서에 묘사된 주의 사랑하시는 제자는 상당히 지적이고 차분한 성격의 소유자로 추정되기 때문에 복음서에 묘사된 사도 요한의 이미지와 맞지 않아 보인다. 아람어를 쓰는 나사렛 지역의 촌부였으며 특별한 교육을 받지 않았던 사도 요한이 요한의 복음서처럼 고급스러운 그리스어로 씌어진 문서를 작성할 수 있었을지도 의문일 수 있다.[2] 성경에서는 승천 이후의 12사도들이 이러한 능력을 보였다고 기록하지만 [3] 실제 역사적으로 이러했는지는 불분명하다. 즉, 배운 것이 없는 가난한 어부 출신인 사도들에게 이러한 능력들이 있었다는 것은 그 당시 사람들도 믿기지 않는 일이었다.
그래서 성서비평학자들은 요한복음을 한 개인이 썼을 수는 있지만, 문학적으로 잘 짜여진 구성과 일관된 시각을 보여주기 때문에 사도 요한 계통의 전승을 형성시켜 온 공동체의 성장과 밀접한 관계를 맺고 있는 것으로 보고, 요한 공동체 내에서 형성된 복음서로 추정하고 있다. [4]
요한의 복음서가 유대인과 그리스도인을 철저하게 구분하고 있고, 유대인의 관습이나 용어에 대해서 설명을 해주는 것으로 볼때, 요한의 복음서는 티투스예루살렘 대신전을 파괴한 이후에 기록되었을 것으로 보는 게 일반적이다. 또한 기독교 신자들이 회당에서 쫓겨나는 상황이 반영되어 있는 것으로 볼 때, 얌니아 회의에서 유대교 경전이 확립된 이후인 90~95년경에 집필되었을 가능성이 높다. 이 당시 역사를 알고 싶다면 요세푸스 기록을 참조하면 좋다.
전통적인 견해로는 세 편의 요한 서간, 요한묵시록과 저자가 같다고 보며, 실제로 이들 다섯 '요한 문서'는 사도 요한이 실제 저자인지와는 별개로 '요한 공동체'라는 공통된 배경에서 기록되었다는 설이 우세하다. 특히 복음서와 서간 세 편은 저자가 동일인물이라는 설이 현대까지도 상당한 지지를 받고 있다. 묵시록의 경우에는 사용된 그리스어 어휘나 신학적 메시지 등에서 차이가 분명히 존재하여 현대 성서비평학계에서는 저자가 다르다는 학자들이 다수이지만 요한 공동체의 영향이 공통적으로 존재한다는 것에는 이견이 많지 않은 편이다. 1세기 말의 요한 공동체가 일부는 베드로-바울로 대표되는 주류 교회에 편입되어 요한 문서가 정경에 포함되는 등 영향력을 발휘했으며, 일부는 원정통 교회에 등을 돌리고 영지주의 계열 종파로 이어졌다는 학설이 지지를 받고 있다. 학술적으로는 복음서의 저자 요한을 사도 요한과 구분하여 '복음사가 요한(John the evangelist)'로 칭할 때도 있다.

3. 집필 의도


요한의 복음서의 일차적인 집필 의도는, 예수 그리스도하느님의 강생이었다는 사실을 설득하는 데 있다. 이러한 의도는 책 마지막 부분에 잘 드러나 있다.

이 책을 쓴 목적은 다만 사람들이 예수는 그리스도이시며 하느님의 아들이심을 믿고, 또 그렇게 믿어서 주님의 이름으로 생명을 얻게 하려는 것이다.

요한의 복음서 20장 31절(공동번역성서)

이는 요한의 관심이 철학적이라기보다는 신학적인 데 있음을 뜻하기도 한다.
또한 이는 유대인들의 박해를 받아 회당에서 내어쫓기면서까지 예수 그리스도를 믿고 따른 요한 공동체 성원들의 신앙을 북돋아 주기 위해 쓰여진 복음서다.
또한 요한은 그리스 철학이나 신비주의에 젖어 있는 사람들에게 그의 사상을 설명하기 위해서 그 수단으로 그리스 철학 용어를 사용하였다.[5] 실제로 한국어 번역에 따라서 와닿기는 어렵지만, 요한복음 1장 1절부터 18절까지는 그리스어로 된 다.

