반지의 제왕/명대사
1. 원작 소설
2. 영화 반지의 제왕[2]
2.1. 반지 원정대
'''I amar prestar aen'''
(The world is changed.)
'''Han mathon ne nen'''
(I feel in the water)
'''Han mathon ne chae'''
(I feel in the earth)
'''a han noston ned 'wilith.'''
(I smell in the air)
'''Much that once was...is lost. '''
'''For none now live who remember it.'''
'''이 아마르 프레스타르 아인'''
'''한 마쏜 네 넨'''
(물에서 변화를 느낄 수가 있고)
'''한 마쏜 네 하이'''
(흙에서도 느끼며)
'''아 한 노스톤 네드 윌리스'''
(공기에서도 냄새를 맡는다.)
'''한때 풍성했던 모든 것들을...이제는 잃어버렸다.'''
'''이제 이걸 기억하는 사람은 없다.'''
'''No.'''
'''싫소.'''
'''A wizard is never late, Frodo Baggins. Nor is he early. He arrives precisely when he means to.'''
마법사란 늦는 법이 없다네, 골목쟁이네 프로도. 일찍 오는 법도 없지.
마법사는 언제나 원하는 시간에 정확히 나타나니까.
'''Gondor has no king. Gondor needs no king!'''
곤도르엔 왕이 없어. 왕이 필요하지도 않고![3]
[4]
'''In the common tongue, it says: "One Ring to rule them all...One Ring to find them all...one Ring to bring them all...and in the darkness bind them."'''
공용어로는 이렇게 적혀 있다네.
'모두를 지배할 하나의 반지,
모두를 찾아낼 하나의 반지,
모두를 불러낼 하나의 반지,
[6]#
'''It's mine. My own. My precious.'''
이건 내 거야. 내 거라고, 나의 보물.....
'''Shire... Baggins...'''
샤이어... 골목쟁이...
, 나즈굴[8]
'''I will take it. I will take it! I will take the Ring to Mordor. Though... I do not know the way.'''
제가 갈게요! 제가 가겠어요!
제가 모르도르로 반지를 가지고 가겠습니다.
비록...
가는 길은 잘 모르지만요.
- By 프로도
'''We now have but one choice. We must face the long dark of Moria.'''
이제 한 가지 선택밖에 없군.
모리아의 긴 어둠과 직면할 수밖에.
- By 간달프
'''I have no memory of this place...'''
여기에 대한 기억은 없는데....
- By 간달프
'''I wish the Ring had never come to me. I wish none of this happened. / So do all who live to see such times. But that is not for them to decide. All we have to decide is what to do with the time that is given to us.'''
프로도: "반지가 제게 오지 않았더라면 좋았을 텐데...
차라리 이 모든 일이 일어나지 않았더라면..."
간달프: "우리 모두 인생에서 스스로 의도하지도 않은 수많은 순간을 겪게 된단다.
다만 우리는 주어진 그 순간 우리가 무엇을 해야 할지를 결정할 뿐이지..."
'''Do not be too eager to deal out death in judgment. Even the very wise can not see all ends. My heart tells me that Gollum has some part to play yet, for good or ill…'''
다른 이를 향해서 처단이라든가 그런 말을 쉽게 하지 말거라. 아무리 명석한 현자더라도 모든 것의 끝을 볼 수 없는 법이란다. 내 생각에, 골룸은 좋은 일이든, 나쁜 일이든 분명 제 할 일이 있을 것 같구나.
- By 간달프
'''I am a servant of the Secret Fire, wielder of the flame of Anor. The dark fire will not avail you, flame of Udun! Go back to the shadow. You shall not pass!!!'''
나는 비밀의 불의 사자이며, 아노르의 불꽃의 지배자다.[9]
네 어둠의 불은 무용지물이다. 우둔(Udun)의 불꽃이여!
어둠으로 돌아가라!! 너는 지나갈 수 없다!!!