4. 특징



4.1. 신학서적 특징


공관 복음서들이 예수의 행적을 역사적인 순서에 따라 서술하고 있는 데 비해, 요한의 복음서는 신학 체계에 따라 쓰여진 복음서로서, 이는 신학서적 특징을 가지고 있다고 할 수 있다. 특히 신성(神性)을 중시하고 인성(人性)을 부정하는 가현설 및 단성론적 학파에 대항하기 위해, 예수의 몸을 찔렀더니 이 나왔다는 내용을 서술하여, '''예수는 신성과 인성을 동시에 가지고 있으며, 그것은 분리될 수 없다'''는 것을 강조하고 있다.

4.1.1. 3장 16절


니고데모 문서 참조.

4.1.2. 우주적 예수


요한의 복음서가 묘사하는 예수는 다른 세 복음서의 예수보다 더욱 스케일이 크다. 마르코의 복음서에서는 예수가 세례자 요한에게 세례를 받는 데에서, 마태오의 복음서와 루가의 복음서는 예수의 탄생부터 시작하지만, 요한의 복음서는 아예 예수의 탄생 자체를 그리지 않는다.
요한의 복음서에서 말하는 예수는 이미 '''천지창조 전부터 존재했던 분'''이다. 그는 말씀, 즉 로고스로 불리는데 이 로고스는 '''천지창조전에 하느님과 함께 존재''하였다. 신성의 3가지 조건 1. 이미 존재하여야 하고 2. 함께 공존해야 하며 3. 스스로 존재해야하는 조건을 만족하기때문에 '''예수는 성부와 같이 실체로는 하느님'''라는 것이다.[6] 때문에 다음 구절들에서 보듯이, 요한 복음 안에서는 예수가 "나다(I AM)"(원어: ἐγώ εἰμι)라고 말하는 장면이 강조된다.[7]

καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς, Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ, ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί: ὑμεῖς ἐκ τούτου τοῦ κόσμου ἐστέ, ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου. εἶπον οὖν ὑμῖν ὅτι ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν: ἐὰν γὰρ μὴ πιστεύσητε ὅτι '''ἐγώ εἰμι''', ἀποθανεῖσθε ἐν ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν. ἔλεγον οὖν αὐτῷ, Σὺ τίς εἶ; εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Τὴν ἀρχὴν ὅ τι καὶ λαλῶ ὑμῖν; πολλὰ ἔχω περὶ ὑμῶν λαλεῖν καὶ κρίνειν: ἀλλ' ὁ πέμψας με ἀληθής ἐστιν, κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρ' αὐτοῦ ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον. οὐκ ἔγνωσαν ὅτι τὸν πατέρα αὐτοῖς ἔλεγεν. εἶπεν οὖν [αὐτοῖς] ὁ Ἰησοῦς, Οταν ὑψώσητε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, τότε γνώσεσθε ὅτι '''ἐγώ εἰμι''', καὶ ἀπ' ἐμαυτοῦ ποιῶ οὐδέν, ἀλλὰ καθὼς ἐδίδαξέν με ὁ πατὴρ ταῦτα λαλῶ. καὶ ὁ πέμψας με μετ' ἐμοῦ ἐστιν: οὐκ ἀφῆκέν με μόνον, ὅτι ἐγὼ τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ ποιῶ πάντοτε. Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν.

et dicebat eis vos de deorsum estis ego de supernis sum vos de mundo hoc estis ego non sum de hoc mundo dixi ergo vobis quia moriemini in peccatis vestris si enim non credideritis quia '''ego sum''' moriemini in peccato vestro dicebant ergo ei tu quis es dixit eis Iesus principium quia et loquor vobis multa habeo de vobis loqui et iudicare sed qui misit me verax est et ego quae audivi ab eo haec loquor in mundo et non cognoverunt quia Patrem eis dicebat dixit ergo eis Iesus cum exaltaveritis Filium hominis tunc cognoscetis quia '''ego sum''' et a me ipso facio nihil sed sicut docuit me Pater haec loquor et qui me misit mecum est non reliquit me solum quia ego quae placita sunt ei facio semper haec illo loquente multi crediderunt in eum

예수께서 이렇게 말씀하셨다. "너희는 아래에서 왔지만 나는 위에서 왔다. 너희는 이 세상에 속해 있지만 나는 이 세상에 속해 있지 않다. 그래서 나는 너희가 자기 죄에서 헤어나지 못한 채 죽으리라고 한 것이다. 만일 너희가 내가 그이라는 것을 믿지 않으면 그와 같이 죄에서 헤어나지 못한 채 죽고 말 것이다." "그러면 당신은 누구요?" 하고 그들이 묻자 예수께서 이렇게 대답하셨다. "처음부터 내가 누구라는 것을 말하지 않았느냐? 나는 너희에 대해서 할 말도 많고 판단할 것도 많지만 나를 보내신 분은 참되시기에 나도 그분에게서 들은 것을 그대로 이 세상에서 말할 뿐이다." 그러나 그들은 예수께서 아버지를 가리켜 말씀하신 줄을 깨닫지 못하였다. 그래서 예수께서는 "너희가 사람의 아들을 높이 들어올린 뒤에야 내가 누구라는 것을 알게 될 것이다. 또 내가 아무것도 내 마음대로 하지 않고 아버지께서 가르쳐주신 것만 말하고 있다는 것도 알게 될 것이다. 나를 보내신 분은 나와 함께 계시고 나를 혼자 버려두시지는 않는다. 나는 언제나 아버지께서 기뻐하시는 일을 하기 때문이다." 하고 말씀하셨다. 이 말씀을 듣고 많은 사람들이 예수를 믿게 되었다.

He said to them, “You belong to what is below, I belong to what is above. You belong to this world, but I do not belong to this world. That is why I told you that you will die in your sins. For if you do not believe that '''I AM''', you will die in your sins.” So they said to him, “Who are you?” Jesus said to them, “What I told you from the beginning. I have much to say about you in condemnation. But the one who sent me is true, and what I heard from him I tell the world.” They did not realize that he was speaking to them of the Father. So Jesus said (to them), “When you lift up the Son of Man, then you will realize that '''I AM''', and that I do nothing on my own, but I say only what the Father taught me. The one who sent me is with me. He has not left me alone, because I always do what is pleasing to him.” Because he spoke this way, many came to believe in him.

(요한의 복음서 8장 23-30절)

εἶπεν αὐτοῖς Ἰησοῦς, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι '''ἐγὼ εἰμί'''.

dixit eis Iesus amen amen dico vobis antequam Abraham fieret '''ego sum'''.

예수께서는 "정말 잘 들어두어라. 나는 아브라함이 태어나기 전부터 '''있었다'''.” 하고 대답하셨다.

Jesus said to them, “Amen, amen, I say to you, before Abraham came to be, '''I AM'''.”

(요한의 복음서 8장 58절)

Ἰησοῦς οὖν εἰδὼς πάντα τὰ ἐρχόμενα ἐπ' αὐτὸν ἐξῆλθεν καὶ λέγει αὐτοῖς, Τίνα ζητεῖτε; ἀπεκρίθησαν αὐτῷ, Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον. λέγει αὐτοῖς, '''Ἐγώ εἰμι'''. εἱστήκει δὲ καὶ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν μετ' αὐτῶν. 6ὡς οὖν εἶπεν αὐτοῖς,

'''Ἐγώ εἰμι''', ἀπῆλθον εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἔπεσαν χαμαί. 7πάλιν οὖν ἐπηρώτησεν αὐτούς, Τίνα ζητεῖτε; οἱ δὲ εἶπαν, Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον. 8ἀπεκρίθη Ἰησοῦς, Εἶπον ὑμῖν ὅτι '''ἐγώ εἰμι''': εἰ οὖν ἐμὲ ζητεῖτε, ἄφετε τούτους ὑπάγειν:

Iesus itaque sciens omnia quae ventura erant super eum processit et dicit eis quem quaeritis responderunt ei Iesum Nazarenum dicit eis Iesus '''ego sum''' stabat autem et Iudas qui tradebat eum cum ipsis ut ergo dixit eis '''ego sum''' abierunt retrorsum et ceciderunt in terram iterum ergo eos interrogavit quem quaeritis illi autem dixerunt Iesum Nazarenum respondit Iesus dixi vobis quia '''ego sum''' si ergo me quaeritis sinite hos abire

예수께서는 신상에 닥쳐올 일을 모두 아시고 앞으로 나서시며 "너희는 누구를 찾느냐?" 하고 물으셨다. 그들이 "나자렛 사람 예수를 찾소." 하자 "내가 그 사람이다." 하고 말씀하셨다. 예수를 잡아줄 유다도 그들과 함께 서 있었다.