- By 간달프
'''Fly, you fools!'''
도망쳐, 이 바보들아![10]
- By 간달프
'''Have you ever seen it, Aragorn? The White Tower of Ecthelion. Glimmering like a spike of pearl and silver. Its banners caught high in the morning breeze. Have you ever been called home... by the clear ringing of silver trumpets? / I have seen the White City...long ago. / One day, our path will lead us there. And the tower guard shall take up the call: "The Lords of Gondor have returned!"'''
"자네도 본 적 있나, 아라고른?
엑셀리온의 백색 탑 말이야.
진주와 은처럼 은은하게 빛나고
아침 미풍에 깃발이 펄럭이며
은빛 트럼펫이 맑게 울리는...
고향이라고 불리는 곳 말일세."
"백색 도시에 가본 적이 있네.
아주 오래 전에."[11]
"언젠가는 우리의 길이 우릴 그곳으로 인도해 주겠지.
그러면 탑의 병사들이 이렇게 외칠 거야.
'''Even the smallest person can change the course of the future.'''
아주 작은 존재일지라도,
미래의 방향을 바꿀 수 있죠.
- By 갈라드리엘
'''This task is appointed to you, Frodo of the Shire. If you do not find the way, No one will.'''
이 임무는 당신에게 주어져 있어요. 샤이어의 프로도. 당신이 해내지 못한다면, 누구도 하지 못해요.[13]
-By 갈라드리엘
'''I would have followed you, my brother. My captain. My king. / Be at peace...son of Gondor.'''
보로미르: "난 끝까지 당신을 따랐을 거야,
나의 형제, 나의 대장,
나의 왕이여..."
아라고른: "편히 눈감게.
곤도르의 아들이여."
2.2. 두 개의 탑
'''They're taking the Hobbits to Isengard!'''
- By 레골라스
'''Look for your friends. But do not trust to hope. It has forsaken these lands.'''
희망은 갖지 말고.
희망이 사라진 땅이니까.
- By 에오메르
'''Gandalf the Grey.... That was my name. I am Gandalf the White. And I come back to you now...at the turn of the tide.'''
회색의 간달프.... 그게 원래 내 이름이었지.
나는 이제 백색의 간달프일세.
그리고 나는 중요한 시간에 반드시 돌아온다.
- By 간달프
'''The Grey Pilgrim. That's what they used to call me. Three hundred lives of Men I've walked this earth, and now I have no time.'''
'회색의 순례자'.[14]
다들 나를 그렇게 불렀지.
300명 분의 시간을 살아왔지만 지금은 오히려 시간이 부족하군!
- By 간달프
'''I know your face... Eowyn, Eowyn! Gandalf? / Breathe the free air again, my friend. / Dark have been my dreams of late.'''
세오덴: 이제야 널 알아보겠구나.... 에오윈, 에오윈!
간달프?
간달프: 당신은 이제 자유요, 내 친구여.
'''Your fingers would remember their old strength better...if they grasped your sword.'''
검을 잡는 손가락이 당신의 힘을 기억하게 도와줄 거요.
- By 간달프
'''Looks to my coming at first light on the fifth day. At dawn, look to the east.'''
닷새째 되는 날 나를 기다리게.
- By 간달프
'''This city of Osgiliath has been reclaimed for Gondor! For Gondor! For Gondor!'''
곤도르가 오스길리아스 시를 탈환했다!
곤도르를 위하여!
곤도르를 위하여!
- By 보로미르
'''Remember today, little brother. Today, life is good!'''
오늘을 기억해라, 나의 동생아!
오늘 같은 날은 말이야, 산다는 게 좋은 거야!
- By 보로미르
'''A new power is rising. It's victory is at hand. This night, the land will be stained with the blood of Rohan. March to Helm's Deep. Leave none alive! To war! There will be no dawn... for men.'''
새로운 힘이 일어서고 있다! 승리는 우리 손 안에 있다.