예수께서 "내가 그 사람이다."하고 말씀하셨을 때 그들은 뒷걸음치다가 땅에 넘어졌다. 예수께서 다시 "너희는 누구를 찾느냐?" 하고 물으시자 그들은 "나자렛 사람 예수를 찾소." 하고 대답하였다. "내가 그 사람이라고 하지 않았느냐? 너희가 나를 찾고 있다면 이 사람들은 가게 내버려두어라" 하고 예수께서 말씀하셨다.

Jesus, knowing everything that was going to happen to him, went out and said to them, “Whom are you looking for?” They answered him, “Jesus the Nazorean.” He said to them, “'''I AM'''.” Judas his betrayer was also with them. When he said to them, “'''I AM''',” they turned away and fell to the ground. So he again asked them, “Whom are you looking for?” They said, “Jesus the Nazorean.” Jesus answered, “I told you that '''I AM'''. So if you are looking for me, let these men go.”

(요한의 복음서 18장 4-8절)

로고스는 기원전 500년경 에페소의 철학자 헤라클리투스가 우주를 지배하는 궁극적인 '''이성적 원리'''를 설명하기 위해 사용한 개념이다. 기원 1세기 초 알렉산드리아의 유대인 철학자 필로는 궁극적 원리 - 즉 추상적이고 비인격적인 이성 - 으로서의 로고스를 부정하고 인격적으로 초월하여 존재하는 하느님이 그의 뜻으로 이 세계를 창조하고 지배하고 있다고 주장하였다. 곧 필로는 헤라클리투스의 '이성적 원리'라는 뜻과 세상에 자신을 나타내시는 하느님의 뜻이라는 의미를 합한 것으로서 '로고스'라는 말을 응용하였다. 요한은 이같은 로고스 개념을 차용함으로서 예수의 신성에 관한 신앙을 그리스-로마 세계에 뚜렷하게 밝힐 수 있다고 인식한 것이다.
"말씀이 사람이 되셔서 우리와 함께 계셨는데 우리는 그분의 영광을 보았다.(요한의 복음서 1장 14절)"는 곧 예수가 로고스의 강생이었다는 뜻이다.
이런 우주적인 예수관은 요한 공동체가 가진 독특한 측면이라는 시각이 지배적이다. 그 전까지는 유대적 관점에서 예수를 바라보았고 예수의 탄생을 유태적 관점에서 규정하는게 일반적이었다면, 요한 복음서에서는 그리스적 관점에서 예수를 바라보았다는 차이가 존재한다.
이렇게 로고스라는 그리스 철학 용어를 사용한 것은 그리스 철학에 익숙한 예상 독자들에게 요한의 사상을 설득시키려는 의도였다.