오늘 밤, 대지는 로한인들의 피로 물들게 될 것이다! 헬름협곡으로 진군하라, 아무도 살려두지 마라!
출전하라!!!
'''Where is the horse and the rider? Where is the horn that was blowing? They have passed like rain on the mountains. Like wind in the meadow. The days have gone down in the West...behind the hills...into shadow. How did it come to this?'''
말과 기마병들은 어디 있는가?
우렁찬 나팔소리는 어디에 있는가?
산에 내리는 비와 초원에 부는 바람처럼 사라졌구나.
로한의 시대도 서쪽으로 기울었도다.
언덕 너머, 밤의 어둠 속으로...
어쩌다 이 지경이 됐단 말인가?
- By 세오덴
'''Come my friends. The Ents are going to war. It is likely...that we go to our doom. Last march...of the Ents.'''
가자, 나의 친구들이여.
엔트들도 전쟁을 시작하겠다...
그런데 어찌하여 우리의 파멸을 향해 가는 기분이 드는 걸까.
엔트들의...마지막 행군을 시작하겠다.
- By 나무수염
'''Ride out with me. Ride out and meet them.[16]
/ For death and glory. / For Rohan. For your people.'''"저와 나갑시다.
놈들과 맞섭시다."
"죽음과 영광을 위해."
"로한을 위해.
당신의 사람들을 위해."
'''Fell deeds, awake. Now for wrath...now for ruin and a red dawn! Forth, Eorlingas!'''
격렬하고 거센,
분노의 시간이요...
파멸의 시간이자,
붉은 새벽의 시간이 왔다!
에오를의 후예들이여, 앞으로!
- By 세오덴
'''Théoden King stands alone. / Not alone. Rohirrim! To the King!'''
"세오덴 왕이 홀로 일어섰구나."
"혼자가 아닙니다.
로히림[17]
이여! 폐하께로!"
'''I know. It's all wrong. By rights, we shouldn't even be here. But we are. It's like in the great stories, Mr. Frodo. The ones that really mattered. Full of darkness and danger they were. And sometimes you didn't want to know the end because how could the end be happy? How could the world go back to the way it was when so much bad had happened? But in the end, it's only a passing thing, this shadow. Even darkness must pass. A new day will come. And when the sun shines, it will shine out the clearer. Those were the stories that stayed with you, that meant something. Even if you were too small to understand why. But I think, Mr. Frodo, I do understand. I know now. Folk in those stories had lots of chances of turning back, only they didn't. They kept going because they were holding on to something! / What are we holding on to, Sam? / That there's some good in this world, Mr. Frodo. And it's worth fighting for.'''
"저도 잘 알아요. 잘못된 것들 투성이지요.
우리는 이곳에 와서는 안 되는 거였어요.
하지만 왔잖아요. 프로도 님, 이것은 마치 위대한 이야기 같아요.
정말로 험난하고 위험과 암흑으로 가득했던 옛날 이야기 말이에요.
그들이 어떻게 행복해질 수 있을지 알 수 없어서
다음 이야기를 듣고 싶지 않았던 그런 것처럼요.
그토록 나쁜 일들이 일어난 이 세상이 어떻게 예전처럼 돌아갈 수 있을까요?
그러나 마지막엔 이 그림자들은 그저 스쳐가는 것뿐이지요.
암흑마저도 결국엔 걷히기 마련이에요. 새로운 아침이 올 테니까요.
태양은 더욱 밝게 빛날 거에요.
그 이야기들에는 정말로 큰 의미가 담겨 있었던 거에요.
어렸을 때는 이해할 수 없었던 그런 의미 말이에요.
하지만 제 생각에 말이에요, 프로도 님,
저는 이제 이해할 수 있을 것 같아요. 저는 이제 알아요.
그런 이야기 속의 사람들은 뒤돌아설 많은 기회들이 있음에도 단지 그러지 않았던 거에요.
그들은 의지하고 있는 이상이 있었기 때문에 계속 나아갔던 거에요!"