4.2. 공관 복음서와의 차이


대체적으로 공관 복음의 경우, 예수의 행적과 '하느님 나라의 선포'를 초점으로 이야기가 진행되며, 비신자들이 해당 복음을 보고 그리스도인이 되게 하려는 의도로 집필되었다. 반면에 요한의 복음의 경우, 초반부터 '예수는 어떤 분이신가?'에 초점을 맞추었고, 이미 믿음을 가진 교우들이 신앙의 지침으로 삼을 수 있도록 복음서가 집필되었다[8].
요한의 복음서에는 공관 복음서에 있는 많은 사건들이 생략되어 있다. 예수의 탄생, 세례, 시험, 변화산 사건, 최후의 만찬 등이다. 그 이유에 대해서, 이미 그러한 사건들이 요한의 복음서가 집필될 당시에는 잘 알려져 있었기에 생략하였다는 학설이 있다. 하지만, 요한 공동체라는 공관 복음서의 전승과는 다른 전승을 가지고 있는 신앙 공동체에서 집필되었기 때문이라는 주장도 있다.
이는 요한이 사건이나 사실보다는 신학 사상에 관심이 많았기 때문이기도 하다. 특히 자기 계시에 대한 해명이 될 수 있는 예수의 전기 대신 강생에 대한 요한의 신비적이고 철학적인 견해가 실려 있다. 따라서 요한의 "예수의 인물과 가르침에 대한 표현"은 공관 복음서의 표현과 아주 다르다. 요한은 예수의 가르침보다는 예수의 본성 및 하느님과 예수의 관계에 대하여 더 많은 관심을 보이고 있다.
또한 병을 고치는 기적을 소개할 때에도, 인간을 향한 그리스도의 사랑을 강조하는 공관복음과 달리 신성의 '표적'으로서의 기적에 큰 관심을 보이고 있다.
또한 짧게 비유적으로 설명하는 부분이 많은 공관복음서와 달리, 강의에 가까운 긴 어록이 많이 실려있다는 것도 특징이다. 사실 대부분의 요한 복음서의 내용은 이러한 예수의 강의를 소개하고 설명하는 것이 대부분이다.
특히 공관 복음서에 생략된 부분이 요한의 복음서에는 길게 실려있는 경우도 많이 있다. 그 목록은 다음과 같다.
유명한 포도주로 변하게 한 이야기가 포함되어 있다.
  • 니고데모(3장 1 ~ 21절, 7장 50 ~ 52절, 19장 39절)
바리사이이자 최고 대의회 의원이었다. 당대 유대인 사회의 인텔리. 예수를 시험하고자 몸소 예수를 찾아가서 질문을 던지는데, 이 때 기독교에서 매우 중요하게 다뤄지는 '거듭남(중생)'에 대한 이야기가 등장한다. 이 대화 이후 니고데모는 예수를 변호하고자 한다. 그러나 사제들은 그를 "당신도 갈릴래아 출신이라는 말이오? 토라를 연구해 보시오. 갈릴래아에서는 예언자가 나지 않소."하고 디스한다. 예수가 죽고 몰약과 침향을 섞은 것을 가져온 것도 그다. 가톨릭의 전승에서 그는 개종하고 순교했으며, 순교자 성 니코데모(축일 8월 3일)로 공경받아 왔다.[9]
  • 사마리아의 여인과의 대화
가톨릭에서는 이 사마리아 여인이 훗날 예수의 제자가 되어 카르타고에서 순교한 성녀 포시나(Photina, 축일 3월 20일)라고 가르치고 있다.
성 라자로는 이 사건 이후 예수의 제자가 되었으며, 가톨릭 전승에서는 여동생 마르타 및 마리아[10]와 함께 프랑스 마르세유 지역으로 가서 주교로 순교했다고 한다. 축일은 12월 17일.
공관 복음서에서 한 번 이상 언급되었지만 요한의 복음서에서 언급하지 않은 사항은 다음과 같다.
  • 처녀탄생설화
  • 예수의 세례[11]
  • 광야에서 고난 중 악마의 유혹을 받음
  • 성체성사의 제정
  • 예수의 승천
이렇게 설명을 하다 보면 여타 공관 복음서들보다 훨씬 읽기 어려운 복음서로 느끼기 쉬우나, 막상 현대인의 입장에서는 상당히 읽기 좋은 편이다. 다른 복음서들은 아직 기독교가 소아시아 구석의 지역 종교이던 시절 예수가 얼마나 짱짱맨인지를 여러 에피소드에 걸쳐 반복하고 또 반복하면서 모르는 사람들에게 신성을 강조하기 위해 쓰여진 측면이 크다. 그러나 요한의 복음서는 예수의 미리 신성을 전제해 두고 선별한 소수의 에피소드를 통해 예수께서 어떤 생각을 했으며 어떤 방식으로 제자들을 가르쳤는지를 압축적이고 구체적으로 전달하기 때문에, 예수의 구체적인 행적에 대해서는 지나가면서라도 대충 들어보았을 현대인들이 그 일화들을 하나로 묶어서 생각하고 이해하기에 편하다. 특유의 헬레니즘적 배경 덕에 그리스식의 다듬어진 문장력이 돋보이고 읽기에 좋다는 점 또한 배제할 수 없을 것이다.