"우리는 무슨 이상에 의지하고 있지, 샘?"
"아직 이 세상엔 선이 남아 있다는 믿음이겠죠. 그리고 그건 싸울 가치가 있는 것이고요."
'''The battle for Helm's Deep is over. The battle for Middle-earth is about to begin. All our hopes now lie with two little Hobbits...somewhere in the wilderness.'''
헬름협곡의 전투는 끝났으나...
가운데땅의 전투는 이제 시작이요.
허나 정작 우리의 희망은 광야에서 헤멜
- By 간달프
'''You've left out one of the chief characters: "Samwise the Brave." I want to hear more about Sam.'''
가장 중요한 등장인물을 빼먹었구나.
'용감한 샘' 말이야.
난 '샘' 이야기가 더 궁금한걸.
- By 프로도
2.3. 왕의 귀환
'''What does your heart tell you? / That Frodo is alive. Yes. yes, he is alive.'''
아라고른: "가슴은 뭐라고 말하고 있죠?"
간달프: "프로도는 아직 살아 있다는군.
그래... 그는 아직 살아 있어."
'''Run! Shadowfax! Show us the meaning of haste.'''
달려라, 섀도우팩스![18]
신속의 의미가 어떤 것인지 보여줘라!
- By 간달프
'''Minas Tirith...city of Kings.'''
미나스 티리스...제왕들의 도시다.
- By 간달프
'''You think you are wise, Mithrandir. Yet for all your subtleties, you have not wisdom. Do you think the eyes of the White Tower are blind? I have seen more than you know. With your left hand you would use me as a shield against Mordor, and with your right you would seek to supplant me. I know who rides with Theoden of Rohan. Oh, yes. Word has reached my ears of this Aragorn, son of Arathorn, and I tell you now, I will not bow to this Ranger from the North, last of a ragged house long bereft of lordship!'''
그대는 스스로 지혜롭다 여기겠지, 미스란디르. 그러나 당신은 그저 교묘할 뿐이고, 지혜는 없소이다. 백색탑의 눈이 장님인 줄 생각하시오? 과인은 당신이 아는 것 보다 더 많이 보았소, 당신의 왼팔로는 과인을 모르도르에 맞설 방패로 써먹고, 오른팔로서 과인을 대체할 자를 세웠다는 것을.
과인은 로한의 세오덴과 함께 오는 자를 알고 있소. 오, 그래. 듣기로는 아라소른의 아들, 아라고른이라 불리는 자이지.
그대에게 분명히 말하겠소, 과인은 절대로 오래 전에 왕권과 고귀함을 잃어버린 남루한 북쪽의 순찰자 따위한테는 무릎을 꿇지 않을 것임을!
- By 데네소르 2세
'''The rule of Gondor is mine! And no other's!'''
곤도르는 내가 지배하오! 그 누구도 아니고!!!
- By 데네소르 2세
'''Is there any hope, Gandalf, for Frodo and Sam? / There never was much hope. Just a fool's hope.'''
피핀: 희망이 있는 걸까요, 간달프? 프로도와 샘에게 말예요.
간달프: 희망은 언제나 희박했어. 그것도 고작 바보의 희망일 뿐이었지.
'''The Beacons of Minas Tirith! The Beacons are lit! Gondor calls for aid. / ...And Rohan will answer. Muster the Rohirrim!'''
아라고른: "미나스 티리스의 봉화가 타오릅니다!
곤도르가 도움을 청했습니다!
세오덴: "...그렇다면 로한이 화답할 때로다.
로히림을 집결시켜라!!"
'''Now is the hour. Riders of Rohan, oath you have taken. Now fulfill them all. To lord and land!'''
드디어 맹세를 이행할 때가 왔다. 로한의 기수들이여!
우리의 왕과 이 땅을 위해 나가 싸워 그 맹세를 지켜라!!