4.2.1. 역사적 예수 논쟁


요한의 복음서는 공관 복음서와의 차이 때문에 역사적 예수 논쟁에서 많은 문제가 대두되어왔다. 이 문제를 거슬러 올라가면, 초기 교부인 오리게네스마저도 요한 복음사가는 사건을 정확하게 전달하는데는 다른 복음사가보다 서툴렀을 것이라고 언급했을 정도이다. 때문에 19세기 초부터 이 문제가 본격적으로 대두되어, 한때는 역사적 예수 논쟁에서 요한의 복음서가 사실 기록으로서 가치가 없다는 취급도 받았다. 그러나 오늘날에는 '이것 아니면 저것' 곧 '역사 아니면 신학'이라는 근대적 양자택일은 비판을 받게 되며, 이 복음서의 역사성에 대한 해답이 과거 생각하였던 것보다 훨씬 더 복합적이라는데 의견이 모아지고 있다. 우선 공관 복음서 저자들이 자기들 나름대로 이야기하는 많은 사실을 요한 복음서 저자도 전한다는 점에 주의를 기울일 필요가 있다.
특히 세례자 요한의 활동, 예수가 받은 세례, 여러 기적, 특히 빵의 기적이 이러한 부분에 속한다. 그리스도의 수난과 부활 이야기도 전체적으로는 마찬가지다. 해당 구절들을 비교해 보면, 요한 복음서 저자 역시 교회 전통으로 알려진 사실들을 전하고자 하였으며, 또 그 일을 성실히 수행했다는 결론이 나게 된다.
여러 사항과 관련해서, 역사성을 충분히 고려해 볼 만한 독창적 요소들이 요한의 복음서에만 나타나는 경우도 있다. 곧 지리와 연대에 관한 자료들, 그리고 유대 지방이나 로마 제국의 제도와 관계되는 사항 등이다. 이 모든 것은 저자가 AD 1세기 팔레스티나에서 벌어지는 생활상을 잘 알고 있었음을 입증한다. 게다가 그러한 상황은 AD 66-72년에 벌어진 유대 독립 전쟁 이후에는 없어져, 저자와는 시공간적으로 멀리 떨어지게 된 것들이다.
또한 저자는 자신을 사실의 목격자 곧 증인으로 여기며, 적어도 다른 이들에게 증인으로 인정을 받는다.(19,35; 21,24)[12] 아무튼 이러한 면모 때문에, 요한의 복음서의 예수 증언이 가지는 역사성에 대하여, 역사 혹은 신학이라는 양자택일적 태도에는 경계가 필요하다. 사실 이러한 점들 때문에, 역사적 예수 연구가 현대에는 다 식어버린 떡밥이 되어버린 감도 있고(...)

4.3. 사마리아 여인과의 대화


예수와 사마리아 여인과의 대화 문서 참조.

4.4. 생명의 빵


생명의 빵 문서 참조.

4.5. 간음한 여자


'죄 없는 자가 돌로 쳐라'로 대표되는, 기독교를 믿지 않는 사람들조차 잘 알고 있는 매우 유명한 에피소드인데 유감스럽게도 이 에피소드는 요한의 복음서 원저자가 쓴 것이 아니라 후대에 가필된 것이라는 논란이 있다. 현재는 각종 문헌비평 수법을 적용하여 이 에피소드가 후대에 가필되었다는 쪽으로 의견이 굳어지고 있다. 자세한 것은 간음하다 잡힌 여인 문서 참조.

4.6. 시각장애인을 고치다


한 시각장애인을 낫게 하다 문서 참조.

4.7. 요한의 복음서 10장


요한의 복음서 10장 문서 참조.

4.8. 요한의 복음서 15장 (포도나무 비유)


포도나무 비유 문서 참조.

4.9. 세족식


세족식 문서 참조.

4.10. 요한의 복음서 21장


요한의 복음서 21장은 후대에 덧붙인 것이라는 의혹이 있다. 하지만 요한 복음서의 사본 중 21장이 생략된 사본이 발견된 적이 없고, 20장의 내용과 대부분 일치하기 때문에 포함된 것으로 보는 것이 타당하며, 신학계에서도 더 이상의 명백한 증거가 없는 한 요한의 복음서에 포함된 것으로 보아야 한다고 한다.[13] 이 문제 때문에, 요한 복음서는 2명 이상의 집필자가 있다는 주장도 있다.
21장에 대한 다른 이론으로는, 요한 공동체와 베드로에게서 정통성을 이어받은 걸로 보이는 주류 사도전승 교회가 화해한 증거라는 시각도 있다. 자세한 내용은 네가 나를 사랑하느냐? 문서 참조. 21장에서는 예수는 그를 3번 부인한 전례가 있는 베드로에게 '''"너는 나를 사랑하느냐?'''라고 3번 묻는다. 그리고 '''"내 들을 잘 돌보아라."'''라고 3번 말한다. 특히 ‘양들을 잘 돌보라’는 대목은 사실상 베드로의 수위권을 인정한다는 의미가 내포되어 있다고 본다. 그래서 이 이론에 따르면, 요한 공동체가 분열되어 한쪽은 영지주의와 결합하고 다른 쪽은 주류 사도전승 교회에 편입되었을 것이라 추측한다. 요한의 복음서가 정경이 될 수 있었던 것도 주류 사도전승 교회와의 연합의 결과라는 추측도 있다.
21장의 마지막 구절 "예수께서는 이 밖에도 여러 가지 일을 하셨다. 그 하신 일들을 낱낱이 다 기록하자면 기록된 책은 이 세상을 가득히 채우고도 남을 것이라고 생각된다."(공동번역)는 성경에 기록되지 않은 성전(거룩한 전승)의 존재를 암시하는 것으로 해석될 수 있다. 따라서 천주교와 정교회에서는 이 구절을 근거로 성경에 없는 전승도 교리의 근거로 삼을 수 있다는 성경적 근거로 내세운다.

4.10.1. 아가페와 필리아?


이 대목의 그리스어 원문에서 예수는 "'''αγαπας''' με(agapas me)"라고 묻지만, 베드로의 대답은 "'''φιλω''' σε(philo se)"이다. 베드로는 대답에 '주님께서 아십니다.'라는 말을 붙이는데, 이는 헬라어로 '경험해서 알다'인 '기노스크'라는 단어가 사용되었다[14]. 이를 두고 예수는 베드로에게 자신에 대한 아가페적 사랑을 물어봤지만, 베드로는 의역하자면 "주님, 아시다시피 저는 주님을 3번이나 부인한 사람입니다. 저는 필로스의 사랑밖에는 하지못합니다."라고 겸손을 나타냈다는 '''시각이 있다'''. 3번째 예수의 질문은 '아가페'가 아닌 '필리아'인데, 이것을 두고 예수가 대인배답게 베드로의 인간적 사고방식에 맞추어준 것이라고 해석한다. 말하자면 '그래, 그럼 필리아 사랑은 할 수 있냐?'
그러나 신약성서에서 'αγαπώ'와 'φιλέω'가 다른 뜻으로 쓰였다고 볼 근거가 충분치는 않다. 오리게네스는 요한의 복음서 21장의 이 두 단어의 뜻을 구분했지만, 요한 크리소스토모[15] 등 당대 그리스어를 사용했던 교부들이나 에라스무스 등의 학자들은 이 두 단어의 뜻을 특별하게 구분하지 않았다. 그러다 19세기 영국의 트렌치가 <신약성경의 동의어들>이라는 책에서 이 두 단어의 의미를 구분했는데 이는 성경 이전 시대의 고전 그리스어 문헌들을 토대로 한 것이었다. 그러나 그 이후에도 여러 학자들이 이러한 견해를 받아들이지 않았다.
실제 요한의 복음서에서 두 동사의 용례를 보면 위에서 '필로스의 사랑'이라고 해석했던 동사 'φιλέω'가 'αγαπώ'와 특별히 구분 없이 쓰이는 모습을 볼 수 있다. 5:20에서 '아버지께서는 아들을 사랑하시어 당신께서 하시는 모든 것을 아들에게 보여 주신다'라는 야훼예수에 대한 사랑을 나타낸 구절에서도 'φιλέω'가 쓰이며, '주의 사랑하시는 제자'의 '사랑'도 13:23과 19;26, 21:20에서는 'αγαπώ' 동사를 썼지만 20:2에서는 'φιλέω' 동사를 썼다.#

4.11. 반유대주의(?)