- By 에오메르
'''Abandon your posts! Flee, flee for your lives! / (Gandalf smacks Denethor with his staff, knocking him out.) Prepare for battle.'''
데네소르: 전선에서 이탈하라! 도망쳐, 살고 싶다면 도망치란 말이야!
(간달프가 데네소르를 지팡이로 세 번 패서 쓰러뜨린다)
간달프: 전투를 준비하라!
'''What are you doing, you useless scum? / The door won't give. It's too strong. / Get back there and smash it down. / But nothing can breach it. / (More Orcs fall at the gate.) / Grond will breach it... Bring up the Wolf’s head. / Grond! Grond! Grond! Grond!'''
고스모그: 뭣들 하는 게냐, 쓸모 없는 새끼들!
오크 지휘관: 문이 열리지 않습니다, 너무 단단합니다!
고스모그: 돌아가서 어서 성문을 깨부숴라!
오크 지휘관: 하지만 어떤 것으로도 돌파할 수가 없습니다!
(더 많은 오크들이 성문 앞에서 쓰러진다.)
고스모그: 그론드[19]
로는 돌파할 수 있지... 늑대 머리를 대령하라.오크 군대: 그론드! 그론드! 그론드! 그론드!
'''I am Isildur's heir. Fight for me! And I will hold your oath fulfilled! What say you?'''
나는 이실두르의 후계자이다! 나를 위해 싸우라! 그러면 맹세를 이행한 것으로 인정하겠다! 어떠한가!
- By 아라고른 2세
'''(The sailors laugh at the threat.) Boarded, by you and whose army? / This army.'''
움바르의 해적: (선원들이 비웃으며 위협한다) 승선? 무슨 군대로 말이냐?
아라고른: 바로 이 군대지.
'''I'm a Hobbit. And I know I can't save Middle-earth. I just want to help my friends. Frodo. Sam. Pippin. More than anything I wish I could see them again.'''
저는 호빗이에요.
제가 가운데땅을 못 지킨다는 건 알고 있어요.
전 그냥 친구들을 돕고 싶을 뿐이에요.
프로도...
샘...
그리고 피핀을요.
다른 것보다도 그 친구들을 다시 보고 싶어요.
- By 메리
'''Death is just another path...one that we all must take.'''
죽음은...우리가 걸어가야 하는 또 하나의 여정일 뿐이지.
- By 간달프
'''Go back to the abyss. Fall into the nothingness that awaits you and your master. / Do you not know death when you see it, old man? This is my hour.'''
간달프: "나락으로 돌아가라!!
너와 네 주인을 기다리는 무(無)로 떨어져 버려라!!"
마술사왕: "네 죽음을 눈앞에 두고도 알아채지 못하는구나, 늙은이!
지금은 나의 시간이다!"
'''Eomer! Take your Eored down the left flank. Gamling! Follow the king's banner down the center. Grimbold! Take your company right, after you pass the wall. Forth, and fear no darkness! Arise, arise, riders of Théoden! Spears shall be shaken, shields shall be splintered, a sword day...a red day...ere the sun rises! Ride now! Ride now! Ride! Ride for ruin...and the world's ending! Death!(Death!) Death!(Death!) Death!(Death!) Forth, Eorlingas!'''
에오메르! 자네의 에오레드[21]
를 이끌고 성벽 앞에서 좌익을 맡으라.감링! 왕의 기치[22]
를 따라 성벽 앞 중앙에 포진하라.그림볼드! 그대는 성벽을 지나자마자 우익을 맡으라.[23]
전진하라! 어둠을 두려워하지 마라!
일어나라! 일어나라, 세오덴의 기수들이여!
창을 휘두르면, 방패는 부서질 것이니,
태양이 떠오를...검의 날이요...붉은 날이로다!
지금 달려라! 지금 달려라! 달려!
폐허와...세상의 종말을 향해 달려라!
죽음으로!
(죽음으로!)
죽음으로!
(죽음으로!)
죽음으로!
(죽음으로!)
에오를의 후예들이여, 앞으로!
'''I am no man!'''
나는 남자(man)가 아니야![24]
- By 에오윈
'''I know your face, Eowyn... My eyes darken. / No, no. I'm going to save you. / You already did... Eowyn. My body is broken. You have to let me go. I go to my fathers, in whose mighty company I shall not now feel ashamed. Eowyn...'''
세오덴: 이제야 널 알아보겠구나, 에오윈....[25]
눈 앞이 어두침침해 지는구나....
에오윈: 안돼요, 안 돼요! 삼촌, 제가 구해 드릴게요!
세오덴: 이미 날 구했잖니.... 에오윈.
나는 이미 가망이 없단다. 부디 날 보내다오.
위대한 선조들의 전당에 들어도 이제 난 한점 부끄러움이 없을 게야.
'''Release us.'''
'''Bad idea. Very handy in a tight spot, these lads, despite the fact they're dead.'''
'''You gave us your word!'''
'''I hold your oath fulfilled. Go, be at peace.'''
죽은 자들의 왕: 우리를 해방시켜 주시오.
김리: 안 좋은 발상인데. 비록 죽은 자들이지만, 위급할 때는 아주 요긴하단 말이야.
죽은 자들의 왕: 분명 약속하지 않았소?!
아라고른: 맹세를 이행하였으니, 가도 좋소. 부디 편히 쉬기를.
'''That's for Frodo! And for the Shire! And that's for my old Gaffer!'''
이건 프로도 님 몫! 이건 샤이어의 몫! 그리고 이건 우리 아버지 몫이다!
- By 감지네 샘와이즈
'''Certainty of death. Small chance of success. What are we waiting for?'''
죽을 것이 거의 확실하고, 성공할 확률도 희박하다는 거요? 그럼 뭣들 하고 있소?
- By 김리
'''Hold your line! Stay in your ground! Men of Gondor, of Rohan! My brothers! I see in your eyes...the same fear that would take the heart of me. A day may come when the courage of men fails... when we forsake our friends and break all bonds of fellowship. But it is not this day. An hour of wolves and shattered shields...when the age of Men comes crashing down. but it is not this day! This day we fight! By all that you hold dear on this good earth, I bid you stand, Men of the West!'''
대열을 지켜라! 흩어지지 마라!
곤도르와 로한의 아들들, 나의 형제들이여!
제군의 눈에서 나와 똑같은 공포를 보았노라!
결국 인간의 용기가 무너지고
친구를 저버리며 동맹이 깨어지는 날이 올 지도 모른다!
그러나 그 날이 오늘은 아니다!
늑대의 시간이 다가와 방패가 깨어지고
인간의 시대에 종말을 고할 날이 올 지도 모른다!
그러나 그 날이 오늘은 아니다!
오늘 우린 싸운다!
앞으로 이 땅에서 향유할 모든 것을 걸고,
그대들에게 끝까지 싸울 것을 명령한다!
서쪽의 인간들이여!
- By 아라고른
'''Never thought I'd die fighting side by side with an elf. / What about side by side with a friend? / Aye, I could do that.'''
김리: "내가 요정과 함께 싸우다가 죽을 거라곤 생각도 못했는데."
레골라스: "친구와 함께 싸우다 죽는다면?"
김리: "그래...그건 괜찮을 것 같군."
'''Do you remember the Shire, Mr. Frodo? It'll be spring soon. And the orchards will be in blossom. And the birds will be nesting in the hazel thicket. And they'll be sowing the summer barley in the lower fields... and eating the first of the strawberries with cream. Do you remember the taste of strawberries? / No, Sam. I can't recall the taste of food... nor the sound of water... nor the touch of grass. I'm... naked in the dark, with nothing. No veil... between me... and the wheel of fire! I can see him... with my waking eyes! / Then let us be rid of it... once and for all! Come on, Mr. Frodo. I can't carry it for you...but I can carry you. Come on!'''