마태오의 복음서, 마르코의 복음서, 루가의 복음서는 대체적으로 유대적인 기반 위에서 예수를 바라보았다. 물론 시각차가 없는 건 아니라서, 마태오의 복음서는 친유대교적, 마르코의 복음서는 중립적, 루가의 복음서는 비유대교적 성격이 존재한다. 그러나 요한의 복음서는 예수를 따르는 자들과 유대인들을 철저하게 구분하고 있다.
또한 예수는 유대인들에게 복음을 전파하지만, 유대인들은 예수의 말을 이해하지 못하는 모습을 보인다.[16] 예수가 하는 말은 상징적이고 은유적인데 유대인들은 그것을 이해하지 못하는 모습을 여러 군데서 보인다. 예수를 믿지 않으며 심지어는 그를 죽이려고까지 한다. 결국 이런 예수와 유대인들의 긴장은 십자가 사건에서 폭발한다고 볼 수 있다.
이런 요한의 복음서의 예수와 유대인들의 팽팽한 긴장과 갈등은 요한의 복음서의 저자, 혹은 요한 복음서를 형성한 예수의 전승을 간직한 요한 공동체와 유대교 간의 긴장을 반영한 것이라고 보는 게 일반적이다. 실제로 로마제국 동방지역에서는 초기 기독교와 유대교의 관계가 긴장되었고, 로마제국의 법에 따르면 불법 종교였던 기독교를 유대교 회당에서 고발하는 경우도 있었다고 한다. 이런 정황으로 볼 때 요한 공동체는 유대인과 유대교를 상당히 부정적으로 바라볼 수밖에 없었을 것이다.
[1] 이른바 “로고스 찬가”라고 하는 유명한 부분. 성경 전체에서 가장 중요한 텍스트로 간주되었고, 트리엔트 미사를 거행할 때에는 미사 끝에 “마지막 복음”이라는 표제로 요한복음 1장을 항상 낭독하였다. 아예 제대 위에 요한복음 1장을 액자에 넣어 올려두었을 정도. (하지만 사제는 당연히 요한복음 1장 전체를 암송하게 된다. 왜냐면 매일 외우니까...) 이때는 당연히 라틴어로 낭독한다. 라틴어 텍스트는 “In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum.”[2] 특히 요한의 복음서 1장 1절~13절 등에 나오는 형이상학적인 내용을 작성하기 위해서는 헬레니즘 철학에 대한 상당한 수준의 지식이 필요하다. 사도 요한이 선교 등의 명목으로 어찌어찌 그리스어 교육을 받을 기회가 있었다고 가정하더라도, 복잡하고 난해한 헬레니즘 철학까지 통달했을 가능성은 낮다.[3] 사도행전 2장에 기록된 오순절 성령 강림 사건으로 인해 방언의 은사를 비롯하여 다양한 성령의 은사를 받게 되었다.[4] 요한이 쓰진 않았다는 것이 학계의 정설로 받아들여지고 있다.[5] 실례로 '로고스'라는 단어는 그 당시 그리스 철학용어였다. 그리스인에게 로고스는 비인격적인 것이었으나 요한은 로고스가 인격체인 예수 그리스도라고 설명하고 있다.[6] 차례로 희랍어 성서, 라틴어 노바 불가타, 공동번역성서, 그리고 인용한 영문 성경은, I AM의 뜻을 명확히 하기 위해 New American Bible Revised Edition을 사용하였다. 원문에서도, I AM은 대문자로 강조되어 있다.[7] 야훼는 "I AM"이라는 뜻이다.[8] 이는 기존의 공관복음이 서술하지 못한 내용을 덧붙임으로써 보충하고자 하는 목적을 가졌기 때문이다[9] 관련 출처 [10] 성모 마리아, 마리아 막달레나와 다른 인물이다.[11] 요한이 증언하는 형태로 자신이 예수에게 세례를 주었으며 비둘기 모습의 성령이 내려왔다는 내용이 있다.[12] 이 부분은 원 저자가 아닌, 제자들의 마무리 부분으로 추정된다.[13] 다만 개신교 계에서는 이것을 편집된 것으로 보기도 한다.(성서와 기독교, 연세대학교 출판부 인용) 20장 30~31절에서 이미 이 복음서의 목적과 결론이 적절하게 제시되고 있기 때문이다.[14] 독일어의 weissen-kennen, 스페인어의 saber-conocer처럼 인도유럽어족 언어에서는 '알다'를 '지식/이론적으로 알다'와 '경험해서 알다' 두 가지로 분류하는 경우가 있다.[15] 언변이 좋고 설교를 잘 했다고 한다. 그래서 '황금의 입'이라는 별칭이 붙었고, 한국 가톨릭에서는 '요한 금구(金口)'라고도 한다.[16] 예를 들면 예수가 "나는 생명의 빵이다"라고 말하자 유대인들은 "이 사람이 자기 살을 주어 우리에게 먹이겠는가?"라는 반응을 보인다.