샘: "샤이어 기억나세요, 프로도님?
이제 그곳은 곧 봄이겠군요.
과수원엔 꽃이 필 거에요.
새들은 개암나무 덤불에 둥지를 트겠죠.
저 낮은 들판엔 여름 보리를 뿌릴 거고요.
딸기의 첫 입을 크림과 함께 먹을 거에요.
딸기의 그 맛을 기억하세요?"
프로도: "아니, 샘.
음식의 맛이 기억나지 않아...
물의 소리도...잔디의 촉감도...
나는...어둠 속에서 발가벗고 있어. 아무것도 없이...
나와...불의 바퀴 사이에...아무것도 없어!
그가 보여...두 눈으로 똑똑히 보여!"
샘: "그럼 반지를 완전히 파괴하자고요.
어서 가요, 프로도님.
반지를 대신 짊어질 수는 없지만...
선생님을 짊어질 수는 있어요!
어서 가요!!"
'''For Frodo.'''
프로도를 위해.
- By 아라고른
'''The Ring is mine.'''
반지는 내 거야.
- By 프로도
'''It's gone. It's done. / Yes, Mr. Frodo. It's over now.'''
프로도: "반지가 사라졌어. 모두 끝났어."
샘: "맞아요, 프로도님.
이제 다 끝난 거예요."
'''My friends, you bow to no one.'''
나의 친구들이여, 그대들은 누구에게도 절을 할 필요가 없소.
'''And thus it was. A Fourth Age of Middle-earth began. And the Fellowship of the Ring...though eternally bound by friendship and love...was ended.'''
'''How do you pick up the threads of an old life? How do you go on...when in your heart you begin to understand...there is no going back? There are some things that time cannot mend...some hurts that go too deep...that have taken hold.'''
그리고 우정과 사랑으로 영원히 맺어진 반지 원정대 역시...임무를 완수하였다.
다시 옛날로 돌아갈 수 있을까?
더 이상 돌아갈 길이 없다는 걸 알았을 때...
어떻게 앞으로 나아가야 할까?
때로는 시간조차 치유할 수 없는 것이 있다.
어떤 상처[27]
는 너무 깊어서...- By 프로도
'''The power of the Three Rings is ended. The time has come...for the dominion of Men. / (in Elvish) The Sea calls us home.'''
갈라드리엘: 세 반지의 권능은 끝났어요.
인간이 통치하는 세상이 왔군요.
'''Farewell...My brave Hobbits. My work is now finished. Here at last, on the shores of the sea...comes the end of our Fellowship. I will not say "Do not weep"...for not all tears are an evil.'''
잘 있게나...
나의 용감한 호빗들이여!
이제 이곳에서 내가 할 일은 끝났네.
마침내 이 해안가에서...우리의 길었던 원정이 끝나는구나.
울지 말라고는 하지 않겠다.
눈물이라 해서 모두 나쁜 것은 아니니까.
- By 간달프
'''We set out to save the Shire, Sam. And it has been saved... But not for me. / You don't mean that. You can't leave. / The last pages are for you, Sam.'''
프로도: 우리는 샤이어를 구하러 떠났고, 결국 구해냈지.... 하지만 난 아니야.
샘: 진심이 아니시죠? 떠나시면 안 돼요!
프로도: 마지막 페이지는 널 위해 남겨놨어, 샘.
'''My dear Sam: You cannot always be torn in two. You will have to be one and whole for many years. You have so much to enjoy and to be and to do. Your part in the story will go on.'''
친애하는 샘에게: 슬픔에만 젖어있지만 말거라. 넌 두고두고 잘 살아야 할 거야. 너는 즐기고 싶은 것도, 되고 싶은 것도, 하고 싶은 것도 많잖니.[28]
네 이야기를 이어 나가길 바라.- By 프로도의 마지막 독백.
'''Well, I'm back.'''
그래...나 돌아왔어.
- By 샘